ID работы: 747996

Harpunzel: a fairy tale

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
825
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
825 Нравится 141 Отзывы 258 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Небольшая переведенная глава, извините :) - Уберите эту сволочь с моих глаз и бросьте его в подземелье. - приказал король, указывая на Луи. - Он будет казнен на рассвете. Гарри почувствовал, как его сердце остановилось, когда стражники зашагали через всю комнату и вели безвольное тело Луи. Хотя он пытался кричать, протестовать, молить о пощаде, но его горло, казалось закрыло. - Г-Гарри… - он поднял свое лицо на слабый звук голоса Луи. - Гарри, что ты делаешь, н-не доверяй ему. Гарри переместил свой взгляд на отца, явно не понимая, что происходит. - Что ты говоришь? - прорычал король. - Вы заключили договор с демоном, который будет выполнен только, если вы обменяете душу Гарри на абсолютную и вечную власть. Вы бы могли признаться сейчас. - произнес Луи сквозь зубы, а голос его был пронизан болью. Слова были медленными, что бы они дошли до осознания самим Гарри. Он смотрел на отца, ожидая, когда он начнет отрицать нелепое обвинение, но король только скривил губы. - Я не знаю, как ты получил эту информацию. - сказал он, его голос был настолько низким, что он заставил волосы на затылке Гарри встать дыбом. - Да, ты разрушил мой, тщательно подготовленный, план. В восемнадцать лет, он должен был мне… помочь … - он мрачно взглянул на Гарри. - Смерть слишком легкое наказание для тебя. - он пренебрежительно щелкнул пальцами и Гарри успел последний раз поймать измученный взгляд Луи, прежде чем он был уведен охранниками. - Что касается тебя… - Гарри тупо смотрел на человека, которого он называл "Папой" всю жизнь, который теперь смотрел на него, будто бы он был навозом под его сапогами. - …Ты останешься здесь, пока я не решу, что с тобой делать. - С этими прощальными словами, король Саймон повернулся на каблуках и ушел, откуда недавно и пришел, одним нажатием блокировки двери позади него. Гарри прижал колени к груди, и пусть горячие слезы впитываются в платье. Он не знал из-за чего плакал больше: из-за судьбы Луи или предательства отца. Он не знал, как долго он сидел так, спрятав лицо в своих руках, надеясь, что это просто страшный сон. Возможно, так он провел несколько часов, ведь когда он успокоился и выглянул глаза, тогда он увидел, что солнце зашло, а в башне становилось темно и холодно. Он встал и поплелся к окну, смотря в ту сторону, где, как он думал, находился замок, в котором где-то, в грязном подземелье, лежит Луи, ожидая казни. Мысль о том, что он больше никогда не увидит это смеющееся лицо другого парня и больше не почувствует нежные прикосновения его мягких пальцев, заставила его грудь сжаться от страха. На мгновение, очень короткий момент, он размышлял о своей собственной судьбе, периодически вскакивая. Конечно, башня была достаточно высокой... - Перестань думать о таких сумасшедших вещах… - прошептал он, сердито сглатывая слезы, ударяя себя по щекам. - Ты должен быть храбрым, как и герои в твоих любимых книгах! Ты единственный, кто может помочь Луи сейчас. Воодушевляюще разговаривая с собой, Гарри сидел, глубоко задумавшись, неоднократно качая головой. Возможно ли это? Может ли он это сделать? Независимо от всего, он должен попробовать. Наполненный решимостью, Гарри будет действовать! Он вымыл свое лицо, отчищая разбитую губу от крови. Его платье было слишком неудобным и слишком приметным, поэтому он сменил его на комфортную рубашку и гибкие легинсы, накидывая плащ с капюшоном на плечи.Схватив сумку, он сложил в нее самое необходимое: еду, флягу с водой, свитки и карту, чтобы понять, где располагается дворец. Поскольку он не мог расстаться со своими платьями, Гарри сунул в сумку несколько своих самых любимых. Сумка была набита до отказа, когда он закончил упаковываться. Пришло время для того, чего Гарри боялся больше всего. Ловкими пальцами он собрал свои блестящие длинные волосы в крепкую косу, которая была похожа на змею. Затем, схватив ножницы, Гарри взял себя в руки, обрезая свои прекрасные волосы чуть ниже ушей, а звук, падающих волос отдавался в сердце. Его голова было непривычно пустой и легкой без такого количества волос. Гарри смотрел на свое отражение в зеркале. Короткие кудри обрамляли его лицо, красиво подчеркивая челюсть. Наряд подчеркивал широкие плечи и узкие бедра. Он осмотрел себя всего, кроме слегка покрасневших глаз. - Крепись, Гарри. - сказал он парню в зеркале. Гарри привязал конец его отстриженной косы к спинке кровати, убедившись, что узел крепкий, прежде чем сбросил другой конец вниз. Высота была головокружительной. Он на мгновение закрыл глаза, взяв себя в руки, и свесил ноги из окна, сжимая косу, будто спасательный круг. Его волосы были более скользкими, чем он ожидал, поэтому скатился вниз он быстро, а его ладони жгло от трения, когда он завершил свое микро путешествие. Наступила ночь и окружающий лес был оживлен различными звуками, шепотом деревьев и воем зверей. Гарри дрожал от волнения, ощущая какую-то странную мягкость травы под ногами. У него не было времени, чтобы изучить окружающую среду, однако… Луи упомянул когда-то, что лес был расположен к северу от замка. Так как его окно выходило на запад, Гарри повернул налево и пошел на юг. Он услышал, какое-то ржание из-за деревьев. Он замер, когда тень вышла из-за края поляны. - Бетси! - выдохнул Гарри, осторожно приближаясь к кобыле. Она гордо стояла на месте, позволяя подойти достаточно близко, чтобы погладить ее гриву. - Можешь ли ты отвезти меня во дворец, девочка? - спросил Гарри, поглаживая морду лошади. - Можешь ли отвезти меня к Луи? Согласием Бетси фыркнула ему в руку. Гарри потребовалось три попытки, чтобы подняться и сесть в седло. Как только ему удалось усесться, Бетси рванула галопом, заставляя Гарри цепляться за спину и шею из-за всех сил. Они скакали долго. У Гарри затекли ноги и руки. Он начал сомневаться, что они вобще двигаются в правильном направлении, но в один прекрасный момент они вырвались из деревьев. Замок маячил где-то впереди, особенно выделялись башни в ночном небе. Он был гораздо больше, чем Гарри только мог себе вообразить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.