ID работы: 747996

Harpunzel: a fairy tale

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
825
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
825 Нравится 141 Отзывы 258 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Итак, я очень ленивая, говорю сразу. Тут может быть куча ошибок, точнее опечаток. Я не перечитывала из-за нехватки времени. Просто, если я не выставлю сейчас, то появится это только через неделю. В общем, публичная бета включена, ребят. Пожалуйста, если не трудно, отметьте ошибки. - Гарри, ты весь светишься. Гарри, нервно облизнув свои губы, решил включить дурачка и просто спросил: - Это как, Пап? Его отец смерил его, долго задержавшимся, взглядом, пока они сидели друг напротив друга, а книга, которой Гарри был так увлечен несколько минут назад, оказалась забыта, упав где-то у колен. - У тебя огонек в глазах, который я не видел уже на протяжение длительного времени. - Наконец, сказал он. - Я просто рад, что скоро мой день рождения. - Тревожно рассмеялся Гарри. - Я не могу дождаться того момента, когда смогу увидеть, что же ты приготовил для меня. - Он беспокойно заерзал на своей постели, не в силах усидеть на одном месте с тех пор, как уехал Луи, ведь его задница до сих пор покалывала от ощущения холодных пальцев старшего мальчика. - Хм… - неоднозначная пауза. - Иди сюда, мой мальчик. Гарри послушно присел на колени к своему папе. - Что это такое, а? - Отец коснулся больного места на шее. Это был след от укуса. Гарри замер. - Я, э-э, уколол себя сегодня, когда занимался рукоделием. - пробормотал он, проклиная свою неспособность убедительно врать. - Любопытное место для того, чтобы уколоться. - В глазах короля было так мрачно, что Гарри не доводилось видеть прежде. - Кто-нибудь еще был в твоей комнате? Гарри покачал головой, не позволяя себе говорить. Папа приложил пальцы к расщелине между ягодицами. - А кто-нибудь касался тебя здесь? Гарри еще более интенсивно закачал головой, ужасно краснея. На лице папы вновь засияла довольная улыбка. - Это мой хороший мальчик. - сказал он, сжимая Гарри властно, прежде, чем тот смог уйти. Остальная часть вечера прошла за тем, что Гарри делал массаж своему отцу, расслабляя его мышцы, потом играл на арфе песню за песней. Когда папа, наконец, ушел, он, вздохнув с облегчением и почувствовав усталость, отправился спать. В ту ночь он спал обнаженным, исследуя те части тела, которых касался Луи, под покров темноты, и заснул с улыбкой на губах. На следующий день они снова увиделись с Луи, когда тот, взобравшись через окно, повалил Гарри на кровать, начиная целовать. - Спокойнее… - смеялся Гарри. - … У нас весь день впереди, да и я никуда не спешу. На какой-то момент что-то непонятное промелькнуло в глубоких голубых глазах Луи, а через секунду он уже улыбался: - Ты прав. Скажи мне, чего ты хочешь? Гарри облизнул губы. Ваши руки, рот, все… . - Я не могу решить. - сказал он с сожалением. - А как на счет этого? - Луи, подняв свою руку, тут же опустил ее на выпуклость у его промежности, ощущая всю длину члена Гарри под своей ладонью. - Ты хочешь… - начал спрашивать он, а голос срывался. - … Быть внутри меня? - Да, если ты позволишь мне. - сказал Луи, а его лицо было искренним. Гарри понял, что тот нервничал, нервничал из-за того, что боялся получить от него отказ. Как будто бы Гарри мог сделать это… - Да, конечно, я так много от тебя хочу. - мурашки стаей пробежались по коже Гарри, стоило ему подумать о том, что Луи, возможно, сможет получить удовольствие от его тела. От тела Гарри. Луи усмехнулся, но как-то по-доброму, и потянулся за флаконом лавандового масла, которое они использовали вчера. Тем временем, Гарри, подтянув юбку, лег на спину, раздвинув ноги и думая о том, что так обычно лежат беременные. У Луи перехватило дыхание, стоило ему повернуться к его чуду, а его пальцы уже были скользкие от масла. Они целовались медленно, а Луи, тем временем, уже вошел в Гарри сначала одним, а затем и вторым пальцем, растягивая и раскрывая аккуратненькую дырочку. - Я делал так себе прошлой ночью, - прошептал Гарри ему в рот. - Но я не мог получить такого, угол был не тот, а я… я не знаю, как ты это делаешь. Луи застонал, а его член, который уже, кстати, оказался обнажен, терся об живот Гарри. Парень вытащил пальцы, ловя судорожный вдох, из задницы, пристраиваясь к принцу. Гарри на миг попытался отшатнуться, почувствовав, как Луи приставил свой член к его входу. - Просто двигайся на встречу в собственном темпе, - сказал Луи, поменяв их местами так, что теперь Гарри сидел на нем верхом и поглаживая своими руками его бедра . Его глаза потемнели, когда проходились голодным взглядом по такой бледной коже парня. Гарри старался расслабиться, позволяя Луи входить, а его рот слегка приоткрылся, когда он почувствовал эту заполненность… Это было мучительно хорошо, удовольствие, граничившее с болью, повлияло на то, что он не мог ничего видеть, перед глазами расплывалось и картинка становилась нечеткой. Он двинулся бедрами навстречу, возвращая их обратно и снова начиная сначала. Они выбрали их ритм, двигались практически бесшумно, за исключением звука их тяжелого дыхания. - Боже, Гарри… - Луи сжал его задницу, пока Гарри продолжал двигаться. - Подними свое платье, детка, позволь мне увидеть тебя. Гарри собрал свою юбку вокруг своей талии, покраснев, когда увидел, как взгляд Луи задерживается на покрасневшей головке его члена и не может оторвать взгляда от того, как его собственный член проникает внутрь такой узкой и тугой дырочки. Луи расставил ноги шире, ускоряясь, и один толчок был настолько сильным и глубоким, что Гарри, не сдержавшись, закричал так, что все птицы за окном, спокойно сидевшие на вершине башни и деревьях, разлетелись кто куда. Гарри опустил юбку, ускоряясь и скоча на Луи в бешеном темпе, опираясь на его грудь. - Луи, Луи, я близко… - простонал он. - Да, да, да, ты прекрасен. - скандировал Луи, затаив дыхание, а на его лице было видно некое отчаяние, когда он запутался в волосах Гарри, выдыхая там в рот: - Боже, Гарри, я люб… - ЧТО ЭТО ЗНАЧИТ?! Крик был настолько внезапным и неожиданным, что парни рванули друг от друга, как можно быстрее. Сердце Гарри ушло в пятки. Его папа стоял у входа в секретный проход, который был в полу, а лицо полыхало от гнева, охватившего его целиком. А огонь в глазах заставил кожу Гарри покрыться мурашками. Этого просто не может быть, отчаянно думал Гарри, зажмурившись. Когда он открыл глаза, как отец шагал к ним, а от гнева даже вены на шее начали пульсировать. Гарри собрал вокруг себя платье, чтобы прикрыться и прижался к Луи, который, натянув брюки, загородил его собой даже, когда его собственное лицо побелело от страха. Король Саймон подошел к кровати, а его лицо так сильно исказилось от ярости, что Гарри вовсе не узнал в нем своего отца. Он стащил Луи с кровати, бросив в угол, как тряпичную куклу. Луи врезался в туалетный столик, застонав от боли. - Нет! - вскрикнул Гарри, а его отец направил свой разъяренный взгляд теперь и на него, сжимая свои огромные кулаки. Гарри всхлипнул, отползая, как можно дальше. - Нет, папа, пожалуйста… - Ты ослушался меня! Ты солгал мне! Ты запятнал себя из-за какого-то глупого конюха! - заорал он, брызгая слюной. Гарри вздрогнул, когда увидел большую руку короля, которая замахнулась на него… - Нет! Не трогайте его! - Гарри увидел Луи, который прыгнул на спину его отца, обвивая свои руки вокруг шеи короля. Но тощий девятнадцатилетний парень не был соперником ветерану, прошедшему годы войны. С ревом, король Саймон схватил Луи, перебрасывая его через плечо и кидая на каменный пол. Он несколько раз пнул ему в живот, используя беспомощность парня. Гарри как будто ощущал все удары, направленные к Луи, на себе. - Папочка, пожалуйста. - причитал он, бросаясь на пол и хватая короля за ногу, чтобы остановить его. - Пожалуйста, не трогайте его, это не он виноват! Пожалуйста, прекрати, я прошу тебя, папа! Он закричал от боли, когда царь ударил его по лицу, а рот заполнил металлический привкус крови. Король Саймон стоял, возвышаясь над ним, а его тень падала на хрупкое дрожащее тело. - Ты не имеешь права чего-либо у меня, ты, неблагодарный негодяй. Ты не мой сын. - плюнул он. - Стража! Был слышен грохот железа и два охранника вышли из прохода. - Уберите эту сволочь с моих глаз и бросьте его в подземелье. - приказал король, указывая на Луи. - Он будет казнен на рассвете.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.