ID работы: 6656574

Pax Americana / Американский мир

Слэш
Перевод
NC-21
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 189 страниц, 22 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 15 Отзывы 12 В сборник Скачать

Pax X.

Настройки текста
      Они прошли только пару кварталов вниз по Пятой Авеню, прежде чем Шерлок понял, что у них на хвосте висит черный легкий грузовик с затонированными окнами.       - Кто-то следит за нами, - тихо сказал Шерлок. - Продолжай идти. Через пару кварталов вход в Центральный парк. Нам надо будет сначала перейти на другую сторону дороги.       - А не лучше ли нам добежать до него?       - Не обязательно. Я хочу запомнить номер автомобиля. - Машина остановилась на светофоре. Шерлок и Джон пересекли проезжую часть прямо перед ней, направляясь в парк.       Заднее стекло грузовичка опустилось, и из него высунулся мужчина в красно-белой кепке, окликнув их.       - Шерлок! Доктор Ватсон! - двое остановились, повернувшись на звук.       - Разве он не должен быть в Нижнем Манхэттене? - спросил Джон Шерлока.       - Должен быть, - сказал Холмс, идя к машине. - Что-то я упустил. Пойдем, Джон.       Майкрофт открыл дверь, и два мужчины запрыгнули в автомобиль прежде, чем загорелся зеленый свет. Заднее сидение автомобиля было достаточно большим, чтобы вместить их троих; Джон, как самый миниатюрный, сел между двумя братьями. Он был удивлен, увидев, что Майкрофт и правда был одет в костюм Санта Клауса.       - Тебе идет, - сказал Джон, указывая на костюм.       - Мне тоже так кажется, - протянул Майкрофт. - С Рождеством, доктор Ватсон. С Рождеством, маленький братец.       - У нас нет на это времени, - отрезал Шерлок. - Майкрофт... что ты здесь делаешь?       - Я думал, что мы встречаемся в музее Фрика в полдень. Когда я туда добрался, музей был оцеплен, а снаружи стояло несколько бронированных грузовиков. Не сомневаюсь, что ты в курсе этого, Шерлок.       - Ты опоздал, - прошипел Шерлок.       - Приношу свои извинения, дорогой братец. Меня задержало внесение изменений в костюм.       - Если б ты не покупал одежду на размер меньше, проблем бы не было.       - Благодарю за такой ценный совет, но у нас сейчас есть проблемы поважней, - фальшиво улыбнулся Майкрофт. - Что сейчас произошло в музее?       - Попытка ограбления, - сказал Джон. - Мы совершенно случайно оказались там.       - Нет, - прервал Шерлок. - Не случайно. Майкрофт, ты же не был в библиотеке Моргана?       Майкрофт в недоумении покачал головой.       - Нет. Почему ты так подумал? Мы же договорились встретиться в музее Фрика, и мы бы встретились, если б я внезапно не задержался, - внезапно на него снизошло озарение, - Шерлок, покажи мне свой телефон, - младший брат тут же повиновался.       Майкрофт пролистал его сообщения.       - Как хорошо, что мы сейчас встретились, - протянул он и набрал чей-то номер. - Добрый день, господин комиссар. Это Майкрофт Холмс. Мне нужно, чтобы вы направили отряд в отель Плаза для перехвата подозрительного лица.       - Не понимаю, - пожаловался Джон. - Может мне кто-нибудь объяснить?       Майкрофт приложил палец к губам, заставив Ватсона замолчать.       - Да, отель Плаза. Одетый в костюм Санта Клауса... Да, комиссар, я знаю, что сегодня Рождество... Да, я знаю, что Санта Клаусы сегодня на каждом углу, можно сказать... Предлагаю задерживать в отеле всех, кто одет в Санту... Основание? Боюсь, что не понимаю ваших скучных процессов... Да... Да... Нет... Можете как-нибудь заблокировать выходы? Хорошо, господи, найдите этот ордер! Вы же комиссар! Можете хоть что-нибудь сделать? Мы говорим о подозреваемом террористе... Вы же не хотите повтора одиннадцатого сентября?... Хорошо... Хорошо... Очень хорошо... Жду следующего звонка от вас... Ох, да, комиссар - с Рождеством!       - Это он, - сказал Шерлок. - Он перекрыл сигнал и послал поддельное сообщение. Так что поедем в Плазу и встретимся с ним там.       - С кем? С Мориарти? - спросил Джон. - Ну... то, что мы были в музее во время попытки ограбления - просто стечение обстоятельств.       - Нет, это не так, - сказал Майкрофт, закрыв мобильный телефон.       - Ты знал, - обвинил брата Шерлок. - Ты знал об этом и позволил нам туда пойти...       - Да ладно тебе. Ты не сможешь заставить меня поверить в то, что ты не знал, что случится этим утром. И это после всех разговоров с послом о финансовом аспекте организации Мориарти?       - Давай начистоту, Майкрофт, или я сегодня же вернусь в Лондон.       - И я, - сказал Джон. Шерлок и Майкрофт взглянули на него в недоумении. - Извините, - сказал он. - Лучше не буду вмешиваться.       - Может это и к лучшему, доктор Ватсон, - ухмыльнулся Майкрофт. - Шерлок, что ты имел в виду?       - Что ты планировал сегодня утром?       - Ты же знаешь, что я люблю направлять свои профессиональные навыки в нужное русло время от времени. Несмотря на то, что ты в это свято веришь, Шерлок, я не всегда работаю за офисным столом.       - Ты был там. Одетый в Санта Клауса, чтобы спутать воров.       - Естественно.       Джон, наконец, понял. Или, по крайней мере, понял достаточно, чтобы вдруг сильно-сильно разозлиться на Майкрофта.       - Ты кем себя возомнил?! - сказал он, повернувшись к старшему Холмсу и прижав его к двери автомобиля, локтем упершись ему под подбородок.       Шерлок немного улыбнулся.       - Тише, тише, доктор Ватсон, давайте без насилия. Вы же не хотите запись о нападении в своем деле, не так ли? - хрипло сказал Майкрофт.       - Это будет нападение с отягчением, - сказал Джон, отпустив его. - Ты отпустил нас, даже не посвятив в то, что происходит.       - Вы даже не были в опасности, Джон, - мягко сказал Майкрофт. - Баррейро и Хайнц позаботились об этом.       - Для тебя я доктор Ватсон, - прорычал Джон.       - Доктор Ватсон. Пожалуйста, простите меня. Дайте мне возможность убедить вас в том, что вы и мой брат не были в опасности. Мы наблюдали за всей ситуацией.       - Конечно вы наблюдали! - пробурчал Джон. - Майкрофт, там были дети. Подумай об этом в следующий раз, когда будешь планировать такую операцию и привлечешь к ней отряд спецназа.       - По-моему, это мой брат вызвал подкрепление, - сказал Майкрофт.       - Шерлок? - спросил Джон. - Что здесь происходит?       - Мы практически предотвратили кражу объектов искусства, - объяснил Шерлок. - Но, как я понимаю, они все-таки скрылись с ними? Майкрофт?       - Да, было решено дать ворам уйти. Мы надеемся, что они приведут нас к Мориарти.       - Как? - в недоумении спросил Джон.       - Когда они попытаются обменять картины на продукт Мориарти, - снова объяснил Шерлок, - Вот это-то нам и нужно.       - Подожди... Ты говоришь, что Мориарти снаряжает террористов в обмен на предметы искусства?       - А только картины пропали, Майкрофт? - спросил Шерлок. - Никаких статуй? Гравюр?       - У воров был лимит на живопись. Две картины Вермеера и две Гольбейна.       - А Беллини?       - Не тронули, - подтвердил Майкрофт.       Шерлок развернулся к Джону.       - Да, Джон. Мориарти согласился продать оружие Аль-Каиде в обмен на несколько шедевров из музея Фрика. У него, несомненно, есть клиент, желающий заказать у него картины на черном рынке. За огромную сумму, разумеется.       Джон встряхнул головой, прочищая свои мысли.       - Это такой запутанный денежный след. Майкрофт, это вот такую работу ты обычно выполняешь?       - Да, - сказал Майкрофт, и одновременно с ним сказал и Шерлок.       - Нет.       Джон посмотрел на одного брата и на другого.       - Ну... вы хотите отследить воров, которые приведут вас к Мориарти? Почему бы просто не предотвратить кражу? Террористы в таком случае просто не смогут ему заплатить.       - Тогда они найдут другого покупателя, - сказал Майкрофт. - Мы не можем рисковать разрывом связи с Мориарти.       - Не можем рисковать, а? - почти кричал Джон. - Ты что, вообще рехнулся, Майкрофт? Шерлок! Вы только что, возможно, упростили сделку террористов и продавца оружия! А если мы не сможем им остановить?       - Именно то, что я и говорил, - сказал Шерлок, вздохнув.       - Насколько я помню, Шерлок, ты был очень рад идее, что мы можем предотвратить террористическую атаку и затянуть петлю на шее Мориарти.       - Да, но вот только я не одобряю то, что они украли настоящие шедевры, - сказал Шерлок.       - Не было времени заменить их на подделки, - легко сказал Майкрофт. - Мориарти бы заметил, если бы картины из музея внезапно убрали. А все картины мы бы не смогли заменить, чтобы предотвратить кражу других шедевров.       - Можно было бы закрыть музей, - отметил Джон. - Этот вариант не рассматривался?       Шерлок и Майкрофт взглянули на него в изумлении.       - Это бы нарушило весь ход операции, - сказал Майкрофт. - Как я объяснял, нам нужно отследить сделку между Аль-Каидой и Мориарти. А теперь сможем, и это все благодаря удачному ограблению сегодня утром.       - Окей, давайте-ка посмотрим, понял ли я все правильно. Пока мы с Шерлоком ждали тебя в подвале - что, как я теперь понимаю, было просто уловкой, чтобы мы не мешались - кто-то, связанный с Мориарти, сбежал с картинами на миллионы долларов или фунтов наперевес?       Братья Холмс посмотрели на него.       - Стоимость картин так не оценивается, Джон, - снисходительно сказал Майкрофт.       - Конечно она так не оценивается. Так что дайте мне сказать более прямо: сколько взрывчатки могут дать за эти полотна? Достаточно, чтобы Таймс Сквер взлетел на воздух? Достаточно, чтобы обрушить Бруклинский мост? Рокфеллер центр?       - Гипотетически... да, - сказал Майкрофт.       - И остальные ключевые места города тоже, я так думаю, - сказал Шерлок. - Как ты думаешь, Майкрофт - они могут снести Центральный вокзал? А Эмпайр Стейт?       Джон закрыл уши руками.       - Хватит, вы, оба! Вы что, собираетесь взрывать город вместе с террористами или хотите предотвратить этот акт?       Майкрофт ухмыльнулся.       - Можешь попридержать своего бульдога, Шерлок?       Шерлок поднял взгляд от телефона, в котором что-то печатал, и перегнулся через Джона, чтобы взглянуть брату в глаза.       - Что ты сказал? - холодно спросил Шерлок.       - Я сказал, не мог бы ты успокоить доктора Ватсона.       - Не думаю, что ты сказал именно это. А если ты сказал "попридержать" его, то это еще хуже. Я должен был догадаться, что ты скажешь что-то такое; думаю, человек, похитивший Джона, чтобы привезти сюда и провести с ним время, не так много знает о нем пока.       Майкрофт навострил уши.       - И как бы ты назвал эту поездку в Нью-Йорк? Не говори мне, что он приехал сюда по собственному желанию и был в курсе всего, что происходит. Или нет?       - Он с удовольствием поехал, - самодовольно сказал Шерлок.       Майкрофт поднял бровь.       - Это должно быть так здорово. Доктор Ватсон, скажите мне, понравился ли вам отель, который Шерлок выбрал?       - ДОСТАТОЧНО! - прокричал Джон, расставив руки в разные стороны. - Ты, Майкрофт, заткнись. Сейчас же. Шерлок, не провоцируй его. И чтоб я ни звука от вас не слышал, до тех пор пока мы не доберемся до... до... до места, куда мы едем, - братья Холмс замолчали. В голосе Джона читались опасные нотки. - Майкрофт? Куда мы едем?       - Вы, мой дорогой Ватсон...       - Для тебя доктор Ватсон, - напомнил он.       - Мой дорогой доктор Ватсон, - начал Майкрофт. - Вы вернетесь в отель Гудзон, чтобы отдохнуть и расслабиться перед балом в ООН.       - Ох, а я, видимо, должен буду валять дурака, пока вы двое гоняетесь за Мориарти, так?       - Не веди себя как подросток, Джон, - протянул Шерлок. - Я, конечно, приеду за тобой, - он подмигнул. - С Мориарти нам пока нечего делать.       - Ох, ладно, - сказал Джон, почувствовав раздражение уже сотый раз за день. - Террористы только что украли четыре самых дорогих полотна в мире, а вы думаете, что нам надо провести день так, будто мы сраные Скарлет О'Хара, - братья Холмс непонимающе взглянули на него. - "Унесенные ветром", - напомнил он. - Великий американский фильм. Смотрели его вообще?       - Ой, ой, он такой раздражительный в последнее время, да? - спросил Майкрофт.       Шерлок наклонился к водителю и что-то шепнул ему на ухо. Когда автомобиль встал на красный свет светофора, Шерлок открыл дверь машины, высунул их нее свои длинные ноги и вышел на улицу, потянув Джона за собой. Они были на южной стороне Центрального Парка, за несколько кварталов от их отеля. Они принялись бежать вдоль забора парка, огибая людей слева и справа, пока не добрались до фонтана на Колумбус-Серкл.       - Думаешь, он нас преследовал? - спросил Джон, задыхаясь и смеясь одновременно.       - Да, - сказал Шерлок. - Но на дорогах сейчас такие пробки, что он наверняка отстал на пару кварталов, - он рассмеялся. - Было круто, - он кивнул Джону, почувствовав сильное желание обнять его. Не здесь, не сейчас, не на публике, подумал Шерлок.       - Дурак, - воскликнул Джон. - Можешь сказать мне лишь одну вещь, Шерлок? Почему мы все еще хотим танцевать вместе на балу, если Мориарти где-то на свободе?       - А вдруг он объявится. Майкрофт не шутил, когда сказал, чтобы мы вернулись в отель и отдохнули. Эта ночь может затянуться.       - Думаю, она может быть длинной в любом случае, - с надеждой флиртуя, сказал Джон.       - Мы можем сделать длинным и день, - предложил Холмс.       - О каком способе отдыха и расслабления ты думаешь? - спросил Джон, догоняя. - Майкрофт... он... он думает, что...?       - Не знаю, Джон, и, если быть честным, мне пофиг. Я бы зажал тебя прямо в машине, если бы кое-у-кого не было от этого инфаркта.       - Меня так легко не испугать, - сказал Джон. - Особенно после двух лет жизни с тобой, - Шерлок поднял бровь. Он хочет, чтобы я... а надо ли? Сейчас? Здесь?       Он подошел к Джону и обнял его за плечи так, что их лбы почти соприкасались.       - Можно? - спросил Шерлок, прежде чем поцеловать в губы Джона так мягко и быстро. Затем он зашагал прочь, пересек Колумбус-Серкл и направился к отелю. Джон, все еще находясь в дымке от поездки в машине и возбужденный от поцелуя, поспешил за Холмсом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.