ID работы: 792877

Двадцать дней с Лестрейдом

Джен
Перевод
G
Завершён
339
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
71 страница, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
339 Нравится 101 Отзывы 86 В сборник Скачать

15. Война братьев и сестёр

Настройки текста
- Майкрофт! – донёсся из гостиной громкий вопль. Лестрейд зажмурил глаза, моля небо в надежде, что ему это только послышалось. Вполне возможно, что Шерлоку просто приснился плохой сон или, в конце концов, может быть, Британское Правительство собственной персоной изволило звонить младшему братцу по какому-нибудь дурацкому поводу. - Вы оба хоть когда-нибудь будете вести себя как взрослые люди? – услышал Лестрейд высокий характерный голос и явственно осознал, что его жизнь вознамерилась во что бы то ни стало сегодня превратиться в ад. Решив, что долго прятаться всё равно не получится, он неторопливо спустился в гостиную, где, к своему ужасу, обнаружил, что Майкрофт был не единственным гостем, навестившим сегодня его скромную обитель. Гарри Ватсон и Майкрофт Холмс расположились на одной половине комнаты, а с другой на них гневно взирали Джон и Шерлок. Глаза всех четверых сверкали недобрыми огоньками, от чего атмосфера в комнате стремительно накалялась, и не похоже было, что дальше будет лучше. Лестрейд громко прочистил горло, рассчитывая привлечь хоть чьё-нибудь внимание, но был полностью проигнорирован, посему ему оставалось только наблюдать за окончанием этого столкновения гневных взглядов. - Какого чёрта ты всё время меня опекаешь? – порычал Шерлок, глядя на старшего брата, который в ответ только наморщил нос. - Разве я тебя опекаю? – удивлённо переспросил он. - Джон, не мог бы ты… - Гарри, не лезь, - шикнул на сестру Джон, которая в ответ недовольно скрестила на груди руки, на мгновение нахмурилась, после чего сердитые вопли грянули с новой силой. Брат орал на брата, другой брат орал на сестру. Лестрейд обречённо прикрыл глаза. Боже, как же шумно! - Прекратите немедленно! – прокричал он наконец, когда осознал, что всё это немного слишком для его несчастных ушей. Спорщики разом уставились на него с таким изумлением, будто до этого момента вообще не подозревали о его существовании. Лестрейд неловко кашлянул. - Что здесь творится? Шерлок взглянул на Майкрофта, а Джон – на Гарри. - Дамы вперёд, - галантно кивнул Майкрофт в сторону Гарри, которая довольно выпрямилась. Однако не успела она открыть рот, как Джон тут же резко её оборвал. - О-о, они всего лишь хотели рассказать, почему ведут себя как идиоты, - проговорил он сквозь стиснутые зубы. - Да, спасибо, мисс Ватсон, - по-детски язвительно ответил Майкрофт. - Помолчи, Майкрофт! – прорычал Шерлок, зло сверкнув глазами в сторону брата. – Можно подумать, тебе нечем заняться. Разве тебе не нужно взрывать каких-нибудь очередных террористов? – он повернулся к Гарри, которая с опаской взирала на него со своего места. – И, мисс Ватсон… разве вам не полагается сейчас пускать слюни за какой-нибудь барной стойкой? – поинтересовался он с такой злорадной усмешкой, словно только что выложил сестре Джона все её дурные привычки сразу. Стиснув зубы и ярко покраснев, Гарри повернулась к нему. - Не лезь в мою жизнь, Человек-Шляпа! – прошипела она. Лицо Шерлока перекосило от гнева, так что даже Майкрофт на всякий случай сделал небольшой шаг назад. - Джон? - М-м? - Если бы тебе сказали, что одна из твоих родственниц случайно вывалилась из окна, и теперь лежит снаружи с парой сломанных костей, проломленным черепом и, возможно, слегка чем-то проткнутая, как бы ты к этому отнёсся? – тихо пробормотал Шерлок, потихоньку закипая. Джон пожал плечами. - Честно говоря, с облегчением. А как бы ты отнёсся к свёрнутой шее Британского Правительства? – поинтересовался Джон, пристально глядя на Майкрофта. Старший Холмс ответил ему таким же яростным взглядом, но бывший солдат не дрогнул. Шерлок хлопнул в ладоши и торжествующе оглядел комнату. - Тогда, как говорится, время избавляться от ненужного хлама! – сказал он, опасно приближаясь к Гарри. Та в ответ подняла сжатые кулаки. - Ну и что ты мне сделаешь, тощий недоумок? Лестрейд нервно сглотнул. Зря она это сказала. Теперь лучи ненависти, которые излучал Шерлок, можно было буквально увидеть невооружённым глазом. - Не смей так говорить! – взревел Шерлок, и, словно разъярённый подросток, в мгновение ока прыгнул на Гарри, повалив ту на пол. Гарри завизжала и попыталась его пнуть, но после такой яростной атаки, произведённой детективом, её пинок походил в лучшем случае на слабый тычок. - Шерлок, ты сейчас ведёшь себя как настоящий безответственный, незрелый, бестолковый… - кулак Джона неожиданно прервал эту тираду, и уже через мгновение Майкрофт Холмс и доктор Ватсон, сцепившись, катались по полу, ругаясь и бранясь как невоспитанные мальчишки. Лестрейд отпрыгнул на диван подальше от разыгравшегося на полу сражения и в замешательстве провёл рукой по чуть тронутым сединой волосам. Восхитительно. Мало того, что ему приходится нянчиться с этими двумя, так теперь ещё нужно как-то удержать их от кровавой расправы над своими ближайшими родственниками. Он с тяжёлым вздохом посмотрел на четверых людей перед ним. Что ж, сейчас или никогда. Было очень непросто разлепить сцепившихся спорщиков, но, в конце концов, Лестрейду удалось поместить себя между ними для предотвращения дальнейших баталий. - Отлично, а теперь хоть кто-нибудь может мне внятно объяснить, какого лешего тут сейчас происходит?! – прокричал он. Ну, на самом деле, это было не слишком похоже на крик. К тому времени он успел уже порядочно охрипнуть, поэтому вопль скорее походил на сиплый шелест. Шерлок оттряхнул свою одежду, и, не сводя глаз с Гарри, спросил: - Почему ворон похож на письменный стол? Лестрейд в недоумении изогнул бровь. - Чего? - Между прочим, ответ до банального прост. За одним мы опишем другого, и ни один не начнём задом-наперёд, - тут же ответил Шерлок. - А вот и нет! – прокричала Гарри с таким ликованием, словно всю жизнь только и ждала этой возможности наорать на детектива. – На обоих есть чернильные перья, Шерлок. Тот скривился. - С каких пор птицы начали расхаживать перемазанные в чернилах? - Не чернила, дорогой братец, а перья. Чернильные - значит, чёрные. Просто признай своё поражение, и мы разойдёмся по своим делам, - поправил его Майкрофт. - Ни в коем случае! Скажи-ка, Майкрофт, ты ведь должен это понимать, как никто другой, если я ошибаюсь, то почему же тогда кэрролловское изречение звучит именно так? Все окружающие ошарашенно уставились на Шерлока, кроме Джона, которому уже посчастливилось выслушать эту теорию прежде. Шерлок закатил глаза. - Невероятно, как это, должно быть скучно для ваших крошечных мозгов. Неужели вы никогда целиком не слышали историю о том, как редактор Кэрролла принял его игру слов за неграмотность и исправил её по своему усмотрению? Лестрейд потряс головой, пытаясь осознать происходящее. - Так вы всё это устроили из-за дурацкой загадки, которая изначально даже не предполагала никакого ответа? – поинтересовался он у присутствующих, по-прежнему пребывая в недоумении. Все четверо спорщиков согласно кивнули. - На самом деле, я заглянула сюда, чтобы вытащить Джона поужинать, но потом наткнулась на мистера Холмса, - проинформировала Гарри, улыбаясь стоящему рядом Майкрофту, который с такой же вежливой улыбкой продолжил: - Я рассказал ей, что как раз тоже собирался проверить, что Шерлок ещё не начал умирать с голоду по своему обыкновению, и она любезно пригласила меня с моим дорогим младшим братцем на ужин вместе с доктором Ватсоном. - Когда они явились, мы с Шерлоком смотрели «Алису в Стране Чудес» Бёртона, чтобы получше разобраться в том случае в театре два дня назад, и Шерлок как раз принялся обсуждать загадку Безумного Шляпника, когда влезла Гарри со своим мнением, а Майкрофт её поддержал, - пояснил Джон сконфуженному инспектору. Лестрейд непонимающе потёр глаза. - То есть вы тут чуть не поубивали друг друга из-за какой-то нелепой загадки из «Алисы в Стране Чудес»? – переспросил он по-прежнему в недоумении. Все четверо утвердительно кивнули, закатив глаза к потолку. - Может, всё-таки сходим поесть? От всей этой войны у меня разыгрался аппетит, - наконец предложила Гарри. - Я не ем во время рассле… - Шерлок! – зашипел Джон на своего друга. Шерлок недовольно уставился на него, но, в конце концов, покорно вздохнул. - Ну и ладно, - сказал он, предлагая Гарри руку, чтобы проводить сестру Джона к дверям, когда Майкрофт ехидно поинтересовался: - А вот это, по-твоему, тоже не стоит считать поражением? Шерлок пожал плечами. - Ты просто ещё не видел его в режиме супер-доктора, - ответил он. – Если мне удаётся поспать хотя бы на минуту меньше, чем он считает нужным, это уже можно считать большой удачей. Джон ухмыльнулся и похлопал его по спине. - Должен же кто-то за тобой присматривать, - сказал он с тёплой улыбкой. Шерлок тоже расплылся в улыбке, и Гарри последовала его примеру. - Эй, Грэг, может, тоже присоединишься? Лестрейд задумчиво посмотрел на четверых людей, терпеливо ожидающих его в дверях, после чего обернулся и окинул взглядом перевёрнутую с ног на голову квартиру. Уборка или ужин? Ответ оказался более чем очевидным. - К Анджело.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.