ID работы: 6656574

Pax Americana / Американский мир

Слэш
Перевод
NC-21
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 189 страниц, 22 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 15 Отзывы 12 В сборник Скачать

Pax IX.

Настройки текста
      Шерлок сидел на диване, когда Джон вышел из спальни, готовый продемонстрировать ему черный джемпер.       — Отлично. Ты одет, — сказал Шерлок, едва оторвавшись от телефона. — Бомбу нашли. Полиция допрашивает подозреваемого, который, вероятно, пытался оставить машину с бомбой у здания ООН этим утром.       Джон сверлил Шерлока взглядом.       — Куда едем?       — Встретиться с Майкрофтом. Ты со мной?       Джон знал, что сопротивляться было бесполезно. Несмотря на недавние откровения в их личной жизни, он и не ожидал, что Шерлок забьет на дело, пока Майкрофт его расследует.       — Конечно да. Но ты должен рассказать мне больше о деле. Мне уже надоело быть в неведении.       — Расскажу тебе в такси, — ответил Шерлок.       — Где мы встречаемся с Майкрофтом? В здании ООН?       — Там все будет заполнено полицией, пожарными и прессой. Мы поедем во Фрик.       — Во Фрик? Что это? Отель?       — Музей, — прояснил Шерлок. — Майкрофт сказал встретить его там во внутреннем дворике у фонтана, — он положил телефон в карман и встал, поправив как обычно рубашку.       Джон был рад, что с привычным ему пиджаком Шерлок надевает темные обтягивающие джинсы, как и обещал.       — Хорошо, теперь в дорогу, — сказал Джон.       Они забрались в такси, и Шерлок уж было снова взялся за телефон, когда Ватсон взял его за руку.       — Сейчас самое время рассказать мне, что происходит. Мне это не нравится. Есть какие-нибудь отсылки к Мориарти?       — Возможно, — Шерлок взглянул в окно.       — Этого не достаточно, Шерлок.       — Я расскажу тебе все, что знаю, но большое количество информации еще предстоит узнать.       — Вперед.       — Мы успешно отследили поставку оружия, которая пропала в Колумбии пару лет назад.       — Эти террористы используют оружие? — удивившись, спросил Джон.       — Нет, но, проследив за оружием, которое приехало в Пакистан, мы узнали, кто купил остальную часть посылки. Она пропала десять лет назад. А что было десять лет назад?       — Эм, одиннадцатое сентября?       — Правильно. В 2001 году: так называемая «война против терроризма». Она увеличила интерес США к отслеживанию и проникновению террористических организаций. Но не забывай, что Англия справлялась с доморощенными террористами на протяжении многих лет, прежде чем Аль Каида взяла на себя ответственность.       — Ирландская республиканская армия, — прошептал Джон.       — Да. В 2001 году были две бомбардировки в Англии: бомбардировка BBC в марте и бомбардировка Илинга в августе. Оба события были до 11 сентября. Очевидно.       — То есть ты говоришь, что есть связь между пропавшей поставкой оружия и бомбардировками в Англии?       — Да, конечно. Поставка пропала в январе 2001 года. А бомбардировка была в марте.       — Думаешь, Мориарти был замешан во все это? С Ирландией?       — Не думаю. А знаю. Он почти не оставил за собой бумажных следов, но интервью ЦРУ, примерно во время подписания Белфастского соглашения несколькими годами ранее, подсказало возможную связь между пропавшей поставкой, несколькими выдающимися семьями Дублина и Шинн Фейном.       — В Дублине? Серьезно? Что за семьи? Мориарти?       — Это было бы слишком очевидно, не находишь? Нет, из всех семей отношение имеет лишь семья МакГиннесс.       — Не вижу связи.       — У Мориарти бабушка по материнской линии носила фамилию МакГиннесс.       — Ага. Но, Шерлок, эта поставка исчезла десять лет назад. Не говори, что она все еще находится в использовании. Они, вероятней всего, к этому времени уже продали оружие косовским повстанцам или чеченским полувоенным группам.       — Это не совсем то вооружение, которое МИ-6 и американцы пытаются найти. Документные улики более важны для них.       — Почему?       — Похоже, эти бомбардировки в 2001 году были обрядом инициации для Шинн Фейн.       — В смысле?       — Испытание для новичков. Чтоб они доказали свою преданность и умения, и все такое. Но такие бомбардировки проводятся не одним-единственным человеком. Так что, даже если Мориарти причастен, ему надо было работать и с другими. Если бы один человек закупал взрывчатку — в таком случае, поставка ООН в Боготу. Этот человек был бы ответственен за передачу денег, отслеживание поставки, наземные операции в Колумбии. Мы думаем, Мориарти был причастен именно на этом моменте. Он не хочет запачкать руки, не хочет оставить след. Но в то время была только пара человек, которая знала, как взломать базы данных ООН и отследить посылку, которая была в Саванне, Джорджии, оказалась в колумбийской Барранкилье и была погружена в грузовик, направившийся в Боготу.       — Чем дальше, тем хуже. Наверное. А что потом?       — Мы знаем, что контейнер с поставкой был разгружен в Барранкилье, но после этого следы мешаются. На этой неделе мы наконец узнали, что, вместо того, чтобы отправиться в Боготу, как и планировалось, водитель пошел в обход через старый портовый городок Картагена. Охрана в порту там не такая строгая, как в Барранкилье, так что это был идеальный план перенаправить опасную посылку. Мы думаем, что на этом пункте контейнер был погружен на корабль, направлен на Ямайку и ложно промаркирован как поставка бананов. А из Кингстона тот контейнер — который можно было отследить по записям — был записан как контейнер с фруктами и направлен прямиком в Дублин.       — Так, понятно. Но все равно не вижу связи с Мориарти.       — Мориарти был в Колумбии с поддельными документами. Какой-то «Билли Крейг» был американским туристом, провел неделю на курорте в Картагене. Ох, вот мы и приехали. Об остальном расскажу позже. Пошли, — Шерлок дал водителю двадцать долларов и вышел из машины вместе с Джоном.       Водитель такси высадил их у большого особняка на Пятой Авеню, в одном из самых богатых кварталов в нью-йоркском Верхнем Ист-Сайде.       — Майкрофт уже здесь? — спросил Джон, когда они вошли в лобби музея.       — Может и нет. Мы рановато приехали, — сказал Шерлок. — Иди купи нам билеты. А я пойду найду туалет.       Джон стоял в очереди, пока Шерлок спускался вниз по широким мраморным ступеням. Он прошел мимо двери в мужской туалет и зашел в другую дверь без значка, которая открылась, едва он приблизился к ней.       Шерлок вошел в комнату, наполненную экранами, показывающими, что происходит в музее. Он кивнул двум охранникам, которые там стояли, и быстро просмотрел изображения на экранах, заметив, как некто, одетый в костюм Санты, и правда стоял у фонтана во внутреннем дворике.       — Когда он приехал?       — Сорок минут назад, — сказал один из охранников.       — Он прошел идентификацию?       — Да, — сказала охранник-женщина. — Но кое-что не совпало. Вы сказали, что у него голубые глаза. А у этого мужчины карие. Мы наблюдаем за ним.       — Карие? — нахмурился Шерлок. — Вы уверены?       — Так точно.       — Почему не сказали раньше? — он подумал о Джоне, стоящем в очереди. Шерлок достал телефон из кармана, но в подвале музея не было связи.       — Я удивлен, что вы подметили такую делать. Спасибо, — зря эта женщина работает охранником музея, подумал Шерлок. Он снова взглянул на нее. У извилистый белый кабель вел к ее уху; она была оснащена микрофоном и наушником. Она заметила, как Холмс ее исследует и улыбнулась, протянув ему руку, чтобы представиться.       — Меня зовут Аманда Баррейро, — сказала она с широким квинским акцентом, — федеральный агент. А это Джимми Хайнц из ЦРУ.       — Приятно познакомиться с вами, — отчеканил Шерлок. — Могу ли я увидеть торговый стенд? — спросил он, указывая на один из экранов. — Мой партнер покупает билеты, — женщина переключала каналы до тех пор, пока экран не показал огромную очередь в лобби. Он увидел, как Джон передает бумажку билетеру; ничего необычного.       — Свяжитесь с будкой билетеров, — приказал Шерлок. — Скажите, чтобы женщина передала этому мужчине спуститься вниз к туалетам, — женщина достала рацию, и Шерлок наблюдал, как билетер перегнулся через стойку, чтобы что-то передать Джону. Он кивнул и повернулся, выходя из лобби и пропадая с экрана. Шерлок открыл дверь в комнату охраны и ждал, пока Ватсон спустится по ступеням. Он махнул ему из-за двери, и Джон присоединился к нему.       — Это Аманда Баррейро, — сказал Шерлок. — Она — федеральный агент, и знает все об этом деле. Мисс Баррейро, это мой партнер, доктор Джон Ватсон. Британская армия, спецназ.       — Эм, Шерлок. Я был доктором, а не спецназовцем.       Шерлок бросил на Джона взгляд.       — Поговорим об этом позже, Джон, — он обратился к охране, — как я и говорил, мой партнер доктор Ватсон, спецназовец. Джон, это Джимми Хайнц из ЦРУ, — Шерлок повернулся к мисс Баррейро и продолжил, — Все на своих местах?       Женщина кивнула.       — Да.       — И мой «брат»?       — Мужчина, притворяющийся вашим братом, стоит во внутреннем дворике у статуи ангела. Раздает детям леденцы, — женщина указала на другой экран.       — Санта Клаус? — спросил Джон. — Майкрофт сам придумал такую маскировку?       — Да, — ответил Шерлок, — только вот это не Майкрофт. В этом-то и проблема.       — Кто это тогда? И где Майкрофт?       — Если бы я знал… Хотя это похоже на него. Он всегда хочет быть в центре внимания на Рождество.       — Вряд ли это его вина, если его кто-то похитил. Но что нам делать сейчас? Идти к этому парню?       — Это не единственный выход. Мы можем просто остаться здесь и собрать больше информации.       Вдруг заговорил агент ЦРУ.       — У нас снаружи прикрытие на Пятом Авеню, в парке и двух смежных улицах. На всякий случай.       Шерлок взглянул на него.       — У вас есть прикрытие. Но вы не смогли остановить этого человека, — он махнул на экран, — изображающего моего брата?       Все молчали. Джон пожал плечами, как будто говоря: он всегда такой. Шерлок провел рукой по боку Ватсона; они стояли рядом друг с другом, смотря на экран.       — Мы знаем, кто этот самозванец? — спросил Джон.       — Нет, — хором сказали оба агента.       — И почему никто из вас и не спросил его, кто он такой? — все четверо переглянулись.       — Он может быть вооружен, Джон, — нетерпеливо сказал Шерлок.       — Она сказала, что у нас есть прикрытие, — сказал Джон, кивая на мисс Баррейро. — Нам что, нельзя вызвать спецназ сюда?       — Мне нужно спросить у начальства, — сказала женщина. — Посмотрим, что она скажет.       Шерлок прервал ее.       — Скажите, что высокопоставленный офицер МИ-6 пропал. Скажите, что нам нужен спецназ в музей. Передайте, что британский посол расскажет прессе, что ЦРУ и ФБР просто стояли в сторонке, когда офицер британской разведки пропал. Скажите прислать подкрепление сейчас же. Но пока не эвакуируйте музей.       Агент проговорила в рацию.       — Поняли, Андромеда? Нам нужен спецназ прямо сейчас. Санта Клаус — самозванец, — она улыбнулась, повернувшись к Шерлоку. — Они будут здесь менее чем через десять минут.       — Закройте все выходы, — приказал Шерлок. — Удостоверьтесь, что никто не войдет и не выйдет, пока не приедет спецназ.       — Готово. Мистер Холмс…       — Тихо! Я думаю.       Все на минуту замолчали. Шерлок с тревогой смотрел на экраны.       — Что это за комната? — спросил он, указав на монитор.       — Овальная комната, — сказал Хайнц. Она соединена с внутренним двориком.       — Как еще можно попасть во внутренний дворик?       — Через Овальную комнату, Восточную галерею, Музыкальную комнату и главный холл. Все они имеют открытые проходы, соединяющиеся с внутренним двориком, — Хайнц передал план этажа Шерлоку.       Холмс изучил план, шагая по маленькой комнате, бормоча себе под нос.       — Проход к Овальной комнате, направо к Восточной галерее, — он поднял взгляд и обратился к Джону. — Нужно оцепить главный холл. Это самое важное. А затем мы должны заставить самозванца перейти в Восточную галерею. Там нет окон; есть ли еще какие-то пути отступления? — спросил он Хайнца.       — Нет.       — Отлично. Так что мы должны как-то его отвлечь и проследить, чтобы он прошел в Восточную галерею.       — Как отвлечь? — спросил Джон.       Внезапно в кабинете охраны начал мигать свет. Громкий звук сирены пронесся по зданию.       — ЧЕРТ! — прокричал Шерлок. — Он добрался до этого быстрей нас. Следите за экранами, — приказал он Хайнцу. — Баррейро, Джон — мы поднимаемся!       — Ты с ума сошел, Шерлок? — спросил Ватсон. — Мы не вооружены, а вот он вполне может быть.       — Мы не можем его упустить.       Баррейро прервала их.       — Я кое-что захватила для вас, — она присела и открыла кейс, в котором покоились два револьвера.       — А это легально? — спросил Джон. — Давать оружие иностранцам?       Женщина рассмеялась.       — Вы в США, доктор Ватсон. Здесь каждый может носить оружие, — она сделала паузу. — Но вот вопрос поважней: а он, — она кивнула на Шерлока, — умеет обращаться с оружием?       — Конечно я знаю, как обращаться с ним, — усмехнулся он. — Я вырос, охотясь и стреляя.       — Это не охота на лис, мистер Холмс, — вмешался Хайнц. — Мы должны знать, умеете ли вы обращаться с этим типом оружия       Шерлок бросил взгляд на мужчину.       — Дайте мне оружие. Я знаю, что с ним делать.       — Я за него ручаюсь, — сказал Джон, вспоминая, как они проводили дни на стрельбище после инцидента в бассейне. На всякий случай, сказал Шерлок тогда.       Женщина передала ему револьвер и повернулась к Хайнцу.       — Я не позволю им подниматься в одиночку. Смотри за ситуацией здесь, попробуй проследить за Сантой и скажи мне, куда он направляется.       — Подожди, — сказал Хайнц. — Смотри сюда, — он указал на экран. — Теперь во внутреннем дворике еще один Санта. И два в Овальной Комнате.       — Откуда они взялись? — спросила Баррейро. — И почему охрана не зачищает комнаты?       — Это не охрана, — сказал Шерлок, осознав всю ситуацию.       — Нет, охрана, — настаивала Баррейро. — Они тут работают уже давно.       — Они воры, — сказал Шерлок. — Не террористы; Смотрите, еще один Санта в холле. Комната, где показывают «Экстаз святого Франциска» Беллини и Гольбейн. Возможно, самая важная комната во всем музее. Господи… как я не подумал об этом раньше? Оцепить все выходы. Никого не выпускать из музея. Смотрите за мониторами…       Все экраны переключились на серую рябь.       Шерлок сжал кулак в порыве злости.       — Мы опоздали. Они использовали шифровальное устройство. Джон, пойдем со мной.       — Что происходит, Шерлок? — Джон встал в дверном проеме, сверля детектива взглядом.       — Можно сказать, что мы в нужном месте в неподходящее время. И еще хорошая новость: это воры. Просто воры. Одетые в костюмы Санты и охранников. Уйди с дороги.       — А Майкрофт?       Шерлок достал телефон из кармана.       — Он прислал последнее сообщение полчаса назад. Возможно, оно прошло еще до того, как воры включили устройство. Он сказал, что опоздает.       — Так… с Майкрофтом ничего не случилось?       — К сожалению, нет. Да ладно тебе, Джон, пропусти меня.       — Что мы будем делать?       — Поймаем их, конечно. Если, конечно, спецназ не доберется до них первым! Ох, это Рождество, похоже, и правда будет счастливым!       Джон взлянул на Баррейро.       — Где сейчас спецназ?       — Мой передатчик не работает, — сказала она. — Но должны быть рядом. Уже десять минут прошло с их призыва.       — Шерлок, — сказал Джон, блокируя дверь. — Это не твое дело.       — В смысле?       — В смысле, дай спецназу со всем разобраться. Нам все еще нужно найти Майкрофта.       — Майкрофт не пропал, Джон, он просто в своем репертуаре. Опаздывать, заставляя других ждать. От этого он чувствует себя важным. Наверное, сейчас он находится снаружи музея, сидя в бронированном грузовике и наблюдая, как подтягивается подкрепление.       — Похоже, идеальное место для его пребывания сейчас, — сказал Джон, кладя руки на плечи Шерлока. — И мне кажется, мы тоже в идеальном месте сейчас. Не думаешь? — он взглянул на Баррейро и Хайнца. Они кивнули.       — Подкрепление позаботится об этом. Эти придурки понятия не имеют, что их ждет, — Хайнц засмеялся. — Они думают, это все игра, а мы взяли и позвали спецназ. Отлично сработано, ребята.       Джон стоял неподвижно в дверях, отталкивая Шерлока каждый раз, когда тот пытался пройти. В отчаянии Шерлок развернулся и ударил по противоположной стене.       — Кому-то достается самая веселая часть, — рассердился Холмс.       — Дай-ка мне оружие, — сказал Джон.       — Нет, — протестовал Холмс, прижавшись к стене спиной.       — Дай оружие, — приказным тоном сказал Ватсон. — Оно не твое.       — Ладно, — ответил детектив, сполз по стене на пол, обхватив колени руками. Он уронил оружие на пол, а Джон быстро наклонился и поднял его, затем передав его Баррейро.       — Извините, — сказал он. — Он, эм, азартный человек.       — Я вижу, — ответила женщина. — Почему же он не присоединился к секретной службе Королевы? — Джон уставился на Баррейро. — Туда идут все ребята с жаждой адреналина. Туда или в вооруженные силы. Но вам ли не знать, правда?       Джон пялился на нее с секунду, а затем рассмеялся.       — А вы хороши, — сказал он. — Отлично. Но у Шерлока есть работа. Он детектив, — более мягким голосом он добавил, — в Секретной Службе не место двум Холмса.       — Ну, если он когда-нибудь решится запрыгнуть на корабль и приплыть в Америку, мы замолвим за него словечко, — Баррейро повернулась к Шерлоку, — пока вы будете хорошо себя вести.       — Боюсь, что это и есть его лучшее поведение, — сказал Джон, из-за чего Шерлок взглянул на него.       — Джон, — сказал он. — Я знаю, что Мориарти замешан во всем этом. Почему-то.       Ватсон вздохнул.       — Ты не знаешь этого, Шерлок.       — Он точно замешан. Это очередная кража искусства. Помнишь предыдущий раз? Владелец чешской галереи? Там был замешан вор искусства.       — Удивлен, что я единственный, кто напомнит тебе об этом, но там не было вора искусства. Это была умелая подделка.       — Здесь есть связь. Должна быть. Должны были подделать Вермеера. Здесь есть две его работы. Что, если…       — Ты не знаешь наверняка, есть ли тут связь. Ты просто предполагаешь. И лучше б ты не рисковал своей жизнью ради доказательства этого. Мы поднимемся, как только музей зачистят. Можешь пока подумать, какие есть доказательства.       — Это не одно и то же, — пробурчал Шерлок.       — Ты прав, но я не позволю тебе рисковать жизнью, гонясь за вором в костюме Санта Клауса. Есть много других способов умереть, — он улыбнулся другу и протянул ему руку. Шерлок взялся за него, и Ватсон тут же его поднял на ноги. — Позже я тебе это докажу, — пообещал доктор.       — Как?       — Думаю, какие-нибудь способы, не включающие в себя живопись и оружие, — пошутил Ватсон. — К тому же, если будешь вести себя плохо, то не получишь рождественский подарок.       — Это не честно! — протестовал Шерлок, подходя ближе к Джону, который был непоколебим.       — Да, не честно. Но кто говорил, что я должен играть честно?       — Ты всегда играешь честно, — заметил Шерлок.       — А ты — никогда. Так что положим этому конец. Давай подождем, пока связь восстановится. А потом посмотрим, как отсюда выбраться, и найдем Майкрофта.       — А мой подарок?       — Получишь ты свой подарок, Шерлок.       — Лучше бы ему быть хорошим, — сухо произнес Шерлок, и Джон вдруг вспомнил две вещи: первая — что Шерлок очень привлекателен, и вторая — они не одни в комнате охраны. Он прочистил горло и посмотрел на агентом.       — Ох, ну конечно он будет хорошим. Очень хорошим, — они улыбнулись друг другу. А если будешь очень хорошо себя вести, мы с тобой потанцуем в первый и последний раз.       — Ты мне и так обещал танец.       — Разве? Я такой дурачок.       Шерлок напряженно посмотрел на доктора. Он хотел сказать: «а я, по-твоему, тоже дурачок?», но они были не одни в комнате. Не в то время не в том месте. Теперь на расследовании так будет всегда? Он всегда будет хотеть сказать Джону, как сильно он им дорожит? И сможет ли Ватсон всегда ограждать от риска?       Телефон Шерлока завибрировал; связь восстановлена. Он проверил входящие сообщения. Там было смс от Майкрофта.       — Не верю! — воскликнул он. — Майкрофт пришел не в тот музей! Он в Библиотеке Моргана. Идиот. Я же говорил ему, что мы в Коллекции Фрика, — Джон рассмеялся и приложил руку ко лбу.       — И что он там делал все время?       — Смотрел на манускрипты Дикенса, вероятно, и отгонял от себя детишек, желающих автограф Санты, — предположил Шерлок. — Он все еще хочет встретиться. На ланче в Плазе. Сходим? — он повернулся к Баррейро и Хайнцу. — Как только будет безопасно выйти, конечно, — сказал он, заметив взгляд Джона на себе.       Баррейро улыбнулась.       — Похоже, уже безопасно. Я уже предупредила группы, что вы выйдете через главный вход. Так что не задерживайтесь, — она сделала паузу. — Надеюсь, мы еще встретимся, мистер Холмс, доктор Ватсон, — Джон кивнул, а Шерлок уже направился на выход.       — Если Майкрофт все еще будет в этом смехотворном костюме, когда мы встретимся в Плазе, я скажу Баррейро, что один из воров сбежал.       — Ты не посмеешь! — сказал Джон, преследуя Шерлока по ступеням.       — Ох, ну конечно! — гоготал Холмс.       Прежде чем отдалиться от музея больше чем на два квартала, Джон успел предупредить Майкрофта.

Никакого костюма Санты. Хорошо. МХ

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.