ID работы: 7464396

Лекарство для преступника

Гет
NC-21
В процессе
462
автор
CreatAm бета
Размер:
планируется Макси, написано 462 страницы, 64 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 846 Отзывы 146 В сборник Скачать

Глава 44. Раны от пуль

Настройки текста
      Воздух пропитан порохом. Тяжело двигаться, тяжело дышать, да и думать — тоже просто невыносимо. Сколько они уже здесь? — Неизвестно. Цифры давно на часах слепились в бесконечность, как только безнадежно была открыта очередная и пустая комната. Итачи зачистил всю охрану на втором этаже, чтобы пробраться в кабинет Шимуры и забрать то, что им нужно. Он то и дело шел вперед, гильзы хрустели под ногами, а дым все никак не рассеивался. Учиха вел за собой Сакуру, держа за руку и пробираясь сквозь груду тел. Девушка чувствовала, что обувь пропиталась кровью, а над головой то и дело проносился визг пуль.       — Как ты?       Вопрос — проверка, заданный через плечо, на что Сакура лишь кивает и отвечает быстро:       — В порядке.       Это не для того, чтобы действительно узнать — как она. Не для того, чтобы пожаловаться на вывихнутую руку при стрельбе. Итачи просто уверенно шел вперед, а она чуть позади, прикрывая спину. Никого не волновало, что платок, который дала девушка Учихе, пропитался кровью. Всем плевать на тот факт, что Сакура выстрелила в трех охранников, сумев обездвижить. Они просто шли дальше, пыльные, грязные и в крови — уже непонятно чья это именно кровь, — неважно. Им нужно добраться до кабинета, найти сейф и тогда шансы на спасение возрастут.       — Наверное, это противоречит всему, чему тебя учили, — вдруг сказал Итачи, откинув ногой деревяшку, чтобы пройти. — Врач, который должен спасать жизни, стреляет по людям.       — Сейчас это не важно. — Уверенно ответила она, отчего мужчина остановился. Развернувшись к ней, он заметил, что ее руки уже не так трясутся, и более уверенно сжимают пистолет.       — Какаши-сан хорошо обучил тебя, но почему ты так упорно не сдаешься?       Сакуру этот вопрос буквально разозлил. Как он может так говорить? Резко вскинув голову — темно-зеленые глаза ворвались в черный омут, — она чуть нахмурилась.       — Мы должны сделать все, что от нас зависит. Я столько времени потратила на то, чтобы бояться Саске, и совсем не заметила, что на самом деле — боялся он. Всего. Ну что, хороший я врач? Конечно, ужасный. И у нас нет времени и сил стоять и раздумывать что правильно, а что нет. — Сглотнув липкий ком и прочистив горло, глаза Харуно опасно блеснули. — И я снова выстрелю в человека, если он помешает нам спасти его. Я не сдамся, Итачи.       Учиха смотрел на нее, и уголки губ дрогнули в какой-то странной улыбке. Прикрыв глаза, он хмыкнул, но тут же закашлялся. Отвернувшись, он стер с губ кровь и выпрямил спину.       — Ты похожа на нее.       Сакура вскинула бровь, но мужчина лишь перезарядил пистолет и прошел дальше, не потрудившись объяснить свою фразу.       Послышалось шипение рации, и девушка выхватила ее из кармана, настроив частоту. От Наруто не было никаких вестей уже черт знает сколько времени, и их очень хорошо отвлекала дюжина охранников от попытки связаться с ним. На том конце рации послышался хрип, и Сакура заметно побледнела.       — Гаара! Ты где? Ты ранен?       — …ра… Ита…те… — было едва слышно, отчего Итачи попытался перенастроить частоту. — …сите…то… — Еще одна попытка и раздался грохот, а потом два слова, кричащие в пустоту: — Спасите Наруто.       Сигнал пропал. Харуно еще какое-то время пыталась сохранить ту волну, которую нащупал Итачи, а тот в свою очередь заметил комнату. Последнюю и единственную.       — Итачи, если там пусто…       — Там не пусто. — Оборвал он ее, подав руку. — Пошли. Смотри по сторонам.       Приблизившись к деревянной двери, воздух в легких куда-то делся, одновременно разгоняя кровь по венам. Это правда — если там ничего нет, все бесполезно. Итачи с силой сжал ручку и, навалившись всем весом, выбил дверь с петель. Сакура раскрыла рот в немом крике, а Учиха застыл на пороге, задыхаясь от накатившего шока.       Комната была пуста, и ничего примечательного в ней не было. Кроме огромного письменного стола посреди комнаты и зажженной настольной лампы. Ее свет падал на какой-то предмет на столе. Чуть приглядевшись, было понятно — предметов два и как только они полностью рассмотрели эти предметы…       — Не смотри! — Резко повернулся к ней Итачи и крепко прижал к себе, пряча голову девушки в плечо. Сакура закричала во все горло, а по ее щекам потекли слезы, пропитывая футболку мужчины.       — Итачи, Ита-ачи! Откуда здесь это, ответь мне? Почему-у! — Это был настоящий вопль и Учиха не мог винить ее, ведь внутри него самого вот-вот взорвется реактор. Но он лишь старался успокоить девушку, не замечая, как сильно она била его в грудь.       — Сакура, это неправда, он играет с нами, хочет нас сломать,       — Будь ты проклят Шимура-а! — Она захлебывалась слезами и сползла на колени, закрывая лицо руками, пытаясь сдержать новый вырывающийся крик. Итачи подошел ближе, и теперь сомнений не было — Шимура действительно знает, как заставить кровь стынуть в жилах.       На столе лежал протез глаза, а рядом — металлическая рука, словно вырванная из тела, замарав весь стол темной и густой кровью.       У Итачи теперь перехватило дыхание совсем. Видеть это так близко — настоящая пытка. Сакура практически билась в истерике, зажимая рот ладонью. Собрав всю волю в кулак, мужчина решился отодвинуть «предметы» и взору бросилась такая знакомая картина.       — Шимура себе не изменяет, — прохрипел с отвращением Итачи, разглядывая надпись на столе. Одно слово — «Бум», а столько боли. Это и правда принадлежало им, отчего мужчина стиснул зубы и перевернул стол вверх дном. — Убью.       — Итачи! — Подбежала к нему Сакура и перехватила его руку в замахе. — Стой, смотри!       На полу виднелись большие царапины — словно кто-то волочил что-то очень тяжелое. Сомнений не было — это сейф. Проследив взглядом за царапинами, они заметили, как след уходит к окну, которое разбилось и осыпало пол стеклами.       — Блять, — прошипел Итачи, с силой пнув стол. — Свалить успел, мразь.       — П-послушай, — пытаясь успокоиться начала Сакура. — Нам нужно найти Гаару и Наруто. Ты слышал, что он сказал? Что-то случилось.       — Ты права. — Еще немного оглядев комнату и ничего не найдя, они поспешили покинуть ее, стараясь даже не вспоминать о том, что видели минут пять назад.       Сакуру еще трясло, но она уверенно шла вперед. Итачи посмотрел на эту девушку совсем по-другому — сейчас перед ним уверенная и храбрая Сакура Харуно, которая пытается спасти Саске, хотя сама изранена так же, как сам Итачи. Пройдя несколько поворотов, рация вновь захрипела.       — Гаара, слышишь меня? — Вновь позвал его Итачи, но бесполезно. Сильно гудело и что-то трещало, отчего нельзя было разобрать голоса, которых почему-то было больше. — Черт, нужно поспеш…       Он не успел договорить, как просто провалился вниз и с грохотом упал, ударяясь головой и теряя сознание. Сакура вскрикнула, смотря на огромную дыру в полу, и хотела побежать на помощь, но услышала шорох прямо позади себя. Внутри все сжалось, тело застыло в страхе, ведь она знала — они только вдвоем. Но так ли это? Она верила, что ей кажется, понимала — надо спасать Итачи, он упал с большой высоты, но нервы рвутся в клочья, когда она чувствует чье-то дыханье и тихий хрип разбивает ее собранность вмиг.       — Сакура,       «Невозможно. Этого просто не может быть»       — Почему ты меня избегаешь?       «Пожалуйста, не надо. Это галлюцинации, это мне кажется»       — Са-акура,       «Ну почему? Почему? П О Ч Е М У!»       — Я говорил уже — тебе нечего бояться.       Интонация — змеиное шипение. Голос — хрип демона. Ноги холодеют, лицо мертвенно-бледное. Она узнала его.       — Кабуто. — Одними губами проговорила девушка, чувствуя, словно холод выходил изо рта, оседая осадком на губах. Кровь практически замерла в организме — страх пожирал ее изнутри.       — Значит, еще помнишь меня. — Он подходил ближе, и она знала, как Якуши сейчас улыбается — отрава во рту.       — Убийца.       — Какие громкие слова. Неужели так привязалась к Дейдаре и Сасори, что до сих пор оплакиваешь их? — Он оказался прямо перед ней, и она в ужасе распахнула глаза. Обгорелый, пропахший огнем, почти мертвый, он стоял и смотрел на нее, ловя каждый вдох, который давался с трудом. — Хочешь знать, как я выжил? Чертов Тсукури-но совсем спятил от потери своего ненаглядного Сасори, что обвесился взрывчаткой как елка новогодняя. И мне в капюшон закинул маячок, который должен был снести мне голову. Но вот ирония — я успел разорвать куртку и прыгнул в лежащие рядом балки бетона, которые чуть не поломали меня,       — Ты…       — Да, я выжил. Обгорел и потерял практически восемьдесят процентов кожи и волосы полностью, но я жив — а вот они, — он рассмеялся, а Сакуру затрясло изнутри от такого ядовитого голоса. — Это очень сильно расстроит Саске, как думаешь?       Щелчок предохранителя. Харуно словно встряхнуло, а потом бросило в ледяную воду, приводя ее к жизни. «Саске» — и вот дуло пистолета смотрит прямо на Кабуто, пленительно и желая выстрелить прямо в грудь. Насквозь. Без права на жизнь. На попытку выжить.       — Не с-смей, — ее лихорадило от злости. — Произносить их имена. Не смей говорить про Сас-ске, ты чудовище.       — Неужели ты сможешь выстрелить, девочка? — Он издевательски подошел ближе, его уродливое обожженное лицо скривилось в ухмылке, и Якуши уперся грудью в дуло. — Ну, тогда давай,       Сакура сжимала пистолет в обеих руках и старалась унять дрожь в теле, сильно прикусив нижнюю губу. В глазах стояли слезы, но взгляд — лезвие по маслу, — острый и решительный.       — Ты пытаешься спасти того, кто не хочет быть спасен. Саске сейчас совсем не тот, кого ты знала. Он может убить тебя, Сакура. Жаль, а ведь ты так сильно полюб…       Пронизывающая боль разлилась по телу, и Кабуто взвыл сквозь зубы, хватаясь за плечо. Задет плечевой нерв — рука больше не сможет ничего взять и двигаться.       — Смогла все-таки сука! Плевать, но я сказал тебе правду — Саске убьет всех по щелчку Данзо! Ты безнадежная и наивная девочка, которая возомнила себя спасителем, но Сакура, что ты будешь делать, когда он приставит к твоему горлу нож и…       Нога неестественно дернулась и согнулась, отчего Кабуто упал на колени, хватаясь за бедро. Порвана бедренная артерия — паралич седалищного нерва.       — Мне нравится этот огонь в глазах, так ты выглядишь не такой жалкой, Харуно, — издевательски смеясь, он плевался, стараясь не терять сознание от боли. — Но ты недооцениваешь врагов. Это тебе не блядская сказка, где появляется супергерой и закрывает тебя от пули, и ты — не бессмертная! — Он выхватил пистолет, который был спрятан за пазухой и наставил на Сакуру.       Она лишь успела открыть рот, как выстрел оглушил все вокруг. Инстинктивно зажмурившись, Харуно услышала сдавленный стон, который был громче выстрела.       — Если собираешься убить кого-то — стреляй в три точки: голова, шея, живот. Но такому как он — стреляй прямо в сердце.       Она узнала этот голос и выдохнула, осторожно открывая глаза. Перед ней лежал мертвый Кабуто, а рядом стоял человек, который сделал этот роковой выстрел.       — Тонери, — вновь выдохнула девушка, и ноги подкосились. Парень придержал ее за плечи, отряхнув розовые волосы от грязи и крови. — Как ты оказался здесь?       — Я ехал за вами с Итачи черт знает сколько. Потом люди Шимуры вас все же выследили, и мне пришлось уводить их и потерять вашу машину. Хорошо, что Наруто прикрепил к твоей «ауди» маячок.       — Он мог меня убить, — всхлипнула девушка сжав его руку на своем плече. — Если бы не был таким одержимым, сразу выстрелил.       — Мог, но ты жива. Я понимаю, это сложно, но ты нужна Саске.       — П-почему ты помогаешь нам?       — Эта сволочь убила моих друзей. — Заявил Тонери, и Сакура вновь вспомнила то, что они видели с Итачи, и…       — Вот черт, Итачи! — Спохватилась Харуно, но парень остановил ее.       — Постой, там очень тонкие доски на полу — Якуши постарался. Давай пойдем по плинтусам, так меньше вероятности, что мы упадем следом.       — Тонери, — позвала его девушка, держась за стену. — Спасибо, что спас меня.       — Поблагодаришь, если выживем. — Его уголки рта дрогнули в полуулыбке.

***

      Пыль осела и неприятно попадала в глаза. Ужасно щипало рану на голове. Итачи очнулся от звуков выстрела на втором этаже, и понял, что он провалился на первый. Первым делом он огляделся и не заметил нигде Сакуры, а когда раздался очередной выстрел — резко вскочил, но тут же оперся о стену и схватился за голову. Разбил бровь и губу, а еще и рана на голове открылась.       — Дело дрянь, — усмехнулся мужчина, вытирая запекшуюся кровь футболкой и начиная двигаться наощупь. Картинка перед глазами яснела, и он вышел в какой-то коридор.       Сделав пару вдохов и выдохов, он потянулся в спине и голоса стали еще четче. Оба голоса и оба знакомых — нереальное совпадение. Как только он различил интонации и манеру общения, уверенно двинулся вперед, немного шаркая ногами по полу.       — Наруто, а мы тебя потеряли, — но слова застыли на губах, а зрачки мгновенно расширились, когда он увидел приставленный пистолет ко лбу Узумаки. И стало совсем тошно от того, что пистолет держал его родной брат.       «Что еще за шутки?»       — Ты знал как умерли мои родители?       — Да.       «Вот черт, что ты несешь?!»       — К-как же так Саске?       — Меня зовут Чараске.       — Не смей этого делать, придурок! — Заорал Итачи и бросился вперед, отталкивая Наруто на пол и…       …выстрел прозвучал незамедлительно.       Саске стоял и то и дело открывал рот, глотая воздух. Наруто замер, уставившись на вытянутую руку своего друга, которую крепко сжимал Итачи. Пуля разрезала воздух и впилась в бетонную стену. Прицел был сбит за мгновение до того, как прозвучал выстрел. Итачи заглянул в глаза брата — там отражалась пустота. Нахмурившись, он с силой ударил его по сонной артерии и Саске отключился, обмякнув в руках старшего брата.       — Все хорошо, я здесь, — тихо прошептал Итачи на ухо Саске, положив его рядом с собой. Наруто подбежал к мужчине замечая, как тот начал задыхаться.       Задыхаться от того, что в легких перестало хватать кислорода, а в горле бурлила горячая кровь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.