Глава VI
20 июля 2018 г. в 22:02
Когда Адамастеун остался позади, словно растаяв в синей безбрежной глади Большого Хрустального озера, из-за облаков выглянуло солнце, и в воздухе заметно потеплело. Эйрент, стоявший возле леера, не без удовольствия подставил лицо солнцу и потоку влажного свежего ветра. Вместе с пароходом он нёсся навстречу по-настоящему новой жизни.
— Хочешь пройтись вместе с мамой по пароходу? — спросил его отец.
— Конечно, хочу!
И Эйрент вместе с родителями зашагал по гладкой деревянной палубе парохода. На палубе виднелись две палубные надстройки, одна под другой. Также от палуб поднимались две трубы, одна ближе к носу, другая к корме. Палубные надстройки были снабжены окнами, за которыми были видны кресла и единицы пассажиров. Большинство же пассажиров предпочло гулять по палубе, пользуясь солнечным днём конца весны.
Многие пассажиры оказались привычными Эйренту людьми, но другие… У одних имелись острые уши, во рту длинные клыки, а вместо ногтей на руках довольно длинные когти. У вторых открытые части тела покрыты желтоватой чешуёй, вдоль головы выдавался из коротких волос желтоватый же гребень, по всей видимости, переходивший кзади в чешуйчатый хвост. Третьи имели на голове …кошачьи уши, а на лице кошачьи усы, а сзади у них был кошачий хвост. Вдруг Эйрент, во все глаза изумлённо рассматривавший этих людей, почувствовал, как кто-то сжал его руку.
— Эйрент, — услышал мальчик тихий голос отца, — ты видишь представителей других племён Мэглянда. Эти, с клыками, — вурдимены, чешуйчатые — дракомандры, а с шерстью на ушах — фелисимены. Так что не удивляйся, а то у тебя, — усмехнулся он, — глаза вытаращены и рот открыт. Все эти люди — такие же люди, как и мы с тобой.
И Эйрент почти сразу перестал удивляться. Прогулка продолжалась. Они зашли в буфет в носу парохода, где купили по два пирожка, один с мясом, другой с творогом, и бутылку какого-то напитка, похожего на тархун. За всё было заплачено четыре талера. Как узнал Эйрент, талер был денежной единицей Мэглянда. Проезд же на пароходе стоил пять талеров с человека.
Купив эту снедь, они решили сесть за столик и перекусить. За столиком они оказались с двумя фелисименами — мужчиной и подростком. Оба фелисимена были одеты в обычную мэгляндскую одежду.
— Меня зовут Велен Калионит Хаардан, — сам представился юный фелисимен, заметив, что Эйрент разглядывает его во все глаза, — а это мой отец, Калион Алдорит Хаардан.
У обоих фелисименов волосы были чёрно-белые, а у отца оказались и самые настоящие кошачьи усы.
— А я Эйрент Рендомит Гамильтон, мы едем домой, в Ихтитеун.
— Мы едем с папой в Юпитериан, чтобы купить для моих младших брата и сестры подарки ко дню рождения. Они близнецы. А кто твой отец? И как его зовут?
— Его зовут Рендом Лаэртит Гамильтон. Он врач в больнице Адамастеуна.
— А мой отец работает в «Спецлицее Мэглянда».
Эйрент не знал, что такое Юпитериан и Спецлицей, и решил спросить при случае у отца.
— Наверное, ты был у своего отца на работе? — нетерпеливо улыбаясь, спросил Эйрента Велен. — Там, небось, очень интересно? Я-то мечтаю, чтобы мой отец взял меня на свою работу, а он говорит, что я сам в своё время окажусь там и всё узнаю.
— Я в больнице болел и лечился, — немного смутившись, пояснил Эйрент.
— О, понятно тогда, — чуть погрустнел Велен и сменил тему. — А сколько тебе лет?
— Мне – десять. А тебе?
— Мне тоже! — обрадовался Велен. — Значит, через год мы встретимся в Спецлицее?
— Наверное, — уклончиво согласился Эйрент.
— Дети, идите-ка, погуляйте! — прервал их беседу Калион Алдорит Хаардан. — Нам просто надо обсудить кое-какие взрослые проблемы.
— Только прошу тебя, Эйрент, нигде не прыгай и не бегай! — строго сказала Латона вслед сыну. — Будь осторожен!
Мальчики вышли из буфета и нос к носу столкнулись с мальчиком-ихтифрогменом. У того оказались рыжие, как начищенная бронза, волосы и зелёные глаза, в которых словно прыгали озорные чёртики.
— Ой! — одновременно вырвалось у Эйрента и Велена.
— Ой! — подтвердил ихтифрогмен.
— Как тебя зовут? — первым опомнившись, спросил Эйрент.
— Я Корвин Амброзит Муркокстон, — ответил ихтифрогмен, а вы?
Эйрент и Велен представились тоже.
— Мы с моей мамой едем в Ихтитеун к моей бабушке — её маме, — сообщил Корвин, — а вы?
— Я еду домой, — сказал Эйрент.
— А мы с отцом едем до Ихтитеуна, чтобы пересесть там на пароход до Юпитериана, — добавил Велен.
— Понятно. А вон моя мама! — сказал Корвин, указывая на подходившую к ним женщину. — Её зовут Виола Дарминит Муркокстон.
Мальчики поздоровались с госпожой Муркокстон.
— А вы, я вижу, уже познакомились с Корвином, — заметила она, — хорошо. Корвин, я пошла в буфет. А ты гуляй, общайся с мальчиками.
— А где же Алдор? — сказал сам себе Корвин, но его услышали все.
— Кто такой Алдор? — спросил Эйрент.
— Это вурдимен, с которым мы познакомились, когда садились с мамой на пароход, — сообщил Корвин. — Он едет в Юпитериан.
— О, как и мы с папой, — обрадовался Велен, — а это, случайно, не он?
Все посмотрели туда, куда показывала рука юного фелисимена. К ним спешил некто, видимо, кого-то ища.
— А вот ты где, — совсем запыхавшись, подбежал к ним юный вурдимен. — Я тебя везде ищу. Думал уж, что вы не сядете.
— А куда я денусь-то? — сказал Корвин и пригласил вурдимена сесть рядом.
— Меня зовут Алдор Дриаденит Вильморен, а вас? — представился вурдимен и захотел узнать, как зовут Эйрента и Велена. Те представились тоже.
Четверо мальчиков разговорились. Оказывается, Алдор едет в Юпитериан в гости вместе с родителями. Сёстры его сейчас с родителями выбирают какие-то девичьи безделушки в пароходном киоске. Алдору стало скучно, и он сказал родителям, что поищет своего нового знакомца ихтифрогмена.
Потом они принялись рассказывать друг другу о своих племенах. Эйренту всё это было ужасно интересно, и он больше слушал, чем говорил, как губка впитывая новое.
Пока они разговаривали, пароход подошёл к группе островов, видневшихся впереди. На островах раскинулся довольно большой город, как мог видеть Эйрент, утопавший в зелени.
Потом Эйрент увидел родителей, по-видимому, искавших сына. Вместе с ними шагал Калион Алдорит Хаардан с той же целью. А с другой стороны к ним приближалась госпожа Муркокстон в сопровождении супружеской пары вурдименов и двух девочек-вурдименок, постарше и помладше.
— О! Это мои родители и сёстры, Филомела и Юнона, — сказал Алдор, вставая.
— А это мои родители, — добавил Эйрент, следуя примеру Алдора. Корвин и Велен тоже направились к своим родственникам.
Вот пароход подошёл к островам, и оказалось, что между ними есть пролив, довольно узкий, как обнаружил Эйрент, когда пароход вошёл туда.
Пароход плыл по проливу и некоторое время спустя добрался до северных границ города, который действительно был расположен на островах. Части города соединялись довольно красивыми мостами, и пароход добрался до пристани, находившейся между двумя мостами примерно посередине набережной.
— Господа пассажиры! — раздалось над палубой. — Мы прибыли на пристань города Ихтитеуна. Экипаж просит вас не забывать личные вещи.
Раздался пароходный гудок, пароход с сильным шипением остановился и начал швартоваться. Экипаж подал трап, и пассажиры устремились по нему на берег.
Эйрент увидел, что Велен с отцом и Алдор с родителями и сёстрами, поначалу спустившиеся с ними по трапу парохода, отделились от общей группы пассажиров и направились в сторону другой пристани, находившейся дальше. Он спросил у отца разрешения догнать их и, получив утвердительный ответ, устремился за вурдименами и фелисименами. Корвин последовал за ним. Все они договорились разыскать друг друга в Спецлицее, когда придёт время. Потом Эйрент распрощался и с Корвином, когда они с матерью отправились к их родственнице, которая, как оказалось, жила совсем недалеко от пристани, где они сошли на берег.
Рендом, Латона и Эйрент с пристани ступили на набережную, а затем, пройдя по ней несколько десятков метров, поднялись на мост, соединявший две части города между собой. Эйрент сразу уставился на открывавшуюся с моста панораму города.