ID работы: 693739

Выгодная сделка (Lazarus machine)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
505
переводчик
MsHelena бета
Hineriko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
164 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
505 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Поездка в Лондон проходила в полнейшем молчании. Дважды за последнюю неделю Гарри пытался начать разговор с Джоном, но со стороны младшего брата эти попытки были вежливо проигнорированы. Он предпочел молча заниматься упаковкой багажа, стоит отметить - немногочисленного. Пошитый гардероб будет доставлен сразу в дом лорда Шерринфорда, а остальных вещей у Джона было не много. Из ценного лишь пара безделушек, оставшихся от матери: небольшой медальон из латуни, с белокурой прядкой волос маленького Джона внутри, несколько лент, что она носила на шее в качестве украшений (Джону казалось, что они до сих пор сохранили ее запах), и небольшой платочек, который она так искусно вышила, что у Джона ни разу не хватило духу им воспользоваться по назначению. Все эти немногочисленные сокровища Джон хранил в маленькой коробочке, запрятанной среди медицинских книг и журналов. Слуги, работавшие в поместье еще со времен его отца и деда, слезно попрощались с ним, желая счастья. Джон пообещал обязательно вернуться, и отдельно поблагодарил миссис Ричардсон за ее помощь во время болезни. Перед отъездом в Лондон Джон оставил небольшую сумму для слуг, чтобы и они отпраздновали его свадьбу. Будто бы люди не понимали, что Джона попросту продают для их же будущего благополучия и благополучия поместья. Нужно будет не забыть обговорить регулярные выплаты, они остались верны до конца. И вот теперь они ехали в Лондон. С остановками дорога занимает восемь-девять часов, а в компании Гарри и вовсе вечность. Если бы только лошади были моложе и быстрее, поездка закончилась бы быстрее. Хорошо хоть погода стояла ясная, в противном случае поездка могла бы занять и несколько дней. Их прибытие в особняк лорда Шерринфорда, располагающемся в Мейфэре, не улучшило настроения никого из путешественников. Гарри с похмелья был уставшим и раздражительным. На остановках он что-то говорил, но Джон продолжал молчать, игнорируя его. Фляжка, взятая Гарри в дорогу, была слишком мала и слишком быстро опустела. Гарри направился прямиком в отведенную ему комнату. Джон еще на некоторое время остался снаружи, рассматривая фасад в изумлении. Поместье Уотсонов было гораздо больше любого деревенского дома, но не шло ни в какое сравнение с лондонской недвижимостью Холмсов. Джон даже не сумел увидеть весь фасад целиком, стоя на одном месте, пришлось пройти несколько метров. Он хотя бы размял затекшую во время поездки ногу. Лакей, одетый столь формально, что Джон не узнал бы его среди других таких же, проводил младшего Уотсона в отведенную ему комнату. Там он сразу же попросил приготовить ему ванную. Горячая вода после долгой поездки была просто божьим благословением. Мелькнула мысль попросить сервировать ужин в его комнате и лечь спать пораньше, но сразу же была отброшена. Он не собирается выставлять себя неприветливым, изнеженным человеком, которого способна утомить сверх меры какая-то поездка перед его новой семьей. «И уж точно не перед Шерлоком», - добавил он про себя. Камердинер помог Джону одеться к ужину, в этом доме слуги не совмещали свои обязанности. Когда со всеми процедурами было покончено, Джон спустился вниз. Другой лакей (или тот же самый?) провел его в кабинет лорда Шерринфорда, который работал за огромным, как кровать, столом. - Капитан Уотсон, добро пожаловать! – лорд Шерринфорд поднялся, подавая ему руку для рукопожатия, будто бы действительно был рад их встрече. – Приношу извинения, что не поприветствовал вас по прибытии. Возникли срочные дела в Мальборо-хаус, мне пришлось уехать. Прошу вас, присаживайтесь. Ваш брат еще не спустился, но он вот-вот должен появиться. - Что насчет Шерлока? - если лорд Шерринфорд и заметил смену темы разговора, то вида не подал. - Шерлок большую часть времени проводит в доме на Бейкер-стрит, который мой поверенный выбрал в качестве вашей резиденции. Надеюсь, вам там понравится, если же нет, еще не поздно что-то изменить. - Уверен, все будет замечательно. - Там достаточно мило. Три этажа, на втором и третьем этаже имеются гостиные, на первом этаже достаточно места для домоправительницы, служанок и лакеев. Я отправил туда некоторых слуг, но Шерлок нашел их привычки раздражающими. - Привычки? - Уборка, работа по дому, просто трудолюбие. Ах, заговорили о черте – вот и он! - Брат, твой посыльный прервал очень важный эксперимент. Чего ради? Ужин? Шерлок разместился в кожаном кресле по соседству с Джоном, вытянув длинные ноги, отчего кресло стало казаться еще меньше, чем оно было на самом деле. - Добрый вечер, Шерлок. - А, Джон, ты уже приехал! Сколько дней у нас осталось до свадьбы? - Три, Шерлок. - Понимаю причины, которыми ты руководствовался, велев оторвать меня от эксперимента, Майкрофт. Я совершенно забыл обо всем. Почему избыток кожи на запястьях нехарактерен, Джон? Все это Шерлок произнес практически на одном дыхании, из-за чего Джон даже не сразу понял, что обращаются к нему лично. - О! Так наброски были точными? - Разумеется, Джон! Я бы не допустил неточной информации в своих записях! - Верно, конечно, прости. При ампутации хирург старается оставить как можно больше кожи на культе, чтобы потом прикрыть рану на руке или ноге. - Очень любопытно, - Шерлок подался вперед, опираясь подбородком на соединенные указательные пальцы. – Будучи военным хирургом, ты провел немало ампутаций. Это был не вопрос, но Джон все же решил ответить. - Слишком много. - Вы видели достаточно тяжелых повреждений и травм, чтобы суметь определять их природу? - Конечно. - Утром ты должен пойти со мной и посмотреть на руки, - он замолчал, размышляя о чем-то. Прошло несколько минут, а младший Холмс все продолжал неподвижно сидеть в кресле. Джон не был уверен, как ему стоит поступить в подобной ситуации, лорд Шерринфорд вернулся к бумагам перед собой. - Прекрати читать так громко, Майкрофт! – внезапно выкрикнул Шерлок. Его брат в ответ лишь закатил глаза. – Совершенно невозможно думать, когда шестеренки в твоей голове крутятся с таким скрипом! - Быть может, нам пора отправляться к столу. Не думаю, что сэр Гарольд присоединится к нам. - Обед, ужин, чай. Жизнь не крутится вокруг приемов пищи, Майкрофт. Джон посмотрел в окно, на улице уже стемнело. Послышался тихий звон, Джон понял, что привлекло его внимание к окну. Первым делом мужчина подумал, что эта ветка стучит о стекло, но погода была безветренной, а звук повторялся с постоянными интервалами. Галька? Но кто будет бросаться камнями в окна лорда Шерринфорда? Младший Уотсон приблизился к окну, выглядывая на улицу. - Шерлок, очередной грязный уличный мальчишка, пытается привлечь твое внимание, - послышался веселый голос лорда Шерринфорда из-за стола, он даже не вставал, чтобы выглянуть наружу, однако истинную причину он знал. Голос Шерлока, требующий пальто, доносился уже из холла. Джон перевел взгляд с Шерлока на старшего Холмса и обратно. - Что же, идите, капитан Уотсон. Удивительно, но Шерлок никуда не сбежал, он терпеливо дожидался Джона у парадного входа. Внутри, что-то сжалось от предвкушения, и, покрепче ухватившись за свою трость, Джон направился к своему будущему мужу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.