ID работы: 7408192

Власть и любовь

Гет
R
Завершён
53
shy_nasfai соавтор
popia соавтор
Размер:
56 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 62 Отзывы 15 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста

***

      Тёплые солнечные лучи робко пробивались сквозь зарешёченное окно городской тюрьмы, неярко освещая небольшую камеру Элизабет. Она чувствовала себя птицей, пойманной и запертой в маленькой душной клетке, которая в неволе не могла петь. Девушка сидела на расшатанной деревянной скамье, заменявшей ей кровать, и думала о том, что сегодня ей сказал Уилл. Он приходил в тюрьму меньше часа назад, вместе с губернатором Суонном.       «Зачем Беккету компас Джека? Неужели он хочет найти сокровища? И откуда вообще он знает про то, что компас волшебный? Лорд с Воробьём точно знакомы, но что же их связывает?» — после беседы со своим женихом Элизабет ещё долго мучали вопросы. Голова была забита мыслями и планами. Элизабет, за имением свободного времени погрузилась и ушла далеко в себя, размышляя о многом, а особенно в этот момент её волновал лорд Беккет.       Тут, в заперти, время тянулось безумно медленно, но, предавшись приятным детским воспоминаниям, Элизабет не заметила как наступил вечер. В детстве они с дедушкой часто рыбачили. Однажды они пробыли в море целые сутки, но так ничего и не поймали. Зато на следующий раз они выудили такую здоровенную рыбу, что ели-ели вытащили её из воды. Остальные, кто рыбачили вместе с ними, не заплывали далеко. Но её дедушка любил рыбачить подальше ото всех. Она помнит как слепило восходящее солнце, как его лучи отражались на воде, и как больно было глазам смотреть на эту, поистине яркую картину. В море было так хорошо и спокойно. Отец, конечно был зол на её деда за то, что он брал её с собой в море, но маленькой Элизабет это очень нравилось…

***

      В окнах мелькали деревья, карета ехала по лесу. Между стволами деревьев, где-то в далеке, Элизабет чувствовала, что там вода. Девушка отклонилась от окна, снова облокачиваясь на спинку сидения. Но спокойно сидеть она не могла. Это может быть отличным моментом, чтобы убежать. Нужно только дождаться нужного момента и выскочить.       Ехали они долго, Элизабет уже было перестала надеяться на своё спасение, ведь времени оставалось всё меньше и меньше. Они уже приближались к месту назначения.       Когда губернатор остановил коней и спрыгнул с козел, Элизабет бесшумно и молниеносно, будто кошка, выскочила из кареты и кинулась в заросли терновника. Убегая, она слышала крики и топот ног, догоняющих её людей, но это лишь заставляло бежать быстрее. Девушка неслась со всех ног. Лишь бы поскорее убраться подальше от сюда, от лорда Беккета и его подданных. Она бежала, не разбирая дороги, пробиралась сквозь густые заросли травы. Ветки деревьев больно били её по лицу, оставляя за собой кровавые следы. Молодая женщина падала, раздирая ноги в кровь, но снова поднималась. И вот она, обессиленная упала лицом в траву и долго так лежала, не в силах подняться. За ней уже никто не гнался, кажется ей удалось сбежать.

***

      Мисс Суонн сидела на холодном каменном бордюре и просматривала каперский патент. Эта маленькая бумажка дарует Уиллу жизнь и свободу. Рассматривая изящную и аккуратную роспись лорда Элизабет с ненавистью вспомнила этого человека, который принёс в её жизнь одни лишь боль и разочарование. Циничный и холодный, он совсем не похож на мужчин, окружавших её: Уильяма, Норрингтона или того же Джека Воробья.

***

      Лорд стоял на веранде, опёршись руками о перила и смотрел на спокойный ночной город, окрашенный в тёмные холодные тона с разноцветными искрами уличных фонарей. Ранее столкнутый со стула солдат замер, крепко сжимая в руках мушкет и опасливо глядя на лорда. Из размышлений Катлера вывел мистер Мёрсер, спешно вошедший в офис. — Лорд Беккет, мисс Суонн сбежала, губернатора удалось взять под стражу. — сухо доложил он и замер в ожидании новых приказов. — Я уже в курсе, мистер Мёрсер, отправьте за ней погоню, она не могла далеко уйти, — спокойно сказал лорд, повернувшись к наёмнику. Мёрсер молча кивнул и быстро вышел, оставив своего господина наедине с мыслями. Катлер Беккет вошёл с веранды в офис и начал подготавливать документы к завтрашнему дню.

***

      Потребовалось ровно полчаса, для того чтобы мистер Мёрсер собрал поисковый отряд, состоявший из солдат, псарей и гончих, которые должны были привести людей прямо к беглянке.       Элизабет медленно брела по пустому пляжу к пристани, надо было срочно найти корабль, отплывающий на рассвете из Порт-Рояла, — города, который совсем недавно был ей домом. Внезапно, ночную тишину разорвал заливистый собачий лай и крики людей. Сначала тихие, но после словно нарастающие, люди и животные быстро приближались.       «Погоня!» — пронеслось в голове девушки и она повернулась: на холме виднелись движущиеся огненные точки — люди с факелами. Неужели ей не удалось убежать? В любом случае, это не так легко, как она думала. Элизабет обернулась и кинулась наутёк.

***

      Злобно выли, напавшие на след, поджарые бладхаунды, а люди, держащие их на длинных поводках, кричали и размахивали факелами.       Элизабет бежала, её платье, которое ещё недавно вызывало восхищённые и завистливые взгляды молодых модниц, теперь висело жалкими клочьями и при беге цеплялось за все ветви и коряги. Силы были на исходе, она задыхалась и падала, но вставала и упорно продолжала бежать вперёд. Слыша завывания собак, ей невольно вспомнилась дикая охота, про которую она читала в детстве, за ней как будто бы гнались адские гончие и призрачные всадники, а она сейчас была в роли их жертвы. «Какая же я слабая, жалкая, тщедушная!» — мысленно ругала себя молодая женщина, стараясь бежать как можно быстрее. Но солдаты уже нагоняли. Из-за деревьев виднелись их пылающие факелы, слышались резкие выкрики. Элизабет судорожно оглянулась, анализируя местность. Где-то впереди, между пальмами что-то блестело. «Вода!» Подумала женщина и из-за всех сил кинулась вперёд. Со следа собак собьёт только вода, точно знала она.       Спустя пару минут Элизабет выбежала на пристань. Сил бежать дальше не было. Мисс Суонн вышла на деревянный причал и недолго думая прыгнула в воду.       Солдаты со сворой гончих выбежали на причал несколькими минутами позже. Бладхаунды дышали, высунув языки, принюхивались и досадливо выли, не понимая куда пропал запах. Люди обшарили причал и разделились.       Элизабет слышала над своей головой топот их ног и цоканье собачьих когтей. Они были настолько близко, что девушке казалось — сейчас они услышат как она дышит и как бешено бьётся сердце в груди, учуют её страх. Она зажала рот рукой, стараясь не дышать, и погрузилась как можно глубже под воду. Прячась от погони, она залезла под небольшой деревянный мостик, места там было совсем немного, Элизабет была по горло в холодной, затхлой воде.       Услышав, что преследователи ушли мисс Суонн с трудом вылезла наверх, и, сев на выручивший её мост, начала выжимать волосы и одежду. Но находится долго на открытом пространстве было опасно и девушка направилась в город, надеясь дождаться там рассвета и раздобыть чистую, мужскую одежду.        Элизабет осторожно шла по узкой, залитой помоями улице, прислушиваясь и приглядываясь, дабы ни на кого не наткнуться. Она подошла к небольшому, бедному дому, возле него на куске верёвки сохла чья-то одежда. Девушка присмотрелась к вещам. Там было довольно много всего: бельё и детская одежда, женское платье большого размера и кухонные полотенца. Элизабет отодвинула ткани рукой, чуть дальше висело то, что было ей нужно — небольшая мальчишеская рубашка, штаны и ещё влажные, большие сапоги. Девушка уже протянула руки чтобы взять это, как вдруг кто-то сильно рванул её назад и крепко закрыл рот рукой. Элизабет попыталась закричать, но ей не удавалось и открыть рта из-за руки незнакомца и из её груди вырвался лишь тихий стон. Пытаясь ослабить железную хватку неизвестного, она билась и вырывалась, пытаясь лягнуть нападавшего и впивалась в кожу его рук ногтями, царапая его. — Тише, тише. — прошипел ей в ухо человек, и для того чтобы его слова возымели эффект достал из ножен острый длинный кинжал, холодно сверкнувший при свете луны. Элизабет испуганно посмотрела на оружие и перестала сопротивляться. Незнакомец завёл её руки за спину и заковал в кандалы. — А сейчас ты спокойно и без лишней истерики прогуляешься со мной до особняка лорда Беккета, — насмешливо сказал человек, в котором Элизабет узнала Мёрсера. Сердце девушки ухнуло вниз.

***

Оказавшись перед лордом в таком виде девушка почувствовала стыд. Мокрое, изорванное в клочья платье, грязные, висящие патлами волосы и босые ноги — вот как выглядела Элизабет в тот момент. Лорд Беккет же был как всегда безупречен — неизменный белый парик, белоснежная рубашка с кружевными манжетами и украшенная вышивкой жилетка. Катлер Беккет смотрел на неё с брезгливостью и презрением. Чуть поодаль сидел губернатор Суонн. Он понуро опустил голову, понимая всю безвыходность их с дочерью положения. — Я предлагаю вам сделку, — спокойно начал лорд, — вы раскрываете мне все планы и сделки пиратов, их имена и места встреч. — А какая выгода нам?! — перебила его Элизабет, надменно вскидывая голову, и прожигая его взглядом. — Оставите нам наши жалкие жизни?! — Вы будете жить в своём особняке, как и прежде, у вас будут те же привилегии что и раньше. Однако Вы не сможете отплыть из Порт-Рояла или передать что-нибудь за его границы без моего ведома. В противном случае Вы и Ваш отец будут повешенны завтра на восходе солнца, за помощь пиратам, мятеж и попытку побега. Даже одного из вышеперечисленного хватило бы чтобы приговорить Вас к смертной казни, — невозмутимо ответил лорд, внимательно наблюдая за дальнейшей реакцией женщины. Элизабет посмотрела на своего бедного отца, она просто не могла обречь его на верную смерть. — Я согласна. — Элизабет протянула руку лорду, которую тот отказался пожимать. Тогда, опустив руку она добавила, — Но Вы должны пообещать, что гарантируете свободу и непрекосновенность мне, моему отцу и Уиллу. — Конечно. — сказал лорд Беккет, улыбнувшись.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.