ID работы: 693739

Выгодная сделка (Lazarus machine)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
505
переводчик
MsHelena бета
Hineriko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
164 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
505 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

Глава 33

Настройки текста
Чуть позже вечером на приеме в честь свадьбы в доме Майкрофта Шерлок нашел Джона за столом для игры в вист в компании своей кузины Петрины. Эти двое наслаждались беседой за обедом, а сейчас, когда нога Джона болела от усталости, вызванной долгим променадом по залу, он заслужил небольшой отдых. Петрина уже организовала очередную партию, на счастье капитана два других игрока не были Холмсами. - Петрина, дорогая, пощади гордость и кошелек Джона, - произнес Шерлок, улыбаясь родственнице. - Ох, кузен, разве я поступила бы иначе? Джон выказал облегчение от того, что удалось хоть ненадолго присесть, и после короткого представления компаньонам по карточному столу погрузился в игру. Шерлок, оставив супруга на попечении своей кузины, направился прочь из зала. Осталось не так много времени прежде чем приличия позволят им с Джоном откланяться и отбыть на Бейкер–стрит. Здесь было слишком много людей, впрочем, как на любом приеме, устраиваемом Майкрофтом. Шерлок все еще не представил Джона Регенту, но это еще успеется. Венценосная особа, наверняка, в кругу особо приближенных особ (и Ирэн) преспокойно наслаждается вечером вдали от остальных гостей. Шерлок поднялся на верхний этаж, в свою старую комнату, сюда голоса гостей не долетали, отчего шум в его голове стал еще сильнее. Шерлок присел в кресло у окна, уперев руки в колени и обхватив голову ладонями, закрыл глаза. Слишком странно было ощущать Джона рядом с собой. Шерлок потрогал лоб ладонью, рука была холодной, как он и думал. Нужно взять себя в руки и идти вниз. Едва ли ему позволят поучаствовать в игре, но это прекрасный шанс просто понаблюдать за Джоном. От собственных мыслей Холмса отвлек звук открывающейся двери – его уединение было нарушено. Шерлок собирался уже разразиться гневной тирадой в адрес нетерпеливых гостей, возомнивших, что его старая комната прекрасное место для тайных свиданий, когда он понял, кто именно замер на пороге. - Виктор, - столько яда в голосе Шерлока доводилось услышать не всем. - Шерлок, - мужчина ступил в комнату, закрывая за собой дверь. На какое-то мгновение Виктор исчез из поля зрения, когда свет от светильников в холле померк, но когда глаза Шерлока привыкли в темноте, ему удалось разглядеть силуэт мужчины. - Чего ты хочешь? - Чего я всегда хочу, Шерлок? Немного твоего времени и внимания. - Нет, - Шерлок судорожно пытался придумать план побега: к двери прорываться бессмысленно, так он только приблизится к Виктору; Майкрофт некоторое время назад приказал расчистить балкон и убрать оттуда все, что можно использовать для спуска вниз, он даже приказал замазать все щели между камней в кладке, желая исключить даже такой способ побега. – Я больше не принадлежу тебе. - Да, да, женился на этом тюфяке Уотсоне. Почему, во имя всех святых, ты совершил подобное? Столь невообразимо скучное? Как Шерлок не старался, у него не получалось придумать достойного ответа, который не показал бы, как он напуган и раздражен. Пришлось остановиться на менее жалком варианте. - Джон не скучный. - О, так это настоящая любовь? Die Liebe auf den ersten Blick? (Любовь с первого взгляда), - молодой человек притворно вздохнул. Цинизм сквозил в каждом его жесте. - Виктор, ты меня чрезвычайно утомляешь, - Шерлок тяжело вздохнул. – Впрочем, как и всегда. Виктор наградил его гневным взглядом. Шерлок, улучив момент, проскользнул мимо Виктора и бросился к двери, распахивая ее. - О, уверен, твой колченогий супруг вряд ли когда-нибудь вообще утомит тебя, Шерлок. Шерлок буквально выскочил из комнаты и бегом бросился к лестнице, спиной чувствуя, что Виктор следует за ним по пятам. Не видел он только похотливого выражения на лице Виктора, пока он спускался по лестнице. Пара взглядов тут, пара шепотков там, гости увидят то, что хочет Виктор. Шерлок бросил быстрый взгляд на гостей, похоже они уже «поняли», ЧТО только что произошло наверху. Но их попытки сделать выводы неверны! Шерлок почувствовал, как по щекам разливается предательский румянец. Майкрофт обо всем узнает, доброжелатели найдутся. Единственный выход – обеспечить себе алиби. Джон! Он подтвердит, что Шерлок отходил от него всего на пару минут. «Поиграй в любящего супруга, Шерлок», - как нельзя кстати вспомнился совет брата. Что еще ему остается делать? Нужно найти Джона. Джон, доставший где-то кусок торта и фруктового десерта, нашелся там же, где Шерлок его оставил. Положив руку супругу на плечо, тем самым давая понять, что вернулся, Шерлок замер рядом с Джоном, улучив момент он стащил с тарелки остатки торта. Виктор не преследовал его, скорее всего он уже покинул дом, поняв, что его шалость удалась. Шерлок осторожно, чтобы не выдать своей нервозности, осматривался по сторонам – ничего необычного. Немного успокоившись, Холмс обратил все свое внимание на стол, за которым велась карточная игра, и с удивлением обнаружил, что Петрина с Джоном организовали небольшой заговор против остальных игроков, который начал приносить плоды – груда монет перед этой парочкой непрерывно росла. - Неплохой игрок, как я погляжу, - пробормотал Шерлок. Джон довольно усмехнулся, что немало огорчило двух остальных игроков, не относящихся к семейству Холмсов. - На войне, в периоды затишья, развлечений было не слишком много. А карточные игры неплохо отвлекают раненных солдат от их увечий и боли. - Вы серьезно, Джон? Чудесная живительная сила карточных игр? Интересно. Джон вновь рассмеялся, выкладывая на стол очередную карту. - Ты играешь, Шерлок? - Только с теми, кто его не знает, - вмешалась Петрина. – Стоит человеку хоть единожды сыграть с нашим Шерлоком, желание продолжать играть у бедняги тут же улетучивается. Держу пари, он определил какие карты у меня на руках лишь по одному тому, как я держу карты. - Принимаю пари. Шерлок, так какие карты на руках у нашей прелестной дамы? Шерлок бросил взгляд на кузину, которая обладала замечательной привычкой раскладывать карты по возрастанию и делить на небольшие группы в зависимости от масти. Шерлок внимательно осмотрел карты лежащие на столе, карты Джона, которые были ему хорошо видны. У каждого игрока на руках было по шесть карт. - Шестерка червей, тройка и дама бубен, девятка и десятка треф и король пик. - Вот поэтому желающих играть в карты с моим дорогим кузеном найти чрезвычайно трудно, - Петрина выложила на стол все карты, перечисленные Шерлоком. - Поразительно, - выдохнул Джон. – Полагаю, пари я проиграл, мисс Холмс. - И ты полагаешь совершенно ошибочно, Джон! Она спорила, что я определю карты по положению ее рук. Я же сумел сделать это лишь оттого, что прошел у нее за спиной, когда шел к вам, и видел ее карты. Мне оставалось только вычислить какие карты она сбросила, а какие оставила. Петрина рассмеялась и добавила несколько монет к выигрышу Джона. - Семантика не самая сильная моя сторона. - Несмотря ни на что, это гениально, Шерлок. Джон поднял голову и посмотрел на него этими удивительными лучистыми глазами. Снова. - Здесь слишком жарко. Клянусь, временами Майкрофт похож на старую леди в своей навязчивой идее разжечь побольше каминов, да посильнее. Предлагаю выйти в сад. Остальные игроки за столом улыбнулись, переглядываясь. - Мисс Холмс, если нам не доведется встретится до вашего отъезда на Черный континент, узнать вас – истинное удовольствие. - Обязательно воспользуюсь вашим гостеприимством, капитан Уотсон, как только вы обустроитесь на новом месте. Хорошего вечера, кузен. - Петрина, всего доброго. Пойдем, Джон. Джон замешкался, прощаясь с остальными игроками и собирая выигрыш. Прихватив свою трость, он принял предложенную Шерлоком руку, позволяя увести себя на свежий воздух.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.