ID работы: 693739

Выгодная сделка (Lazarus machine)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
505
переводчик
MsHelena бета
Hineriko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
164 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
505 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
Джону просто невероятным усилием удалось выдержать финальную примерку в то утро. Тогда ночью, после прощания с Шерлоком, ему так и не удалось заснуть, несмотря на усталость, он просто лежал на постели, рассматривая потолок. Забавно, но той ночью у него получилось заснуть везде, кроме удобной кровати. А уже днем его тыкали булавками, разворачивали в разные стороны, одевали и раздевали, и все это без малейшей жалобы. В противном случае примерка грозила растянуться на весь день. Когда, наконец, пытка модой закончилась, Джон переоделся в свое и отправился вниз. Поплутав по дому полчаса, Уотсон очутился в библиотеке. Как сообщил ему один из многочисленных лакеев, в доме никого кроме самого Джона не было. Лорд Шерринфорд, как и всегда, еще утром покинул дом, а Гарри просто ушел, не сказав никому ни слова. Быть может, отправился к родителям Клары – вновь просить руки их дочери. Его финансовое положение заметно улучшилось, до свадьбы Джона оставалось два дня. Джон закрыл книгу – сконцентрироваться на прочитанном не получалось. Библиотека могла похвастаться потрясающей коллекцией медицинских текстов, книг по анатомии и химии, сборником лекарственных трав. В любой другой ситуации Джон пришел бы в полнейший восторг от одного только вида всего великолепия. Он не успокоился бы, пока не открыл каждый том, прочитал его от корки до корки и запомнил. Но не сегодня. Сейчас Джон только и мог, что бродить по пустому дому, длинным безлюдным коридорам со множеством закрытых дверей. Ни единого признака жизни. Пустота. Джон зарычал и направился к парадному входу. Слуг не слишком-то удивила просьба подать его пальто: Джон отправлялся на прогулку. На улицах Лондона жизнь била ключом, это стало особенно заметно, когда Джон покинул благопристойный Мейфэр, где встреченные им дамы в ответ на приветствие едва ли смотрели в его сторону, заметив его потертое пальто и трость в руке. Уотсон не знал дороги ни к Бэйкер-стрит, ни к Боу-стрит, где он мог бы найти Шерлока, а с парой пенсов в кармане далеко не уедешь. Из разговора с мальчишкой – продавцом в небольшой лавчонке выяснилось, что Суд Магистрата на Боу – стрит находится совсем неподалеку, Джон решил дойти туда пешком. Нагрузки для больной ноги лишними не будут, да и день был просто чудесным. Оставалось только надеяться, что денег хватит на обратную дорогу до дома лорда Шерринфорда в случае, если Шерлока он так и не найдет. На Боу-стрит Уотсон оказался уже изрядно уставшим и несказанно обрадовался, когда в небольшой комнатке, заваленной бумагами, на которую ему указали, как на рабочей кабинет Лестрейда, обнаружился и сам хозяин кабинета и Шерлок. - Джон! Ты, наконец-то, пришел! - Наконец-то? Я и не знал, что ты ожидаешь меня. Лестрейд любезно указал на удобное кожаное кресло в углу комнаты и отправил слонявшегося в коридоре без дела молодого парня за чаем. - Где еще тебе быть? Майкрофт целыми днями разъезжает по стране по делам своего клуба, а со своим братом ты не разговариваешь. - Именно так. Ты провел здесь весь день? Лестрейд фыркнул. - Он разобрал все заявления о пропавших людях еще до того, как я появился здесь утром. - Шерлок, ты вовсе не спал? - Сон – это ненужная трата времени! - Это нонсенс, Шерлок. Человек способен продуктивно работать только после хорошего отдыха. - Возможно. Но это относится к простым обывателям, Джон, а мне это просто не нужно. Смотри, сколько я смог достигнуть за то время, что ты потратил на сон. - Ты преуспел лишь в создании беспорядка, Шерлок, - Джон ответил с легкой полуулыбкой. – И считаю своим долгом уведомить тебя: сегодня днем я несколько часов провел за примерками, мне и так сейчас тошно. В ответ Уотсон получил лишь задумчивый взгляд да и только, Холмс обратил все свое внимание на стол, где рядом друг с другом лежали два листа бумаги. Секундой позже он подпрыгнул со стула и бросился к окну, пытаясь на свету различить водяные знаки. - На что ты смотришь? За Шерлока ответил Лестрейд, передавая Джону чашку чая. - Два письма, адресованные Шерлоку, были присланы на Боу-стрит. В обоих содержатся упоминания отрезанных рук и стоп. - Письма? – голос Джона прозвучал настолько слабо и полузадушено, поэтому он прочистил горло, прежде чем продолжить. – Что там сказано? - Вот, - Шерлок обернулся к мужчине и протянул ему оба письма. – Прочти и скажи, что думаешь. Первое письмо содержало лишь две короткие строчки, написанные аккуратным почерком. «Пять маленьких ручек помахали в приветствии. Они рассказали вам все, что вы хотели узнать?» - Когда вы получили это? - Вскоре после обнаружения рук. - Письмо послужило той причиной, по которой ты покинул Эссекс в такой спешке? Холмс кивнул в согласии. - Если бы мне сообщили о руках, я вовсе бы не покинул Лондона, - в голосе явно чувствовалось неодобрение вмешательством брата в его личные дела. Второе письмо также состояло всего из двух строк, написанных все тем же безупречным почерком. «Не желаете потанцевать? Вальс? Не пора ли нам встретиться? Мое подношение: четыре левые ноги» - Танец выйдет на редкость неуклюжим, все ноги левые, не так ли? - Джон, не лучшее время для проявления легкомыслия, - Шерлок строго отчитал его, но уголки его губ поползли вверх – мужчина с трудом сдерживал улыбку. – А теперь рассказывай, что ты понял. - Понял, что сумасшедший отправитель пока ведет в этом жутком танце. - Джон, попытайся хотя бы. Джон вздохнул, еще раз прочитывая оба письма. - Вальс начинают с левой ноги. Он предложил тебе руку, он и ведет в танце. - Хмм, продолжай, это может быть полезным. - Хорошо, вальс – очень интимный танец, Шерлок. - Действительно? - Ты не знал этого? - Это не важно, - Шерлок замер на мгновение. – В чем причина? Покажи мне? Холмс вышел на середину комнаты. - Показать тебе? – Джон переглянулся с Лестрейдом, тот в ответ лишь пожал плечами и отошел к двери, чтобы не мешать демонстрации. - Да, Джон. Это может быть жизненно важным! Уотсон вздохнул и поднялся из кресла, снимая пальто и вешая его на подлокотник. - Из этой затеи выйдет мало толку с моей-то ногой. - Это не переполненный бальный зал, нет причин переживать. Просто покажи мне основные движения. - Очень хорошо. Наиболее популярен французский вальс, начинается с прохода, вот так, - Джон встал рядом с Шерлоком, бедром к бедру, так чтобы они смотрели в разные стороны, и обнял Шерлока за талию, его правую ладонь взял в свою. – Начальные позы могут быть разными. Джон передвинулся так, что теперь они с Шерлоком стояли лицом к друг другу, одна рука на талии, другой держат руку партнера. Джону пришлось притянуть Шерлока ближе к себе, чтобы дотянуться до него. Джон совершил огромную ошибку, посмотрев партнеру в глаза. И в то же мгновение он забыл, что собирался рассказать о различиях французского и немецкого вальса, об основных движениях и позициях. Все его мысли занял высокий мужчина в его объятиях. Шерлок подался чуть назад, желая увидеть, как двигаются ноги Джона. Они были неподвижны. - Помимо близкого расположения партнеров, не вижу ничего скандального в этом танце, - заявил Холмс. - Это потому, что ты танцуешь не с женщиной, - предположил Лестрейд. – Темп вальса заставляет сердце биться быстрее, а грудь чаще вздыматься. Джон покраснел и отстранился. Конечно, на Шерлока это не произвело ровным счетом никакого впечатления. - И это все? – продолжал недоумевать Холмс. - Нет, нет, - Уотсон откашлялся, выигрывая себе время, чтобы собраться с мыслями. – Обычно танцуют еще две части до финального пируэта. Двигаться нужно вот так. Джон показал, все внимание Шерлока было приковано к его ногам. Движения вышли несколько неуверенными, но четкими и хорошо различимыми. - Танец будет становиться все быстрее и быстрее в третьей части, движения будут повторяться. - Откуда вы столько знаете? – спросил Лестрейд. Джон покраснел еще сильнее, понимая, что его смущения заметно всем находящимся в комнате. - Офицеры должны быть начитанными, всесторонне развитым и прекрасно ориентироваться в обществе. - Не думаю, что знание танца поможет нам в этом деле, - Шерлок вернулся на свое место прямо за столом Лестрейда. Он поставил локти на колени и соединил кончики указательных пальцев. Джон, облегченно выдохнув, опустился в предложенное ему Лестрейдом кресло в углу комнаты. Шерлок в своей типичной манере начал перечислять все, что он знал о вальсе. Он с легкостью назвал композиторов, произведения, темп. Упомянул он и тот факт, что графиня де Ливен представила этот танец двумя годами раньше, чем это произошло в Олмаке. Упоминание сплетен высшего общество удивило и Джона и Лестрейда, но осталось неясно – бормотал ли он просто про себя или хотел, чтобы присутсвующие услышали его. - Итак, на вашей свадьбе вальса не будет, так ведь? Жаль. Шерлок и Джон одновременно обернулись к расхохотавшемуся Лестрейду. _________________________________________ Прим. автора: Подробное исследование этого вопроса показало, отчего вальс был принят негативно в начале 19 века. Хорошо известный нам всем сейчас венский вальс получил свою популярность в викторианскую эру и довольно-таки сильно отличался от того, что танцевали в эпоху Регентства. Во-первых, партнершу действительно прижимали к себе очень близко, а, во-вторых, в зависимости от местности в движения танца могли включаться легкие толчки между ног женщины. Ссылка с подробной информацией: http://walternelson.com/dr/shocking-waltz
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.