ID работы: 693739

Выгодная сделка (Lazarus machine)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
505
переводчик
MsHelena бета
Hineriko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
164 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
505 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Когда все формальные извинения были принесены, а Шерлок с Джоном вернулись к столу, Гарри пригласил Лорда Шерринфорда в свой кабинет для предварительных переговоров. Шерлок направился за ними следом, будто бы приглашение касалось и его. Джон был уверен, что их присутствие там необязательно, скорее даже нежелательно. Как бы там ни было, но Джон поспешил вслед за своим будущим мужем, в глубине души надеясь на продолжение представления. Шерлок устроился на старой потертой кожаной кушетке, с любопытством осматривая комнату. Гарри собирался занять свое место за письменным столом, но, передумав, направился к бару. - Брэнди, Лорд Шерринфорд? Мистер Холмс? - Благодарю, но нет, - Лорд Шерринфорд покачал головой, даже не пытаясь скрыть выражения крайнего неодобрения на лице, наблюдая как Гарри наливает себе полный стакан. - Мне нужен свой дом в Лондоне, - объявил Шерлок. - Не думаю, что смогу жить в провинции. - Я, в свою очередь, так же отдаю предпочтение Лондону, - Шерлок обернулся на голос, встретившись взглядом с капитаном Уотсоном, сидевшим на другом конце кушетки. Младший Холмс не ожидал, что у мужчины хватит духу заговорить на переговорах. - Можно ограничиться флигелем. Я понимаю, что Лондон - дорогой город, дом не обязательно должен быть большим. - Мне нужна отдельная комната для лаборатории и экономка, - Шерлок не собирался сдавать позиций. - По возвращению в Лондон я дам распоряжение своему секретарю, чтобы он подыскал подходящую недвижимость. Можешь забрать миссис Хадсон из штата лондонского дома, если она согласится, конечно, - Лорд Шерринфорд уже много раз обсуждал этот вопрос с братом, чтобы сейчас дать официальное согласие. Шерлок категорически отказывался, будучи женатым человеком, жить в доме брата, независимо от того, сколько времени Майкрофт будет проводить с ним под одной крышей. Шерлоку пришлось приложить существенные усилия, чтобы не выказать свой восторг. Он получил то, чего хотел. - Я планирую забрать свою библиотеку, мне понадобится много места. Дом с десятью спальнями. Десять - хорошее число, круглое, как вы думаете? - Слишком много комнат, Шерлок, ты должен будешь соответствовать... - Лорд Шерринфорд не договорил, с удовольствием отметив, как исказилось от ужаса лицо младшего брата. - Отлично, небольшой дом нам подойдет. Осталось что-то еще, что я оставил без внимания, Джон? Присутствующие в кабинете мужчины удивленно посмотрели на Шерлока: Гарри, потому, что младший Холмс между делом обратился к его брату по имени, хотя этот человек с легкостью пренебрегал правилами этикета - к своему брату он при свидетелях обращался без титула и должного уважения; Майкрофт, потому что это был первый раз на его памяти, когда Шерлок поинтересовался чьим-то мнением помимо своего собственного; а Джон, потому что его имя, произнесенное этими устами, прозвучало очень необычно. Шерлок понял, что ответа от капитана Уотсона он не дождется: этот вопрос был неудобен Джону. Деньги принадлежали Майкрофту, и если Шерлок мог что-то требовать от него, то он... Шерлок за годы, проведенные под одной крышей с Майкрофтом, прекрасно научился чувствовать ту границу, за которую в общении со старшим братом заходить не стоило ни под каким предлогом. - И большой сад, мне нужно место для работы с ядами. Лорд Шерринфорд тяжело вздохнул. - Прошу прощения за заявление моего брата... - Ненавижу, когда ты начинаешь извиняться за меня. Я не сделал ничего постыдного, за что требовалось бы просить прощения. - Его хобби несколько эксцентричны, среди прочего он выращивает и изучает ядовитые растения. Спешу вас уверить, капитану Уотсону не стоит опасаться за свою жизнь, Шерлок не тестирует результаты своих опытов на живых людях. Но когда Лорд Шерринфорд обратил свое внимание на братьев Уотсонов, он обнаружил, что сэр Гарольд увлеченно просматривает какие-то бумаги, не прислушиваясь к беседе, в то время как капитан Уотсон выглядел скорее заинтригованным, нежели обеспокоенным. - Конечно, Джону нет нужды опасаться за свою жизнь, Майкрофт. Стань я вдовцом, мне придется вернуться под твою крышу. Капитан Уотсон поспешно отвернулся, стараясь скрыть улыбку, вызванную последним замечанием Шерлока. "Восхитительно, эти двое стоят друг друга", - мрачно пронеслось в голове у Лорда Шерринфорда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.