ID работы: 6655125

K Side: Black & White

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
127 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 8 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
Как объяснили Сейта и Коута, в то время, пока трио ловило рыбу, перед ними появился белоснежный олень, и они, не раздумывая, погнались за ним. Хотя они выросли вполне привычными к деревенской жизни, ничто не отменяло факта, что изначально они росли в большом городе, и поэтому, учитывая редкость существа, которое только что заметили, они оставили без внимания предупреждения не ходить в горы одним, и отправились туда. Сейта и Коута оба отлично знали, что нарушили правила, которые вбивали им в голову старшие, поэтому после того, как потеряли оленя из виду, вернулись на своё прежнее место. По их определению, они, вероятно, отошли от границы леса не более чем на 100 метров. Но лишь вернувшись обратно на пляж, они поняли, что самый младший, Хейта, как-то исчез. Слушая эту историю, Куро ощутил, как всё внутри у него сжалось от боли. Двое братьев, потеряв из виду их младшего братишку… должно быть, не чувствовали ни малейшего страха. По всей видимости, они боролись с собственными сомнениями: немедленно вернуться в горы и попытаться найти Хейту или бежать за помощью? Их окончательное решение было таким, что с объективной точки зрения им следовало бы аплодировать: хотя они очень хорошо знали, что будут наказаны за сделанное, они помчались в ближайший дом, который смогли найти. Это было действие, принятое после тщательного рассмотрения, чтобы также избежать затруднительного положения для любого из оставшихся братьев, — и это оказалось подходящим решением, поскольку в мгновение ока новости о том, что случилось, разлетелись по всей деревне. К тому времени, когда Куро добрался до дома мальчиков, Сейта и Коута, рыдая, льнули к своей матери. Она крепко обнимала их, в то время как их отец с суровым лицом давал инструкции по поводу поисково-спасательных работ собравшимся молодым людям из деревни. Солнце уже садилось. Вооружённые фонарями и сосновыми факелами, они выбрали лидером человека, лучше всех знакомого с горами, и разбились на группы по четверо. Все группы имели приёмопередатчики GPS, чтобы постоянно оставаться на связи, с тем, что дом Ямамото назначили основной базой. Некоторые взяли с собой для поисков собак-ищеек, и группы вразбивку распределились вокруг горы. Время от времени можно было услышать, как кто-нибудь громко выкрикивает имя Хейты. Женщины принялись бродить по деревне на случай, если Хейта вернётся. Принимая во внимание его возраст, всегда был шанс, что он просто прячется где-нибудь поблизости. Акаги-сенсей также можно было увидеть ходящей туда-сюда, с тревогой на лице ищущей своего ученика. Ещё одни готовили тёплую еду для мужчин, блуждающих в горах в темноте, а другие пытались успокоить мать мальчиков. Ватанабе-сан заверила её: — С ним всё будет в порядке. Детям порой просто нравится, чтобы их искали! Такие вещи, как эта, случаются каждые несколько лет — вот, только в прошлую зиму, — так что я уверена, с ним всё будет в порядке. К этому моменту… Куро уже сделал свой выбор: он пойдёт спасать Хейту сам. Он был ребёнком, готовым отправиться после захода солнца в опасные горы в одиночку — действие, которое при любых других обстоятельствах было бы абсолютно непростительным. Тем не менее, Куро… имел странную уверенность, обнадёживающую его. Он знал… что сможет спасти Хейту. «Если я пойду, то я уверен…» Он знал, что если бы об этом узнали другие участники поисковых команд, его бы сильно отругали, и он был прекрасно осведомлён о риске, который предпринимал. Поэтому он посоветовался со своим внутренним моральным кодексом. «Что бы сделал Ичиген-сама..?» Если бы Мива Ичиген был здесь, Куро вообще не нужно было уходить. Вероятно, он бы терпеливо ждал дома вместе с остальными детьми. Но прямо сейчас его уважаемого наставника нигде не было видно. «Тогда… — Он отправился в горы. — Я ухожу. Я должен. Я спасу Хейту!» Хейта, который крепко пожал ему руку со словами: «Куро-чан!» Хейта, который с уважением, идущим из самой глубины сердца, смотрел на Куро. Хейта, которого обожали все жители деревни. Он уверял Куро, что они друзья. «Тогда…» Мива Ичиген в его сознании лукаво улыбнулся и кивнул — Тогда ступай, Куро! Это не являлось ошибкой — это было рискованным, несомненно, но не ошибочным. Хейта был в бедепрямо сейчас, и давящее ощущение предчувствия накрыло Куро, испугав до самого основания. «Быстрее! Быстрее! БЫСТРЕЕ!» Ятогами Куро был похож на одинокого волка, несущегося сквозь ночь. Полагаясь только на слабый лунный свет, он мчался через деревья, прыгая по валунам, чтобы увеличить скорость. «Только держись там, Хейта!»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.