ID работы: 7486411

Королева замка

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
26
переводчик
storytelller бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
166 страниц, 55 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 11 Отзывы 6 В сборник Скачать

Двадцать девятая глава

Настройки текста
      На следующее утро взволнованная Трея разбудила меня.       — Что ты делаешь? — пробормотала я, пытаясь оттолкнуть её.       — Вставай, — приказала девушка.       — Зачем? Солнце ещё не взошло, — ответила я.       — Вот именно, — сказала она, стягивая с меня одеяло. — Возьми свой плащ и следуй за мной.       — Зачем? — спросила я, натягивая одеяло обратно.       — Просто пошли, — Трея настоятельно попросила меня выйти из покоев и швырнула плащ мне в лицо.       Я откинула плащ и, застонав, сползла с кровати, натянула плащ на нижнее платье и вышла из своих покоев. Трея ждала во дворе с двумя лошадьми, предрассветный свет отбрасывал прохладный отблеск на мрамор.       — Куда мы едем? — спросила я, но ответа не получила. Трея взобралась на лошадь и выехала со двора. Я тоже забралась на свою лошадь и последовала за ней в тропический лес. Я не сразу поняла, куда мы едем, и вскоре мы выехали на белый песок, за которым до самого горизонта простирался кристально чистый океан.       — Это то, что я хотела тебе показать? — сказала Трея, когда села возле неё на прохладный песок. Кончик солнца показалось над горизонтом. Небо засветилось красивым сочетанием розового и оранжевого.       — Как я могла забыть? — сказала я, вспоминая все те годы, когда мы приезжали сюда смотреть на восход солнца и…       — Ты знаешь, что будет дальше, — сказала Трея, и я усмехнулась. Мы встали и сняли плащи, а затем побежали к кромке воды в одних платьях.       Я нырнула под воду и ахнула от её прохлады. Вместе мы подплыли к большому куску скалы, торчащему со дна океана. Скала была зазубренной, так что мы смогли опереться об неё.       — Помнишь, как мы притворялись русалками? — спросила меня сестра.       — Да, а ещё ты всегда настаивала на том, что у тебя есть особые способности, — добавил я, на что она рассмеялась.       Мы болтали, пока солнце поднималось всё выше в небо, как вдруг я вспомнила, что сегодня за день.       — О боже! Сегодня же будет турнир! — воскликнула я. — Нам пора возвращаться, — добавила я, после чего нырнула со скалы и поплыла обратно к берегу.       Мы схватили плащи и вскочили на лошадей. Всю дорогу до замка мы хохотали.       Когда мы въехали обратно во двор, там уже толпились люди с тарелками еды, приготовленной на завтрак, несколько стражников вывели лошадей. Мы поспешили внутрь, чтобы переодеться.       Я надела красивое платье цвета солнечного заката и заплела волосы в замысловатую косу, уложенную на макушке. Сегодня было моё первое официальное мероприятие в качестве королевы, и я хотела произвести хорошее, неизгладимое впечатление. Турнир должен был начаться сегодня утром, и в них мог принять участие любой желающий… не было никаких правил… и обычно это была резня… но, тем не менее, весёлая и добродушная резня.       Пока я прогуливалась по коридорам, во дворе собирались люди со всех земель, записываясь на участие в турнире. Я продолжала идти по коридорам, но вдруг остановилась, услышав громкий голос из оружейной.       — Мне всё равно, что ты будешь использовать: свой язык или нет. Ты должен их почистить! — крикнул голос. Я подошла к дверному проёму и увидела двух смуглых мужчин, нависших над гораздо меньшим по размерам Мерлином.       — Что происходит? — спросила я.       — Ничего, ваше величество, — сказал лысый мужчина, склонив голову.       — Что-то это не звучало, как ничего.       — Я просто попросил этого молодого человека почистить мне сапоги — сказал, ранее кричащий мужчина, как вдруг я заметила в его руках хлыст. Затем я взглянула на Мерлина, который пытался убрать руку, пытаясь скрыть царапины на костяшках пальцев.       — Тогда позвольте мне, пожалуйста, — сказала я.       — О, нет, ваше Высочество, пожалуйста, не надо, — нервно сказал мужчина.       — Ну не можем же мы допустить, чтобы вы были недовольны состоянием своих сапог? — ответила я и подошла к столу, на котором лежала скатерть. — Пожалуйста, — добавила я, жестом указывая на стол. Он заколебался, но я пристально посмотрела на него. Неохотно он поставил ногу на стол, и я наклонилась, чтобы почистить его сапоги.       — Вот так. Теперь вы выглядите очень благородно, — сказала я, вставая.       — Я не знаю, что сказать, ваше Величество, — начал заикаться мужчина.       — Ты можешь извиниться перед Мерлином и проявить к нему столько же уважения, сколько проявил ко мне, я ясно выражаюсь? — предупредительно спросила я.       — Да, ваше величество. Мне очень жаль, — сказал мужчина, я сглотнула и повернулась к Мерлину. — Простите пожалуйста, — извинился он, и Мерлин проделал очень сложную работу, чтобы скрыть своё самодовольство.       — А теперь пошли, — потребовала я. — Мерлин, — добавила я и придержала для него дверь, после чего мы оба вышли из оружейной.       — Должен заметить, что, хотя турнир — это захватывающее событие и повод для праздника, в нём могут принимать участие все желающие, независимо от того, кем они являются. Так что тебе лучше не высовываться, и я говорю тебе это только потому, что знаю, как плохо ты умеешь это делать, — я улыбнулась.       — Кто придумал этот турнир? Открытый конкурс для всех желающих выиграть сотню золотых монет. Хм… Интересно, что за люди придут? — сказал он, когда к нам присоединился Артур.       — Это традиция, Мерлин. Турнир проводится каждый раз, когда в Ивисторе появляется новый правитель. Так было на протяжении веков, — Артур положил руку мне на спину, а я ему на грудь.       — О, я впечатлена. Ты прочитал об этом, — ответила я с улыбкой.       — Конечно, — Артур гордо улыбнулся и протянул мне руку. — Ты прекрасно выглядишь, — добавил он, и Мерлин фыркнул.       — Мерлин, это был ты? — спросил Артур, останавливаясь и оглядываясь через плечо.       — Что? Нет… Это была лошадь, — ответил он.       — Мерлин, здесь нет лошадей, — сказал Артур, а Мерлин на мгновение задумался, прежде чем уйти.       Я оглянулась на Артура, который довольно ухмылялся.       — Что это за взгляд? — спросила я, положив ладони ему на плечи.       — Я просто чувствую себя невероятно счастливым сегодня, — усмехнулся Артур.       — И почему же? — спросила я.       — О, ну ты знаешь. Птицы поют, солнце светит… а ещё передо мной прекрасная леди, — ответил парень, обхватив мою талию руками и притянув меня к себе. Он наклонил голову и прижался губами к моим губам, крепче обхватив мою талию. Я провела ладонью по его шее, запустив пальцы волосы. Услышав вдалеке звук закрывающейся двери, я отстранилась.       Хотя все знали о наших отношениях, показывать их было неприлично. Я взяла Артура за руку, и мы пошли к арене, где должен был начаться турнир.       — Ты не пожелаешь мне удачи? — спросил он, когда мы расстались.       — А нужно? — спросила я. Как будто ему нужна удача, чтобы победить.       — Ну, она не помешает, — ответил он, а я улыбнулась, подошла и поцеловала его в щеку.       — Удачи, — сказала я.       — Мне не нужна удача, — он пожал плечами и пошёл на арену, а я недоумевающе смотрела ему вслед. Но прежде чем исчезнуть, он оглянулся через плечо и усмехнулся. Я улыбнулась и направилась к трибунам, где взошла на помост, на котором стояли два трона.       — Наконец-то, — вздохнула Трея, вставая со своего места, пока я стояла перед претендентами, с нетерпением ожидая начала поединка.       — Я рада приветствовать вас всех в Ивисторе. Этот турнир не похож ни на какойой другой. Он открыт для всех желающих, здесь нет правил, и не требуется оружие. Приз получит тот, кто останется последним. Да начнётся турнир! — объявила я, и толпа на трибунах одобрительно загудела.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.