ID работы: 693739

Выгодная сделка (Lazarus machine)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
505
переводчик
MsHelena бета
Hineriko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
164 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
505 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
Примечание автора: организация правоохранительных органов того времени в Лондоне была достаточно сложной и запутанной. Так в районе доков на Темзе работала своя собственная полиция. Так же существовали «ищейки с Боу-стрит», и в Лондонском Сити была своя полиция. Существовали даже разные отделения для работы днем и ночью, и т.д. Позднее, в 19 веке, а именно в 1829 году была организована Полиция Большого Лондона, которая заняла дом по адресу Уайтхолл, 4, задняя часть которого выходила на улицу Большой Скотланд Ярд, отсюда и пошло название. - Виггинс, дружище, что у тебя есть для меня? Шерлок извлек монетку из кармана и проворно бросил ее мальчишке, тот, поймав ее не менее проворно, быстро запрятал монету куда-то в недра своего одеяния. - Шпана из Блэкфрайарз видела, как какой-то мужик бросил мешок с моста в реку. Ребята подумали, он щенков топит или еще чего, ну и решили подобраться поближе, чтоб поглазеть. - Что за мужчина? Ты получил его описание? - Высокий, темное пальто, цилиндр. Больше ничего, он убежал темными переулками, а парни решили за ним не соваться. - Хорошо, хорошо, - мысли в голове Шерлока проносились с фантастической скоростью. Еще одна сумка, еще одна зацепка! - Что было в мешке, Виггинс? - Четыре лапы. - Чьи лапы? – спросил Джон. Шерлок издал звук, отдаленно напоминающий стон, а Виггинс просто ткнул грязным пальцем в свои поношенные ботинки. - Конечности, Джон. Как руки, - объяснил нетерпеливо Холмс. - Ох, прости, верно. Ведь части человеческих тел с мостов сбрасывают каждый божий день. - Конечно, нет, Джон. Если все было так, ажиотажа вокруг наших находок не было бы. Джон повернулся к Шерлоку, с трудом сдерживая улыбку. Холмс, улыбнувшись самыми уголками губ, вернул все свое внимание своему юному осведомителю. - Кто откликнулся на свист? - Речная полиция, наверное, - парнишка пожал плечами. – Нас там уже не было. Еще не хватало, так глупо попасться в лапы к этим. Шерлок потер друг о друга еще две монетки, зажав их между пальцами, пока не бросил их в раскрытую ладошку мальчика. - Очень хорошая работа, молодой человек. Пойдем, Джон. Нам нужно перехватить улики до того, как они попадут в руки какого-нибудь неграмотного коновала, волей случая оказавшегося на государственной службе. С этих тупоумных идиотов станется загубить и эти улики. Джон едва ли не бегом следовал за Шерлоком до оживленной улицы, где последний, наконец-то, остановил наемный экипаж. Быстро заскочив внутрь, брюнет начал что-то быстро объяснять кучеру, пока Джон кое-как влезал внутрь. Когда экипаж тронулся, он все еще пытался перевести дыхание и отдышаться. - Надеюсь, этой ночью Диммок на службе. Лестрейд обязан ему кое-чем, так что Диммок просто повесит это дело на него и с удовольствием умоет руки. - А если там будет не Диммок? Шерлок не был заинтересован в продолжении беседы, он просто смотрел в окно, разглядывая темные улицы Лондона. Джон, воспользовавшись моментом, разглядывал своего будущего супруга. Тот так усиленно думал, что Джону казалось, он вот-вот услышит звук работы его мозга. А может и нет, механизм наверняка хорошо отлажен и смазан, в отличии от скрипа мозгов лорда Шерринфорда, по словам все того же Шерлока. Уотсон улыбнулся собственным мыслям. - Донован, - нахмурился Шерлок, протягивая деньги кучеру, на ходу выскакивая из экипажа. - Поверить не могу, это же его сумасшедшая светлость! Ничего удивительного. Происходят страшные, омерзительные вещи, и Холмс тут как тут, будто бы заранее знает, что произошло. Донован, новоиспеченный сержант Речной Полиции, приблизился к Шерлоку с Джоном. Высокий и крепкий с кривым носом, который ему ломали слишком часто, и темными коротко стриженными волосами. Как подобный человек вообще стал сержантом, было, есть и очевидно навсегда останется неразрешимой загадкой для Шерлока. Взять хотя бы то, как он любовно поглаживал свою дубинку. - Знаешь, нам сообщили, что высокий мужчина в темном длинном пальто, прямо как ваше, убежал с моста сразу после того, как мешок сбросили в реку. У вас есть алиби, Холмс? Шерлок спокойно ответил. - Ваше обвинение построено на том факте, что неизвестный носил пальто, подобное тем, что в середине ноября носит каждый достопочтенный джентльмен? Донована не проняло. - В чем дело, Холмс? Не рассчитал время приливов и твои маленькие сувениры оказались в грязи вместо реки? - Новая стрижка, Донован? Преступники снова наградили тебя блохами, или это очередная дезинфекция после особенно грязной шлюхи? - Господа! – голос Лестрейд прозвучал как нельзя кстати. – Донован, совершенно точно, это часть моего дела. - Тогда поговори с моим начальством, Лестрейд, - буркнул Донован. – Пока я не услышал обратного, вы действуете вне пределов вашей компетенции. - Вы действительно хотите выслушивать увещевания Шерлока, его стенания до десяти часов завтрашнего утра, пока ваше начальство не окажется на месте? Вы ведь прекрасно знаете, что именно так все и будет. В способности говорить тарабарщину он может соперничать с политиками, да и то, оставит всех конкурентов далеко позади. - Чтобы вы знали, Лестрейд, то, что я говорю, вовсе не тарабарщина! Джон рассмеялся, наблюдая за праведным негодованием Холмса, но под возмущенным взглядом Шерлока решил изобразить приступ кашля. Донован не знал, что делать, то ли смеяться над обиженным выражением на лице Холмса, то ли плакать от перспективы провести ночь в его компании. - Боже! Хорошо, Лестрейд, забирай их. Буду рад избавиться от такого счастья. Эй, парень! Неси мешок сюда! Мы закончили! Один из сослуживцев Донована подошел и бросил мешок Шерлоку под ноги. - Вы, вас я раньше не видел, - Донован обратился к Джону, - но вы пришли вместе с этим. Запомните, он сумасшедший. Даже если не он сбросил в реку эти ноги, рано или поздно он совершит преступление и примчится следом помогать нам, уводя расследование не в том направлении. И как знать, может быть это уже ваша нога, рука или голова полетят с моста. А я получу очередное продвижение по службе, когда ему на шею оденут петлю. - Донован, достаточно! Уверен, тебе есть чем заняться, - Лестрейд вышел вперед, вставая между Донованом и Шерлоком. Он так и простоял так, пока представители Речной Полиции не покинули место происшествия. - Господи Иисусе, Шерлок, что ты сотворил такого, что заслужил жгучую ненависть Донована? - А что я всегда делаю, Лестрейд? - Это как в зверинце, Шерлок. Не стоит провоцировать животных, - Лестрейд начал очередную нравоучительную речь, убедившись, что Донован их уже не услышит. - Джон, это Лестрейд, один из немногих служащих Боу-стрит, чьи интеллектуальные способности внушают хоть какую-то надежду на мыслительный процесс. - Он хотел сказать, единственный, кто пожелал с ним работать, - Лестрейд протянул Джону руку в приветствии. - Лестрейд, это капитан Джон Уотсон, ранее служил в 52-ом Нортумберландском стрелковом полку. Он мой… - Коллега, - перебил его Джон, будучи не до конца уверенным, что собирался сказать Шерлок. - Да, коллега, - Холмс с подозрением на него посмотрел. – Он был хирургом в армии. Я обратился к нему за консультацией относительно вопросов ампутаций. - Великий Шерлок Холмс попросил у кого-то помощи? – воскликнул Лестред. – Боже мой, да вы должны быть гением! - Не думаю, что это столь необычно, чтобы я просил помощи у опытного человека. Он был на войне, а я нет. Я располагаю познаниями в анатомии, но никогда не отпиливал людям ноги. - Погодите, Холмс, я не хотел оскорбить вас, - Шерлок его проигнорировал. - Давай доставим это в морг, Джон, - Холмс поднял мешок, стряхивая с него грязь и прилипший ил, и направился к дожидающемуся их экипажу. Извинившись перед Лестрейдом и попрощавшись с ним, Джон поспешил следом за Холмсом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.