ID работы: 7486411

Королева замка

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
26
переводчик
storytelller бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
166 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 11 Отзывы 5 В сборник Скачать

Восемнадцатая глава

Настройки текста
      После свадьбы все вернулось на круги своя. Как и каждую неделю, мы с Гвен прогуливались по нижнему городу, осматривая товары всех торговцев и восхищаясь прекрасными продуктами, которые горожане с таким трудом выращивали.       Однако прекрасный день продлился недолго. Позади меня раздались непонятные звуки потасовки. Когда я обернулась, то увидела, как несколько стражников Камелота заставляют одного из горожан встать на колени, а остальные наблюдают за происходящим.       — Что происходит? — спросила я одного из стражников.       — Он отказывается платить новый налог короля, миледи.       — Какой новый налог? — спросила я.       — Король и королева постановили, что люди должны платить за убежище, которое дарит им Камелот, — ответил он.       — Что ты себе позволяешь? — услышала я позади себя голос Артура.       — Он отказывается платить королевский налог, — снова заговорил стражник, когда Артур шагнул к нему.       — Вы просите слишком многого. Я отдал всё, что мог, — простонал старик, когда стражники прижали его к земле.       — Этого недостаточно, — рявкнул охранник.       — Артур, — я подошла к нему. Он оглянулся на горожан, которые смотрели на него с отвращением.       — Дай-ка взглянуть, — принц осмотрел тяжёлый мешок с монетами и передал его обратно мужчине. — Отпустите его, — приказал Артур.       — Но король… — начал стражник.       — Отпустите его. И верните им их деньги, — повторил он, и ненавидящие взгляды людей исчезли. Теперь они смотрели на него с гордостью и обожанием.       — Артур, что происходит? — спросила я.       — Пойдём, — он положил руку мне на спину и повёл меня во дворец.       Мы вошли в зал, где сидели Утер и Катрина.       — Сир… — начал Артур.       — Я отдал прямой приказ, — прервал его Утер.       — Народ не может позволить себе платить налог, — ответил принц.       — Только не говори мне, что ты настолько наивен, чтобы поверить им, — ответила Катрина, прерывая его.       — У вас есть их преданность, их добрая воля. Вы уничтожите это, потребовав необоснованные налоги, — начала настаивать я.       — Разве это так уж неразумно для короля — ожидать, что его подданные будут ему подчиняться? — спросила девушка.       — Нет, но вы рискуете нажить себе врагов, — ответила я.       — Почему вы так заинтересованы в этом деле? — спросила она.       — Э-э… потому что люди — важная часть королевства. Без них никогда не будет его, — ответила я, ошеломлённая её вопросом.       — Тебе не следует вмешиваться в дела, которые тебя не касаются, — строго посоветовала Катрина. — С людьми все будет в порядке.       — Они будут голодать, — возразил Пендрагон-младший, возвращаясь к обсуждаемому вопросу.       — Чушь! — сказал Утер, поднимаясь на ноги. — Ты стал слишком мягким. Помни, что это твои подданные, а не друзья.              — Почему они не могут быть и тем, и тем? — спросила я.       — Потому что не народ правит нами, а мы им, — возразил Утер.       — Я думаю, ты ошибаешься, — ответил Артур.       — Прошу прощения? — прорычал Утер.       — Я сказал, что ты не прав. Как сказала Серсея, без народа нет Камелота. Мы такие же их слуги, как и они, — спокойно ответил Артур.       — Ты позволяешь ему обращаться с тобой подобным образом? — спросила Катрина, поднимаясь со своего места и подходя к Утеру.       — Нет. Не позволяю. Этого я больше не потерплю. Ты выведешь своих людей в город и пойдёшь в каждый дом, собирая налог, который я требую, — прорычал Пендрагон-старший.       — Я этого не сделаю, — ответил принц.       — Убирайся с глаз моих, — зашипел Утер. Я сделала реверанс, прежде чем вышла с Артуром.       — Ты в порядке? — спросила я, когда он облокотился на балкон, выходящий во двор.       — Ты видела, в каком он состоянии. Он не переносит одного моего вида.       — Это неправда, он любит тебя, — ответила я. — Даже если не показывает этого. Все ценят то, что ты сделал. Они знают, что ты старался, и никогда этого не забудут.       — Может, он и прав. Однажды я стану королём Камелота. Я не могу быть не только другом народа, но и его правителем, — он вздохнул, глядя во двор.       — Конечно, можешь. И ты докажешь это, когда станешь королём, — сказала я. — У тебя доброе сердце, и люди будут уважать тебя ещё больше.       — Сир, король послал за вами, — сказал Леон, подойдя к нам.       — Зачем? — спросил Артур.       — Не знаю, — ответил рыцарь. Мы последовали за ним в большой зал и обнаружили, что Утер собрал совет.       — Отец, — поприветствовал его Артур, входя в зал.       — Я лишаю тебя титула и части твоих обязанностей, — небрежно заявил Утер.       — Что? — воскликнул Артур.       — Мы живём в опасные времена. Я не могу допустить, чтобы ты подрывал мой авторитет, — ответил король. — Раньше ты всегда прислушивался ко мне, — начал Артур.       — Ты выступил против меня на глазах у всего народа, — сказал Утер, перебивая своего сына.       — Я… сожалею. В будущем любые мои претензии к вам будут рассматриваться наедине, — заверил его Артур.       — Уже слишком поздно, — отмахнулся от него Утер.       — Отец, это… — в отчаянии произнёс Артур.       — Ты лишаешься наследства, — издал указ Утер, и воцарилась гробовая тишина. Артур с недоверием уставился на отца. — Ты больше не наследный принц Камелота.       — Сир, Артур — ваш сын и единственный наследник, — попытался оправдаться Гаюс. Артур сделал несколько шагов вперёд, оказавшись всего в метре от отца.       — Ты всегда учил меня быть верным своему сердцу, и я всегда стремился к этому. Быть тем, кем ты хотел, чтобы я был. Тем, кого ты с гордостью называл своим сыном, — начал Пендрагон-младший.       — …Моё решение окончательно, — сказал сыну Утер, а затем обратился к остальным членам совета. — Королева Катрина будет названа законной наследницей трона.       — Церемония начнётся немедленно, — объявил король. Артур отступил в сторону и встал рядом со мной. Я положила руку ему на плечо, тем самым оказывая хоть какую-нибудь поддержку поддержку.

***

      — Мы собрались здесь, чтобы стать свидетелями наречения королевы Катрины законной наследницей Камелота, — начал Джеффри Монмутский. — Готова ли ты принести клятву? — спросил он её.       — Да, — радостно ответила она. Утер просиял, глядя на неё.       — Торжественно ли ты клянёшься управлять народом Камелота, соблюдать законы и обычаи королевства? — продолжил мужчина.       — Да… да, — ответила Катрина, немного напрягаясь.       — Будешь ли ты, в меру своих сил, добиваться исполнения закона и справедливости в милосердии во всех своих решениях?       — Да.       — Будешь ли ты в меру своих сил… — начал Джеффри.       — Буду, буду, — Катрина замолчала, так как, казалось, у неё очень чесалась рука.       — …поддерживать законы… — продолжил мужчина.       — Да, да, — беспокойно сказала девушка.       — Простите, но вы должны дать мне закончить. Формулировка должна быть абсолютно точной, чтобы иметь обязательную силу, — настаивал Джеффри.       — Ну, тогда давай побыстрее. В самом деле, откуда ты откопал этого старика? — спросила она Утера. Я нахмурилась, смущённая её словами.       — Она права. Давай побыстрее, — приказал Утер.       — Что? — пробормотала я, затаив дыхание.       — Готова ли ты, в меру своих сил… — снова начал Джеффри.       — Да, да, — снова перебила его Катрина.       — …поддерживать законы и обычаи… — сказал он ей вслед.       — Буду, буду.       — …земли и служить народу Камелота?       — Да! Просто заткнись и отдай мне корону! — закричала девушка, а я охнула от удивления. Джеффри медленно поднял корону и уже собирался водрузить её на голову Катрины, как вдруг она вскочила на ноги. — О, только быстрее! — пробормотала она и, схватив корону, надела её на голову и выбежала из зала. Утер бросился за своей любимой женой, а я, не желая упустить момент, тоже отправилась следом за Артуром и Мерлином. Мы погнались за королём в малый зал, где обнаружили её, направляющуюся к крепким деревянным дверям.       — Катрина! В чем дело? — спросил Утер, и девушка обернулась.       — Мне так жаль. Я не знаю, что на меня нашло. Мне просто вдруг стало так жарко, — она говорила, сильно торопясь.       — Вы в порядке? — спросила я.       — Да! Да. Я в порядке, — закричала девушка, протягивая руку и останавливая меня. — Правда. Спасибо. Думаю, мне просто нужно побыть одной, — она закончила и повернулась, чтобы потянуться к запертой двери. — Ну же, ну же, ну же, — услышала я её бормотание. — Открывайся! — крикнула она.       — Позвольте мне, — сказал Артур и пошёл помочь ей с дверью, но отпрыгнул назад, что-то увидев. — Что это? — встревоженно спросил он, и Катрина обернулась, показав огромную, покрытую шишками серую руку.       — Он… он… он… он… … — она заикалась, её лицо начало искажаться, становясь серым, так как она уменьшилась в размерах и прибавила около пятидесяти килограммов.       — Ты тролль! — воскликнул Артур, а я постаралась не закричать, так как перед нами стоял обрюзгший, грязно-фиолетовый тролль с седыми волосами и… бивнями?       — Как ты смеешь так говорить о ней?! — закричал Утер.       — Что? — вскрикнула я.       — Да что с тобой такое? — добавил Артур. — Посмотри на неё.       Я посмотрела на тролля, который переминался с ноги на ногу, пытаясь как-то выпутаться из этой ситуации. Вдруг она развернулась и сорвала одну из дверей с петель. Я отпрыгнула в сторону, а когда пыль осела, увидела, как она исчезает в коридоре.       — Она только что сорвала дверь с петель! — воскликнул Артур. — Разве это ни о чём тебе не говорит?       — Хватит! — прорычал Утер.       — Она тролль! — крикнул Артур. — Гигантский, серый…       — Вонючий, — добавила я.       — …вонючий тролль! — закончил принц.       — Прекрати. Разве ты не достаточно ранил её чувства? Ещё раз оскорбишь мою жену, и это будет последнее, что ты сделаешь, — закончил Утер и поспешил за женой.       — О боже… — пробормотала я, не сумев подобрать хоть какие-нибудь слова.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.