ID работы: 693739

Выгодная сделка (Lazarus machine)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
505
переводчик
MsHelena бета
Hineriko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
164 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
505 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

Глава 25

Настройки текста
Джон, облаченный в свой свадебный костюм, ступил на верхнюю площадку лестницы, ведущей вниз, спускаясь к завтраку, когда парадные двери распахнулись, и в холл ввалился ворчащий и ругающийся Шерлок. Хотя если быть честным, в первый момент Джон малодушно решил, что это какое-то жуткое чудище, вылезшее из глубин Темзы, почтило этот дом своим визитом. Но голос, тот самый голос, произнес: - Во всем этом нет никакой необходимости! И Джон узнал в этом лохматом, грязном, дурно пахнущем существе человека, с которым ему предстояло сочетаться браком через несколько секунд. Грязная лохматая куча превратилась в нескольких офицеров и одного недовольного Шерлока, следом появился Лестрейд с довольным выражением на лице. - Я обещал вашему брату сделать все возможное, чтобы вы не опоздали на свадьбу, мистер Холмс, без ограничений в способах. - Вы засунули меня в «черного ворона», Лестрейд! – в голосе явственно слышалось отвращение. - И я засуну вас обратно по дороге в магистрат, если положение дел не изменится. - Даю слово, - надменно произнес виновник переполоха. Джон медленно спускался по лестнице, не сводя изумленных глаз с жениха. - Шерлок… Уотсон остановился, услышав глухой стон раздавшийся со стороны гостиной: лорд Шерринфорд узрел младшего брата. - Шерлок Холмс, чем ты занимался? Плавал в Темзе? В день собственной свадьбы? - Майкрофт... - начал было Шерлок, но был прерван. - Ты пойдешь и примешь ванну! Дважды! – Джон еще никогда не видел лорда Шерринфорда настолько злым, даже просто выражающим хоть какие-то эмоции. Мужчина покраснел будто спелое яблоко. – А эту рванину, в которую ты обрядился, сожгут. Офицеры, прибывшие с Лестрейдом, вытянули шеи, сгорая от любопытства. Джон спиной чувствовал несколько пар глаз, наблюдающих эту сцену из-за приоткрытых дверей столовой. - Нет! Я несколько месяцев потратил на создание этого образа! Это займет целую вечность, чтобы добиться правильного сочетания грязи и запаха! - Очевидно, этот наряд не так хорош, раз эти славные люди с Боу-стрит сумели отыскать тебя, не так ли? - Это рассчитано вовсе не на них, ты, презренный… - Наверх! Если бы от Шерлока не так сильно несло смрадом и его не покрывал такой толстый слой грязи, его брат несомненно ударил бы его. Несколько слуг уже столпились вокруг Шерлока, собираясь сопроводить его наверх. - Наручники, Лестрейд! – бросил Шерлок через плечо. Детектив, все еще самодовольно улыбаясь, подойдя к младшему Холмсу, наклонился и извлек ключ из … собственного ботинка. - Черт вас побери! Вы припадали на левую ногу все это время! И как это я не сообразил?! Думал вы натерли ногу новой обувью. Быстро учитесь, старина! – Шерлок выглядел настолько довольным тем фактом, что Лестрейд его обошел. - В следующий раз я подойду к этому вопросу с еще большим воображением, мистер Холмс, - Лестрейд расстегнул наручники, и Шерлок тотчас же начал растирать тонкие затекшие запястья. - Замечательно. Слуги повели Шерлока наверх, стараясь не касаться его одежды. - Доброе утро, Джон! – радостно поздоровался Шерлок, пока его «конвоировали» по лестнице. - Доброе, Шерлок, - тихо ответил Джон, все еще пребывая в некой прострации от всего увиденного. - Прекрасный день для свадьбы, не так ли? И этот невозможный человек подмигнул ему и пошел дальше. «Безумен, он совершенно безумен», - пронеслось в голове Джона, когда с верхнего этажа услышал громкий смех своего жениха. Джон спустился по лестнице и прошел в гостиную, где застал хихикающих Холмсов, спешно занимающих свои места. Мужчина прислушался и разобрал обрывки беседы в холле. - Наручники и «черный ворон», Лестрейд? Все это было действительно необходимо? – серьезное выражение лорда Шерринфорда испортил короткий смешок, от которого он так и не сумел удержаться. - Без первого было не обойтись, а в фургон его запихнули лишь потому, что никаким другим способ привезти его сюда было нельзя – он бы все перепачкал. - Хорошая работа – лорд Шерринфорд бросил Лестрейду небольшой мешочек монет. ________________________________ Прим. переводчика.: "черный ворон" - фургон для перевозки заключенных. В английском языке "Black Maria".
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.