ID работы: 693739

Выгодная сделка (Lazarus machine)

Слэш
Перевод
R
Заморожен
505
переводчик
MsHelena бета
Hineriko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
164 страницы, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
505 Нравится 649 Отзывы 173 В сборник Скачать

Глава 34

Настройки текста
Вечерняя прохлада сада и свежий воздух оказали благотворное влияние на возбужденное состояние Шерлока. Кое–где горели факелы, вдоль дорожек зажгли свечи, но несмотря на все это в саду царил полумрак. Джон заметил с каким беспокойством Шерлок оглядывается по сторонам, желая убедиться, что рядом никого кроме них нет. Несколько человек беседовали на балконе, потому Шерлок утащил супруга в глубь сада. - Все в порядке, Шерлок? - спросил Джон, когда пара устроилась на холодной каменной скамье. Шерлок вытянул ноги, облегченно выдыхая, в то время как Джон аккуратно присел на край, прислонив трость к спинке скамьи. Оказаться на свежем воздухе после нескольких часов, проведенных в душном помещении было настоящим благословением, но сидеть на холодном камне было не самой разумной идеей. - Да, все хорошо, Джон, - поспешно ответил Холмс. – Устал от всех этих людей. Столько глупости, тщеславия и легкомыслия в одном месте – хорошо это не закончится. Будто бочка с порохом, осталось лишь спичку поднести. Джон похлопал мужа по руке, успокаивая, но раздраженного Шерлока было не остановить: - От них не скрыться ни на минуту. Только посмотри на них, любопытные бараны. Джон обернулся, посмотреть о чем говорит Шерлок: на балконе теперь собралось уже около двадцати человек. - Должно быть закончился танец и гости вышли передохнуть и подышать свежим воздухом. - Нет, едва началась вторая часть композиции. Они за нами наблюдают. Джон прислушался: действительно сквозь открытые двери и окна доносилась музыка, и было не похоже, что это начало нового произведения. Рядом со скамьей было установлено несколько факелов, так что их скамью прекрасно было видно с балкона. - Почему они следят за нами? Мы ничего интересного не делаем. - Именно поэтому, Джон. Уотсон и предположить не мог, что произойдет после этой фразы. Шерлок, повернувшись к супругу так, что теперь их колени соприкасались, положил Джону руки на плечи и поцеловал. Поцелуй был просто образцом целомудрия, но ровно до тех пор, пока Джон не решил вмешаться. Уотсон не знал, что послужило причиной столь необычного порыва супруга, но упускать этот шанс он точно не собирался. Он осторожно провел кончиками пальцев по щеке Шерлока, очерчивая высокие скулы, другую руку положил мужу на колено. Губы Шерлока были теплыми и мягкими, вспомнилась четко очерченная линия рта. Джона затрясло от одного только желания провести языком по этим губам. Все еще не верилось, что Шерлок первым проявил инициативу. После того поцелуя в магистрате у Джона сложилось впечатление, что его новоявленный супруг нисколько не заинтересован в определенной стороне супружеских отношений. Через несколько секунд Джон осознал, что Шерлок практически не участвует в поцелуе. Он не отстранялся, нет, просто сидел неподвижно, словно в ступоре, даже не делая попыток ответить. Джон отстранился, пристально вглядываясь в выражение лица Холмса. - Шерлок… я прощу прощения… ты уже… ты когда-нибудь целовал другого человека? Или я сделал что-то неприятное и неправильное? – Джон постарался произнести это все как можно тише, чтобы зрители, там на балконе, ничего не услышали, эта ситуация не должна была стать достоянием общественности. - Ничего подобного, Джон, - пробормотал Шерлок, будто бы намеренно проигнорировав заданные вопросы. – Полагаю, мы дали им достаточно зрелищ, наша прогулка оправдана. Шерлок откинулся на спинку скамьи, его руки соскользнули с плеч мужа. Представление. Джон повернулся к Шерлоку спиной, так чтобы его лицо оказалось в тени. Ни к чему многочисленным излишне любопытным гостям видеть насколько он обескуражен. Уотсон вглядывался в темноту сада, пытаясь позабыть вкус губ Шерлока. - У меня сложилось впечатление, что ты не слишком заботишься о мнении других людей. - Меня это не волнует, Джон. Но временами ситуация складывается таким образом, что назревает необходимость донести до окружающих меня людей определенную идею. Шерлок замолчал, полагая, что разговор окончен, но Джон еще долгое время прокручивал в голове услышанное так и эдак, пытаясь понять скрытый смысл сказанного. Каждое найденное объяснения тут же отметалось – хотелось верить, что у него еще есть шанс на нормальную семейную жизнь. Когда, наконец, Шерлок Холмс поднялся на ноги и, подставив локоть, произнес: «Пойдем, Джон» - Уотсон покорно последовал за своим бессердечным супругом на растерзание тем гиенам, которых старший Холмс называл своими гостями.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.