ID работы: 7694209

hunting

Гет
R
В процессе
48
Горячая работа! 63
Размер:
планируется Макси, написано 290 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 63 Отзывы 12 В сборник Скачать

Бриньольф. Теневые метки

Настройки текста
      Я уже очень давно не испытывал ничего подобного.       Строго говоря, я вовсе не думал, что мои «нежные» чувства что-то может всколыхнуть. Я привык смеяться в лицо всему, что появлялось на пути. Хотя бы потому, что в жизни вора светлых моментов не так уж и много. В основном одни пакости, вопрос лишь в том, какого эти пакости масштаба. И я научился принимать их все достаточно беспроблемно. Как говорится, одной больше, одной меньше… Уже не имело значения. За свои тридцать пять лет я научился переводить тревогу в азарт, а печаль прятать за хорошей веселой шуткой. И Гильдия, а вернее люди, ставшие мне семьей, были очень хорошими учителями в этом плане. Никто так громко не смеется, как забытый Богами вор, помяните моё слово.       Так что я не думал, что всё так изменится в одно мгновение. Что я так отреагирую. Что за секунду похолодеют руки, а внутри всё натянется, словно струна. Невыносимое чувство…       Когда к тебе подходит незнакомец, можно ожидать от него чего угодно. В Рифтене чаще всего подходят с просьбой о подаянии или же с попыткой продать что-то втридорога. Вторым я сам частенько занимаюсь. А тут меня отвлекают прямо в «Крысиной норе», да с таким суровым видом. Можно подумать, что меня будут бить. Не знаю, за что, но, думаю, поводов можно найти массу. А тут такое.       «Я от Дельфины».       Во имя Девятерых, как же давно я не слышал это имя. Я будто бы даже забыл его… Нет, не мог забыть. Скорее упрятал куда-то далеко-далеко, боясь однажды столкнуться с ним вновь. Не потому, что не хотел. Скорее, совсем наоборот.       И, конечно же, Тринну надо было влезть и пошутить. Ладно, это понятно, я и сам так делаю. Лезть не в своё дело — грешок многих в Гильдии. Мы тут, вроде как, одна семья, и секретов друг от друга не имеем. Насколько это возможно. Но тут всё-таки другой случай, так что я решил просто отойти с посланником Дельфины в сторону. В моей голове сразу начали роиться все вопросы, которые я так давно хотел задать, но не имел возможности. Но задавать я их всё же не стал. Кроме одного, самого важного.       — Дельфина жива? — спросил я шепотом, глядя в голубые глаза норда перед собой. И как же легко стало, когда я услышал ответ «да». Этого короткого ответа мне оказалось достаточно, чтобы успокоиться и вернуть на лицо свою привычную плутовскую улыбку.

***

      — Работай усерднее, недоросток! — крикнул старый пьяный редгард, разрывая хлеб и суя меньший кусок себе в рот. Запахи алкоголя и пота смешались и ударили в нос, так что я поморщился. — Тебе показать, как это делается или что?!       Редгард накренился в мою сторону и протянул руку, намереваясь отобрать у меня швабру. Я вовремя отскочил, и постоялец таверны буквально зарычал:       — Ты что-о, рыжий? Я говорю дай сюда… — он вновь потянулся, но в этот раз чуть не упал со стула. Задев другой рукой свою кружку, разлил на стол вино. Глядя, как бордовая жидкость стремительно растекается по дереву, раздосадовано отмахнулся: — Ай, п-шёл вон!       Отойдя от него подальше, я продолжил елозить шваброй по каменному полу. Никогда мне не нравилось это занятие, так что я не особо старался. Всё равно через час уже всё будет выглядеть так, словно я и не приступал даже. Таверна — место людное. Как на лесопилке рабочий день закончится, так сюда народ и повалит…       Сунув швабру в ведро, оглядел зал. Если спальни постояльцев я ещё как-то вымыл, то тут я, скорее, просто намочил пол. Редгард, наверное, был даже прав, сделав мне замечание, но проходить тут каждый угол заново мне совершенно не хотелось. Оставалось лишь помыть полы в комнате управляющей.       Рывком подняв ведро, я пролил немного воды и раздраженно замычал. Кое-как дотащив его до двери вместе со шваброй, поставил у стены. «Заходить или нет?» — подумал я. Какое-то время назад Дельфина зашла туда с мужчиной и попросила их не беспокоить. И я не помнил, чтобы видел, как кто-то из них выходил. Что-то они долго «решают вопросы».       Робко постучался. Ответа не последовало. Это было странно: обычно Дельфина четко дает понять, входить или нет. Постучался снова, а то вдруг не услышала. Снова тишина. Я потоптался на месте еще немного, прежде чем набрался смелости заглянуть в замочную скважину. Очень страшно было увидеть что-нибудь из того, что мне видеть не следовало.       Спальня Дельфины была пуста. Я с облегчением выдохнул, встал и открыл дверь, заходя внутрь. На кровати лежало старенькое, будто тысячу раз перешитое голубенькое платье управляющей, на спинке стула — мужская кожаная куртка. Рядом брошены штаны. Раскидана обувь. Я догадывался, что тут происходило, и именно поэтому мне стало ещё интереснее, почему одежда есть, а её хозяева куда-то испарились.       Прикрыв за собой дверь, подошел к стулу и стянул с него куртку. Большая, добротная… Пока что я до неё не дорос: слишком уж тощий был. Но удержаться и не накинуть её я всё же не смог. Водрузил её на плечи и просунул тоненькие ручки в рукава. Нет, даже рукавищи… В них было тепло. Куртка оказалось тяжеловатой для меня, но в ней было уютнее, чем в тех лохмотьях, в которых мне приходилось тут шнырять.       — Есть ещё кое-что, о чем я хотела с тобой поговорить…       Моё сердце пропустило пару ударов. Я застыл в ужасе: голос Дельфины раздался откуда-то… из шкафа? Приглушенный, конечно, но даже так я бы его не перепутал.       Кто-то приближался. За шкафом что-то заскрипело. Пискнув, я сбросил с себя куртку прямо на пол и юркнул под стол.       — И о чём же?       Дверцы шкафа приоткрылись. Ноги Дельфины, все в мозолях и с грязными пятками, ступили на холодный пол. Я искренне недоумевал от того, что она вышла из собственного шкафа, в котором буквально вчера без проблем помещался только я. Более того, следом за ногами Дельфины я увидел волосатые ноги того мужика, чью куртку успел примерить.       «Если он наклонится, чтобы поднять одежду, мне конец…» — сказал себе я и прикрыл рот рукой, боясь издать лишний звук.       — Ты ведь видел мальчишку сегодня? Рыжего, — Дельфина резкими движениями расправила подол своей ночной рубахи.       — А, ну да, видел, — мужчина подошёл к столу, но поднимать ничего не спешил. По крайней мере, желания поспешно одеваться я за ним не заметил, в отличие от Дельфины. Присев на край стола, он добавил с усмешкой: — Славный малый. Ты его наняла или он тут на исправительных работах?       — Если бы, — бретонка тяжело вздохнула. — Его зовут Бриньольф. И я, вроде как, теперь несу за него ответственность.       Мужик загоготал, шатая хлипкий стол.       — Так он что, твой что ли?       — Не мой. И это не смешно, Делвин.       — Просто не могу представить тебя в роли мамочки. Ты, уж прости, из другого сорта женщин.       — Я и не мать ему, — раздраженно отозвалась Дельфина, натягивая платье. — Я ведь не так сказала. Помоги, — тон женщины стал приказным, она повернулась к мужчине спиной, и тот, посмеиваясь, подошёл ближе, чтобы затянуть шнуровку. — Я обещала, что помогу ему.       — Но пока похоже, что это он помогает тебе. Драит твою таверну.       — Я просто пыталась его учить… — Дельфина замолчала. Не шевелясь, я продолжал рассматривать их ноги, продумывая возможные пути отступления. И как им не холодно без обуви? И почему они вдруг обсуждают меня? — Мне нужно, чтобы ты забрал мальчика из Ривервуда.       Как будто обухом по голове. Пальцы, которыми я зажимал себе рот, впились обкусанными ногтями в кожу. Кажется, я вовсе перестал дышать.       — Что? — голос этого Делвина, и без того басистый, стал ещё ниже. — Погоди…       — Я обещала ему безопасность. Но пока он со мной, её не будет ни-ког-да, — Дельфина произнесла слово по слогам, будто разжевывая для слабоумного. — У вас в Рифтене же есть сиротский приют, да?       — Есть, но там главная такая стерва, что ты по сравнению с ней просто милейшее создание. Да и как можно…       — Не надо, Меллори. Так будет лучше. Я бы… может и хотела продолжать заботиться о нём, но я не могу. Талмор не остановится, они будут искать меня. И они беспощадны, ты знаешь.       — Я даже не знаю… С тех пор, как Галла не стало, в Гильдии неспокойно. А когда неспокойно в Гильдии, неспокойно и в Рифтене. Ты действительно думаешь, что ребёнку там будет лучше, чем здесь?       — Его видели со мной, а значит теперь ему будет лучше где угодно, где меня рядом нет.       Делвин закончил со шнуровкой платья, и ноги Дельфины вновь зашагали к шкафу, скрываясь в нём. Меллори пару раз качнулся с пяток на носки и обратно, а после шагнул к лежащим на полу штанам и куртке. Присел и поднял глаза.       Поднял и увидел в углу меня, сжавшегося и отчаянного пытающегося сдержать слезы, наполняющие по-детски большие зеленые глаза.

***

      Тарелка, стоящая передо мной, была наполнена вкусно пахнущей едой, причем той, которую я сам попросил у Векела. Только почему-то аппетит куда-то пропал. Пару раз ковырнув розоватое мясо вилкой, отодвинул от себя и устало потёр лоб рукой. Голова непонятно долго ныла, но спать не хотелось. Вообще ничего не хотелось.       По плечу похлопала тяжелая рука. Знакомый жест. Нетрудно было догадаться, что Делвин сейчас сядет ко мне за стол с намерением что-нибудь хорошенечко обсудить. В последние месяцы этим «чем-нибудь» были байки про проклятие, нависшее над всеми нами. Впрочем, лучше пусть он рассказывает о чем угодно, только бы не поднимал тех тем, на которые я лично говорить совершенно не хочу.       — Представляешь, Рун вернулся с подброса. Подбросив не тот перстень! Балбес. Как вообще можно было перепутать? — бретон рухнул на стул рядом со мной, и его взгляд тут же упал на мою тарелку. — Оу, ты что, не будешь?       — Если голоден, можешь есть, — прозвучало достаточно сухо, так что я поспешил растянуть губы в улыбке и добавить: — Пока ещё теплое.       Меллори довольно хохотнул и забрал у меня вилку. Зыркнул в поисках ножа и, обнаружив его, взял в другую руку, после чего принялся аккуратно разрезать мясо.       — А чего сам есть не стал?       — Да тебя ждал, чего ж ещё.       — Как любезно с твоей стороны, Брин, — ответил вор с теплотой, пусть и немного фальшивой, как и весь этот разговор. — Протеже твоя не вернулась часом?       — Не знаю, не видел её, — перед глазами предстала картина их побега со стариком из «Муравейника» и тем Клинком. В том, что это был именно представитель Клинков, я не сомневался: сначала альтмеры докучают с вопросами, а потом появляется знакомый Дельфины. Стоило догадаться, что эти высокие длинноухие были из Талмора. Но теперь я хоть знал, что Дельфина в порядке. Слишком давно мы потеряли с ней связь.       — Расскажешь, о чем вы говорили с тем нордом?       Ну вот. Я наивно надеялся, что Делвин поймет и не станет меня об этом спрашивать. Слышал ведь, что этот Ингемар от неё, и видел мою реакцию. Хотя, старика можно понять. У них с Дельфиной ведь тоже была какая-никакая, но связь. В свое время Делвин и Мерсер помогли ей укрыться от преследования Талмора. Он, наверное, и знал её лучше, чем я. Но всё равно мне не хотелось об этом говорить. Даже с ним.       — Эх, старик, тебе честно сказать? — я вымученно усмехнулся, и Делвин, конечно же, понял. Но и по его выражению лица я осознал, что он не намерен уходить не разобравшись. — Он искал того сумасшедшего, Эсберна.       — А я вам говорил, что он не сумасшедший, — Делвин поднял указательный палец, говоря эти слова. — Он не так прост, раз Дельфина им заинтересовалась. Кстати… Как она?       — Мне откуда знать? — мой тон заметно съехал с веселого на более раздраженный. Сложив руки на столе, склонил голову и шумно выдохнул. Рыжие патлы упали на лицо и пощекотали нос. — Но она жива.       — Это обнадеживает, — голос Делвина, в отличие от моего, был мягким. — Больше ничего?       — Ни-че-го.       Меллори усмехнулся чему-то своему, глядя на меня, после чего продолжил уплетать мой ужин. Причем так вкусно ел, что я даже стал жалеть, что уступил ему.       — Заметь, — прожевав кусок мяса, в привычной загадочной манере произнес Делвин, — она этого норда к тебе отправила. Могла к кому угодно. Ко мне, к Мерсеру… Но отправила к тебе.       — И что?       — Стало быть, хотела, чтобы ты о ней услышал. Тоже своего рода послание.       Я призадумался. Я не держал никаких обид, да и вовсе не переживал из-за Дельфины, как мне казалось. Просто досадно было, что она оборвала связь с Гильдией. От слов Делвина на душе стало как-то… спокойнее, видимо. Может, он и прав. Во всяком случае, она про нас помнит.       — А то вижу, ты аж побледнел, когда о ней услышал. А вроде ж уже и не маленький.       Я предпочел на это не отвечать. Глупо отрицать что либо, но и комментировать никак не хотелось. Делвин это понял, так что вместе с переходом от мяса к картошке решил сменить и тему разговора:       — Хотелось бы узнать, что Тера твоя с Клинками делала.       — Я бы и сам хотел разобраться, — честно признался я. — Я попытался у неё узнать, но она так быстро сбежала… Думаю, поговорю с ней, когда вернется.       Вспомнил, как Тера налетела на меня после разговора с Ингемаром. У меня, кажется, получилось удержаться в естественном для меня образе плута, что было сложно, учитывая тот хаос, который творился в голове. Ответил ей как-то не задумываясь. Уже потом, когда Тера ушла, словил себя на мысли о том, что зря ей всё рассказал, но как-то не придал значения. Не ожидал, что она помчится в «Муравейник».       — С ней, я смотрю, что не день, то какие-то сюрпризы. Ты точно уверен, что проблем не будет? — уточнил Делвин.       — Уверен. Да и тут все такие, с сюрпризами. Куда важнее то, что у неё есть талант, и на своей первой миссии она это доказала.       Бретон одобрительно закивал.       — Если ты в ней уверен, то и я тоже. Но её бы посвятить в премудрости нашей работы. Понимаешь?       — Хочешь, чтобы я ей твою книгу дал прочитать? — усмехнулся я, зачесывая волосы назад пальцами. — Каждый новичок должен пройти через три этапа: отбор, пробное задание и изучение твоего драгоценного фолианта…       — Вот ты смеешься, а ведь там о важных вещах написано! — Делвина, кажется, даже немного задели мои слова. — Обязательно расскажи ей о Теневых метках. Или я расскажу. Как ты представляешь себе вора, который не умеет читать наши знаки?       — Никак, — с улыбкой согласился я. — Не волнуйся, старина. Когда её увижу, обязательно ей всё расскажу и покажу.       — То-то же, — с этими словами Меллори сунул в рот последний кусок картошки и, старательно прожевывая его, вышел из-за стола.

***

      Худшим завершением этого дня стало то, что я имел долгую и эмоциональную беседу с Мерсером по поводу Арингота и всей сложившейся ситуации. Глава был в бешенстве, но я знал, что за этой злостью скрывалось сильнейшее беспокойство за Гильдию. Так же я рассказал ему про поход к Мавен и чуть не лишился головы: услышав о том, что я пошел туда вместо Теры, Мерсер чуть не впал в сущую ярость. Благо, всё обошлось. После такого эмоционального разговора мне оставалось дождаться свою протеже и, наконец, нормально всё обсудить.       Тера вернулась, когда в Цистерне уже все спали. Они пришли вместе с Товеном, негромко беседуя о чем-то на босмерисе. Понять, о чем шла речь, смог бы только Нируин, но его рядом не было. Я не спешил подходить и наблюдал со стороны, не желая мешать. Тера доковыляла до своей кровати и положила на неё сумку. Товен что-то увлеченно рассказывал пугающе хриплым голосом, но не было похоже, что сестра вслушивается. Стала неспеша собирать вещи, которых, к слову, практически и не было.       Товен смолк, когда Тера протянула ему свою сумку и махнула рукой в сторону выхода. Видя его недоумение, она еще что-то сказала. Босмеру стало понятнее, мне — нет. Взяв сумку, Товен, качаясь, побрел прочь. Я проводил его взглядом и словил себя на мысли, что выглядит он как живой труп.       «Наверное, теперь можно», — подумал я, глядя, как Тера присела на кровать и сгорбилась. Неспешно вышел из арки и пошёл к ней.       — Привет, детка, — по обыкновению фамильярно начал я. Знал, что ей не нравится, но отчего-то никак не мог перестать её так называть. — Готовишься ко сну?       Тера медленно повернула голову в мою сторону, и когда лучи света упали на её лицо, я ужаснулся не меньше, чем от вида её хворого брата.       — Нет. Я пойду на охоту сегодня, — безэмоционально ответила она. Уж лучше бы она злилась из-за «детки»…       — На ночь глядя?       — Попытаю удачу.       Растрепанная черная коса, темные круги под глазами, опухшие веки, опущенные заостренные уши — Тера выглядела даже более измученной, чем когда вернулась продрогшая из «Златоцвета». А ведь тогда мне показалось, что ещё немного — и мы её потеряем. Мы все тогда испугались. Как она рухнула на пол, как колотилась и не могла выговорить ни слова… Помню, взял её за руку, а она не могла и пальцем пошевелить. Слава Богам, что всё обошлось.       Отбросив подальше мысли, я перешёл к сути:       — Вообще-то я хотел с тобой поговорить. Если ты, конечно, не спешишь охотиться.       Тера покачала головой. Ей поспать надо было, а не на охоту идти, но кто её остановит? Так что я сразу заговорил про Арингота. Сказал, что она нашла ценную бумагу — купчую на поместье, и что благодаря ей мы получили очень важную информацию. Я говорил и говорил, пока не понял: Тера не слушает. Она кивала, но ей было абсолютно всё равно, что именно я говорю. Так что я, не меняя интонации и скорости речи, произнёс:       — А после твой брат голый бегал по Цистерне…       — Что? — Тера встрепенулась и посмотрела на меня, хлопая ресницами. Рассмеявшись, я поспешил её успокоить:       — Я пошутил. Проверял, не заснула ли ты.       — Уснешь тут… — она вновь уставилась в пол, собирая в замок пальцы. Я заметил несколько ссадин на руках, и это напомнило мне о вопросе, который я так хотел задать.       — От кого вы так бежали с Ингемаром?       — Спешили.       — О, это я заметил. Чуть с ног меня не снесли.       — Прости.       Эти односложные ответы начинали меня беспокоить.       — Кстати, детка, ты так и не ответила, откуда ты его знаешь. И откуда знаешь, что он «необычный путник».       Девушка обреченно вздохнула. Я ей явно надоел, но разве это должно было меня остановить? Я так не думаю.       — Вчера познакомились. Помог мне. А я ему.       — И с чем он тебе помог?       Мы столкнулись взглядами. Смотрели друг на друга пару секунд, прежде чем Тера соблаговолила ответить:       — Не хочу это обсуждать. Вообще ни с кем, и тем более — с тобой, Бриньольф.       — Как жестоко, детка… Я к тебе со всей душой…       Тера поднялась с кровати, и та громко заскрипела, заставив нас обоих скривиться. Распустив волосы, принялась быстрыми, но точными движениями переплетать косу.       — В любом случае он покинул Рифтен, так что вы можете об этом не беспокоиться, — добавила она как бы невзначай.       — Спасибо, что ставишь в известность.       Кажется, она и правда собиралась уходить. Мне захотелось спросить, зачем в таком состоянии охотиться, ведь видно было, что ей плохо. Не похоже, что заболела, но то, что устала — это был неоспоримый факт. Пронаблюдав за тем, как Тера заканчивает плестись, а потом берет лук и стрелы, я попытался её остановить:       — Может, не стоит? Это были сложные два дня, как я понимаю. Останься и отдохни.       — Охота — это и есть отдых. Для меня.       — Любишь стрелять?       — Люблю тишину и лес.       Тера обошла меня и направилась к лестнице. Казалось, что-то большое давит на неё сверху — каждый шаг давался с трудом, это было нетрудно заметить. Она буквально прогибалась под грузом… Меня осенило: быть может, этот груз действительно есть, и именно он не дает ей спать. Что-то не дает её вдохнуть полной грудью. Мне стало как-то не по себе.       — Тера, — окликнул я, и девушка, удивленная, что я обратился к ней по имени, замерла и обернулась. — Ты можешь рассчитывать на помощь Гильдии.       Она нахмурилась и поджала губы. То ли не поняла, о чем я, то ли наоборот поняла слишком хорошо.       — Помощь в чем?       — В чем попросишь.       Для меня это было само собой разумеющееся. Гильдия воров — это дом. Мы друг друга не бросаем. Но Тера этого пока не знала. Новичкам порой трудно влиться, довериться людям, которых ещё совсем не знаешь. Я сам через это прошёл. С братом у Теры отношения явно натянутые, так может ей как раз и нужна возможность переключиться на что-то другое?       В любом случае, я мог лишь догадываться.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.