***
— Мы собрались здесь, чтобы стать свидетелями наречения королевы Катрины законной наследницей Камелота, — начал Джеффри Монмутский. — Готова ли ты принести клятву? — спросил он её. — Да, — радостно ответила она. Утер просиял, глядя на неё. — Торжественно ли ты клянёшься управлять народом Камелота, соблюдать законы и обычаи королевства? — продолжил мужчина. — Да… да, — ответила Катрина, немного напрягаясь. — Будешь ли ты, в меру своих сил, добиваться исполнения закона и справедливости в милосердии во всех своих решениях? — Да. — Будешь ли ты в меру своих сил… — начал Джеффри. — Буду, буду, — Катрина замолчала, так как, казалось, у неё очень чесалась рука. — …поддерживать законы… — продолжил мужчина. — Да, да, — беспокойно сказала девушка. — Простите, но вы должны дать мне закончить. Формулировка должна быть абсолютно точной, чтобы иметь обязательную силу, — настаивал Джеффри. — Ну, тогда давай побыстрее. В самом деле, откуда ты откопал этого старика? — спросила она Утера. Я нахмурилась, смущённая её словами. — Она права. Давай побыстрее, — приказал Утер. — Что? — пробормотала я, затаив дыхание. — Готова ли ты, в меру своих сил… — снова начал Джеффри. — Да, да, — снова перебила его Катрина. — …поддерживать законы и обычаи… — сказал он ей вслед. — Буду, буду. — …земли и служить народу Камелота? — Да! Просто заткнись и отдай мне корону! — закричала девушка, а я охнула от удивления. Джеффри медленно поднял корону и уже собирался водрузить её на голову Катрины, как вдруг она вскочила на ноги. — О, только быстрее! — пробормотала она и, схватив корону, надела её на голову и выбежала из зала. Утер бросился за своей любимой женой, а я, не желая упустить момент, тоже отправилась следом за Артуром и Мерлином. Мы погнались за королём в малый зал, где обнаружили её, направляющуюся к крепким деревянным дверям. — Катрина! В чем дело? — спросил Утер, и девушка обернулась. — Мне так жаль. Я не знаю, что на меня нашло. Мне просто вдруг стало так жарко, — она говорила, сильно торопясь. — Вы в порядке? — спросила я. — Да! Да. Я в порядке, — закричала девушка, протягивая руку и останавливая меня. — Правда. Спасибо. Думаю, мне просто нужно побыть одной, — она закончила и повернулась, чтобы потянуться к запертой двери. — Ну же, ну же, ну же, — услышала я её бормотание. — Открывайся! — крикнула она. — Позвольте мне, — сказал Артур и пошёл помочь ей с дверью, но отпрыгнул назад, что-то увидев. — Что это? — встревоженно спросил он, и Катрина обернулась, показав огромную, покрытую шишками серую руку. — Он… он… он… он… … — она заикалась, её лицо начало искажаться, становясь серым, так как она уменьшилась в размерах и прибавила около пятидесяти килограммов. — Ты тролль! — воскликнул Артур, а я постаралась не закричать, так как перед нами стоял обрюзгший, грязно-фиолетовый тролль с седыми волосами и… бивнями? — Как ты смеешь так говорить о ней?! — закричал Утер. — Что? — вскрикнула я. — Да что с тобой такое? — добавил Артур. — Посмотри на неё. Я посмотрела на тролля, который переминался с ноги на ногу, пытаясь как-то выпутаться из этой ситуации. Вдруг она развернулась и сорвала одну из дверей с петель. Я отпрыгнула в сторону, а когда пыль осела, увидела, как она исчезает в коридоре. — Она только что сорвала дверь с петель! — воскликнул Артур. — Разве это ни о чём тебе не говорит? — Хватит! — прорычал Утер. — Она тролль! — крикнул Артур. — Гигантский, серый… — Вонючий, — добавила я. — …вонючий тролль! — закончил принц. — Прекрати. Разве ты не достаточно ранил её чувства? Ещё раз оскорбишь мою жену, и это будет последнее, что ты сделаешь, — закончил Утер и поспешил за женой. — О боже… — пробормотала я, не сумев подобрать хоть какие-нибудь слова.Восемнадцатая глава
31 января 2024 г. в 20:00
После свадьбы все вернулось на круги своя. Как и каждую неделю, мы с Гвен прогуливались по нижнему городу, осматривая товары всех торговцев и восхищаясь прекрасными продуктами, которые горожане с таким трудом выращивали.
Однако прекрасный день продлился недолго. Позади меня раздались непонятные звуки потасовки. Когда я обернулась, то увидела, как несколько стражников Камелота заставляют одного из горожан встать на колени, а остальные наблюдают за происходящим.
— Что происходит? — спросила я одного из стражников.
— Он отказывается платить новый налог короля, миледи.
— Какой новый налог? — спросила я.
— Король и королева постановили, что люди должны платить за убежище, которое дарит им Камелот, — ответил он.
— Что ты себе позволяешь? — услышала я позади себя голос Артура.
— Он отказывается платить королевский налог, — снова заговорил стражник, когда Артур шагнул к нему.
— Вы просите слишком многого. Я отдал всё, что мог, — простонал старик, когда стражники прижали его к земле.
— Этого недостаточно, — рявкнул охранник.
— Артур, — я подошла к нему. Он оглянулся на горожан, которые смотрели на него с отвращением.
— Дай-ка взглянуть, — принц осмотрел тяжёлый мешок с монетами и передал его обратно мужчине. — Отпустите его, — приказал Артур.
— Но король… — начал стражник.
— Отпустите его. И верните им их деньги, — повторил он, и ненавидящие взгляды людей исчезли. Теперь они смотрели на него с гордостью и обожанием.
— Артур, что происходит? — спросила я.
— Пойдём, — он положил руку мне на спину и повёл меня во дворец.
Мы вошли в зал, где сидели Утер и Катрина.
— Сир… — начал Артур.
— Я отдал прямой приказ, — прервал его Утер.
— Народ не может позволить себе платить налог, — ответил принц.
— Только не говори мне, что ты настолько наивен, чтобы поверить им, — ответила Катрина, прерывая его.
— У вас есть их преданность, их добрая воля. Вы уничтожите это, потребовав необоснованные налоги, — начала настаивать я.
— Разве это так уж неразумно для короля — ожидать, что его подданные будут ему подчиняться? — спросила девушка.
— Нет, но вы рискуете нажить себе врагов, — ответила я.
— Почему вы так заинтересованы в этом деле? — спросила она.
— Э-э… потому что люди — важная часть королевства. Без них никогда не будет его, — ответила я, ошеломлённая её вопросом.
— Тебе не следует вмешиваться в дела, которые тебя не касаются, — строго посоветовала Катрина. — С людьми все будет в порядке.
— Они будут голодать, — возразил Пендрагон-младший, возвращаясь к обсуждаемому вопросу.
— Чушь! — сказал Утер, поднимаясь на ноги. — Ты стал слишком мягким. Помни, что это твои подданные, а не друзья.
— Почему они не могут быть и тем, и тем? — спросила я.
— Потому что не народ правит нами, а мы им, — возразил Утер.
— Я думаю, ты ошибаешься, — ответил Артур.
— Прошу прощения? — прорычал Утер.
— Я сказал, что ты не прав. Как сказала Серсея, без народа нет Камелота. Мы такие же их слуги, как и они, — спокойно ответил Артур.
— Ты позволяешь ему обращаться с тобой подобным образом? — спросила Катрина, поднимаясь со своего места и подходя к Утеру.
— Нет. Не позволяю. Этого я больше не потерплю. Ты выведешь своих людей в город и пойдёшь в каждый дом, собирая налог, который я требую, — прорычал Пендрагон-старший.
— Я этого не сделаю, — ответил принц.
— Убирайся с глаз моих, — зашипел Утер. Я сделала реверанс, прежде чем вышла с Артуром.
— Ты в порядке? — спросила я, когда он облокотился на балкон, выходящий во двор.
— Ты видела, в каком он состоянии. Он не переносит одного моего вида.
— Это неправда, он любит тебя, — ответила я. — Даже если не показывает этого. Все ценят то, что ты сделал. Они знают, что ты старался, и никогда этого не забудут.
— Может, он и прав. Однажды я стану королём Камелота. Я не могу быть не только другом народа, но и его правителем, — он вздохнул, глядя во двор.
— Конечно, можешь. И ты докажешь это, когда станешь королём, — сказала я. — У тебя доброе сердце, и люди будут уважать тебя ещё больше.
— Сир, король послал за вами, — сказал Леон, подойдя к нам.
— Зачем? — спросил Артур.
— Не знаю, — ответил рыцарь. Мы последовали за ним в большой зал и обнаружили, что Утер собрал совет.
— Отец, — поприветствовал его Артур, входя в зал.
— Я лишаю тебя титула и части твоих обязанностей, — небрежно заявил Утер.
— Что? — воскликнул Артур.
— Мы живём в опасные времена. Я не могу допустить, чтобы ты подрывал мой авторитет, — ответил король.
— Раньше ты всегда прислушивался ко мне, — начал Артур.
— Ты выступил против меня на глазах у всего народа, — сказал Утер, перебивая своего сына.
— Я… сожалею. В будущем любые мои претензии к вам будут рассматриваться наедине, — заверил его Артур.
— Уже слишком поздно, — отмахнулся от него Утер.
— Отец, это… — в отчаянии произнёс Артур.
— Ты лишаешься наследства, — издал указ Утер, и воцарилась гробовая тишина. Артур с недоверием уставился на отца. — Ты больше не наследный принц Камелота.
— Сир, Артур — ваш сын и единственный наследник, — попытался оправдаться Гаюс.
Артур сделал несколько шагов вперёд, оказавшись всего в метре от отца.
— Ты всегда учил меня быть верным своему сердцу, и я всегда стремился к этому. Быть тем, кем ты хотел, чтобы я был. Тем, кого ты с гордостью называл своим сыном, — начал Пендрагон-младший.
— …Моё решение окончательно, — сказал сыну Утер, а затем обратился к остальным членам совета. — Королева Катрина будет названа законной наследницей трона.
— Церемония начнётся немедленно, — объявил король. Артур отступил в сторону и встал рядом со мной. Я положила руку ему на плечо, тем самым оказывая хоть какую-нибудь поддержку поддержку.