ID работы: 7978428

Гении вне закона

Слэш
R
В процессе
347
автор
Rosamund Merry бета
Размер:
планируется Макси, написано 166 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 203 Отзывы 97 В сборник Скачать

Глава 6. «Ты манипулятор и убийца»

Настройки текста
— И в любом случае, не понимаю, что плохого в том, чтобы различать добро и зло? — Должно быть что-то плохое, — рассудительно сказал Азирафель, но по тону его было понятно, что он тоже этого не понимает и это вызывает у него некоторое беспокойство. «Добрые предзнаменования» Пратчетт Терри, Гейман Нил       Себастьян Моран привык практически ко всем причудам босса. В конце концов, Мориарти — гений, а гении имеют право на всякого рода странности, будь то быстрая смена настроения или острая необходимость грабить банки с оппонентом. Себастьян по своей натуре комформист, способный подстраиваться под разные условия существования, однако даже при таком раскладе новая афера босса кажется слишком опасной и безрассудной. Шерлок Холмс, главная заноза во всем криминальном мире, теперь живет вместе со злодеем-консультантом, и Морану остается только гадать, что нароет сыщик в их доме за время проживания. А то, что тот будет копать под них, сомневаться не приходилось.       Шерлок Холмс удалился в отведённую ему комнату практически сразу после разговора. Себастьян уверен, сыщик намеренно покинул комнату, давая им возможность обсудить планы. Только Моран ещё сам не определился рад ли он подобному проявлению такта со стороны гостя или нет. Если босс хочет поиграть с очередной игрушкой, то любые доводы, пусть и самые разумные, бесполезны. — А если Шерлок Холмс всё же выиграет? Не стоит сбрасывать его со счетов, — пытается предотвратить катастрофу Себастьян. Джим Мориарти тяжко вздыхает и, закатив глаза, отвечает: — Никто его и не сбрасывает, в этом и заключается вся прелесть моей идеи. Если Шерлок Холмс выиграет, мы попадем в тюрьму или погибнем. Выиграем мы — весь мир у наших ног. — Ты понимаешь, что на этот раз на кону стоит, черт его задери, весь этот гребаный мир? Нельзя найти развлечение безопаснее? — Себастьян проклинает тот день, когда в криминальном мире пошли слухи об Интернет-детективе. Знал бы чем могут обернутся их игры, свалил бы на острова пить ром и курить сигары. — Не забывай, кто здесь босс, Моран. Я не собираюсь размениваться на мелочь, когда есть шанс сыграть по-крупному. — Но на этих побрякушках есть компромат и на нас! Если этот сыщик и до него доберётся? Все труды полетят к чертям! — Себ, мы играем в игру «Скажи очевидное»? И вообще, какое мне дело до этого серого однообразного мира? — заявляет Мориарти, предвкушая веселье. О Боже, одно предвкушение сводит его с ума. Крупные ставки, игра не на жизнь, а на смерть, непредсказуемый исход — всё это манит. Что по сравнению с этим его консультации? Что по сравнению с этим какие-то простые смертные? — А что ты собираешься сделать с Холмсом? — Сокрушить. Уничтожить. Растоптать. Выбирай, что больше нравится, — откровенно посмеивается Джим, представляя выражение лица Шерлока, — мы получим от него всё, что нам нужно, и напоследок разотрем его в порошок. Тут ему даже вездесущий братец не поможет. — Холмс далеко не наивный дурак. Репутация опережает его самого. Он не купится на твои речи, — возражает Моран. — Себ, не разочаровывай меня. Каждый человек хочет быть обманутым. Он будет знать, что его дурят, но всё равно будет зависеть от меня. Ты посмотри на него. Он почти сломлен. Карьера на грани полного краха, он далек от своего преданного Джонни и всемогущего Снеговика. Он проживает на нашей территории! — улыбается Мориарти. Он убежден, что на этот раз победить Шерлока Холмса будет довольно-таки легко, однако даже будучи слишком самоуверенным, Мориарти не может со стопроцентной точностью предсказать свою победу. Этот детектив постоянно выходит сухим из воды, и даже когда ситуация кажется совсем патовой, он удивительным образом умудряется переиграть всё в свою сторону. Дело Ирэн Адлер до сих пор остается неприятной мозолью в сознании Джима. Боже, это было невероятно и глупо одновременно. Поддавшись типичной провокации, Холмс выложил Адлер все данные о секретном рейсе, но в следующее мгновение смог взломать её телефон, содержащий информацию поинтереснее. В дело вмешались сантименты и прочая белиберда. Мориарти тогда не знал чего хотел больше: пожать Холмсу руку или пристрелить его к чертям. Но сейчас Мориарти уверен: подобных ошибок он не допустит.       Моран уверенности босса не разделяет. Он уже знает, кто такой Шерлок Холмс. Он помнит, сколько голов полетело после их «Большой игры». Он знает, как этот доморощенный детектив по кирпичику разобрал великую сеть Мориарти за каких-то два года. Шерлок Холмс не так прост, как кажется. Несмотря на служение большой букве закона, он способен убивать, быть жестоким и бесчувственным, что совсем не похоже на человека, находящегося на «стороне Ангелов». Моран иллюзий не питает, и он сделает всё возможное, чтобы не дать сыщику одержать победу. — Себ, а мы кое-что не прояснили. Лично мне очень любопытно как наш «компаньон» ограбил казино, — задумчиво проговаривает Джим и, быстро встав с кресла, выходит из кабинета.

***

      Шерлок Холмс чувствует себя чужим в небольшом современном и благоприятном, на первый взгляд, доме. Он и подумать не мог, что одно из укрытий Мориарти, главы преступного мира, может быть таким… простым. Всякий раз, когда Шерлок от скуки смотрел неправдоподобные и скучные, по его мнению, фильмы с Джоном, кабинеты, дома и укрытия мафии изобиловали роскошью и богатством. Как правило, в кабинете всегда была приглушенная атмосфера, сопровождающаяся слабым освещением, которое должно вселять страх и ужас, но в действительности все выглядит совсем по-другому. Мориарти не нуждается в таких дешевых трюках, он сам способен поставить на колени врагов. Именно поэтому дом достаточно прост в оформлении и дизайне, а кабинет Мориарти разительно отличается от комнат киношных мафиози практичностью. В его кабинете не было ничего лишнего: никаких пафосных картин, статуэток или коллекции орудий.       Сейчас Шерлок сидит в небольшой гостиной и рассматривает интерьер. Как он и предполагал, интерьер ничего не говорит о хозяине и его деятельности. Впрочем, в этом нет ничего удивительного, Мориарти знает, кого тащит в дом. — Смотрю, ты уже освоился, — говорит Мориарти, вальяжной походкой идя навстречу к Шерлоку. Холмс сидит на диване, и его нисколько не смущает тот факт, что он смотрит на Джима Мориарти снизу вверх. — Твой дом едва ли тянет на стереотипное логово мафиози. Поэтому да, освоился. Однако тебе не это интересно, верно? — подмечает Шерлок. Губы Мориарти растягиваются в улыбке, сам он садится рядом с Шерлоком, изъявляя желание вести диалог на равных позициях. — Для начала необходимо обсудить кое-какие организационные вопросы, — начинает Джим. Вскоре в комнату входит Моран, желающий лицезреть предстоящие переговоры. — К чему вся эта патетика? Сразу к делу. Вы пытаетесь от меня избавиться, я, в свою очередь, хочу поселить вас в камеру строгого режима. Как видите, наши интересы расходятся, поэтому предлагаю простое решение: ограбление отдельно, война отдельно. — Ты и в сексе без прелюдий начинаешь? — провоцирует Джим. Моран едва ли не давится слюной от этой реплики. За годы работы он до сих пор не привык к некоторым привычкам босса, и смущать собеседника — одна из них. Только вот Шерлок нисколько не смутился, напротив, он еле улыбнулся. Судя по всему, заключает Моран, сыщик уже и сам познал некоторые странности Мориарти. — Не думал, что ты сторонник дипломатии. Но, если хочешь, можем для начала поговорить о погоде, — развлекается Холмс, глядя на Мориарти. Джим слегка удивился: обычно в такие моменты собеседники становятся пунцовыми и начинают заикаться. Бедняжка-Молли от нескольких подобных реплик едва ли в обморок не свалилась. Моран чуть не присвистнул, однако быстро взял себя в руки. Босс за такое ведь и губы оторвать может. — Мистер Холмс, вы слишком категоричны, но в ваших словах, действительно, есть правда. Лично мне было бы удобнее, если бы вы лежали в сырой земле. Ваше предложение логично, поэтому со своей стороны обещаю вам защиту, — говорит Моран. — Меня будет защищать один из лучших снайперов… Я польщен, — задумчиво говорит Шерлок. — Лучших? — удивляется Моран. — На Мориарти другие и не работают, — поясняет Шерлок. Любой бы посчитал это лестью, но не Джим. Шерлок прав: Мориарти выбирает только лучшее, поэтому реплика Холмса — сухая констатация факта и не более того. — И как же ты обошёл моих лучших людей и ограбил их? — шепчет Мориарти Шерлоку в ухо, пододвигаясь ближе. Шерлок ждал этого вопроса, он знал, что Мориарти — типичный нарцисс, и ограбление его территории здорово пощекочет ему нервы. — А тебя, как я вижу, съедает любопытство? — шепчет Шерлок в ответ, перенимая манеру собеседника. Моран считает, что это было дерзко, как и все остальные шаги Холмса. Ещё никто не смел разговаривать с боссом таким образом. — Естественно. Великий сыщик грабит казино, про которое полиция боится даже говорить. Это занятно, — спокойно отвечает Мориарти, не скрывая азартного блеска в глазах. — Я бы рассказал, но не вижу стимула. Ты хочешь знать, Мориарти, но проблема в том, что ты и так про меня много знаешь. Мой брат любезно поведал тебе обо всей моей жизни, — сухо отвечает Шерлок, вспоминая как Майкрофт поставил под угрозу всех его близких людей. Мориарти ответ не понравился, он едва не рыкнул от злости, но быстро вернул самообладание. — Что вы предлагаете, мистер Холмс? — спрашивает Моран. — Чтобы получить что-то, нужно отдать что-то равноценное взамен. Просто так делиться информацией слишком скучно. Предлагаю игру. Вы спрашиваете — я отвечаю и наоборот. Ответы должны быть развернутыми и честными, а вопросы могут быть любыми. Я могу в подробностях описать, как я оставил в дураках всю мафию Лондона, но рассчитываю на подобную откровенность и с вашей стороны. Не хотите делиться какими-то данными? Тогда лучше сразу отказывайтесь, не переношу ложь.       Моран сразу понимает, что в этой игре есть подвох, а «любые вопросы» его не устраивают. Мориарти тоже чувствует подвох, однако, съедаемый любопытством, он соглашается. Глядя в серые глаза собеседника, он говорит: — Я согласен. И поскольку ты гость, я предоставляю тебе право задать вопрос первым. Что ты хочешь знать, Шерлок?       Шерлок внимательно смотрит на Джима, размышляя над вопросом. Тем временем Моран принёс коньяк, или, как он сам его назвал, «сыворотку правды», расставил три бокала и налил его. Однако ни Шерлок, ни Джим в алкоголе не заинтересованы. Мориарти с нетерпением предвкушает забавную игру, способную скрасить вечер. — Что же я хочу знать? — размышляет Шерлок, скрестив руки, — всё. Я хочу знать всё о тебе, Джим Мориарти. Но начну я, пожалуй, со школьных лет. Почему ты убил Карла Пауэрса? Ты говорил, что он потешался над тобой, но неужели ты настолько мелочен, что до сих пор помнишь глупые детские выходки одноклассников?       Шерлок отпивает немного коньяка, мысленно отмечая изысканность напитка с интересными вкусовыми нотками. Тем временем, челюсть Морана начинает потихоньку падать. — Ты серьезно?! Я ожидал, что ты спросишь про структуру нашей деятельности, наших клиентов, планы, да про что угодно, но не про его детство! — срывается Моран, залпом выпивая бокал коньяка. — Я спрашиваю лишь то, что не могу узнать. Ваши криминальные данные не долго будут для меня тайной. Так что? — отвечает Шерлок. Кажется, Джим Мориарти тоже удивился подобному вопросу, но не подал вида. — Хочешь узнать о моем первом преступлении и своем первом деле? Кстати, не находишь это символичным? — В этом есть особая ирония. В следующий раз отпразднуем годовщину начала карьер. — Я так понимаю, тебе нужна история с биографическими подробностями? Что ж… Причина моего поступка не лежит на поверхности. Я рос в благополучной семье со своим братом, у меня не было никаких психических отклонений, по крайней мере на тот момент, так что на слезливую драму не надейся, Холмс. Родители дали мне блестящее образование в Дублине, и от природы я наделён феноменальными математическими способностями, поэтому учеба давалась мне легко. Вначале, в школьные годы, я участвовал в олимпиадах, но постоянные победы и однотипные задания мне быстро наскучили. Думаю, ты понимаешь о чем я. Я был гордостью школы, многие уважали меня и ставили в пример, однако были и те, кто завидовал и желал мне… не самого лучшего, так скажем. Иными словами, вместе с общественным признанием я завоевал и особую ненависть со стороны менее талантливых, но богатеньких сверстников. И Карл Пауэрс был одним из этих тварей, которые решили, что зазнавшегося мальчишку нужно устранить, но они не на того напали. Пусть я и был мелким и нескладным, но ума у меня было явно побольше, чем у этих идиотов, да и к тому моменту я уже был достаточно самоуверенным и решительным. Побольше ума было и у других сверстников, которые сразу подметили, что со мной выгоднее иметь дружеские отношения, поэтому к определенному моменту у меня была своя компания из детей влиятельных родителей. Я всегда умел налаживать связи. Ты не подумай, я тебе не врал: Пауэрс, действительно, смеялся надо мной, пытался возвыситься за мой счёт и так далее, но дальше тупых оскорблений и скучных, не сильно продуманных интриг не заходило. Я бы, может, и дальше жил обычной скучной жизнью, если бы не вмешался его Величество Случай. Однажды вечером я гулял на улице и увидел как местные хулиганы пытались проникнуть в дом моего одноклассника, вся семья которого уехала отдыхать на Кубу. Не поверишь, но моим первым порывом было позвонить копам. Представляешь? Но эти не самые умные воры заметили меня, и тогда я решил помочь им, чтобы, как минимум, сохранить жизнь. У одного из парней был нож, а проблем я не хотел. Я знал, что их дом охраняется, даже смог определить, какая именно сигнализация стоит на нём, поэтому, удивив всех разом, я смог отключить сигнализацию и взломать дверь. Деньги меня не интересовали, но вот полученные адреналин и эмоции заставили меня задуматься о собственном жизненном пути. Не сразу, но я присоединился к их банде, помогая им грабить дома своих одноклассников и местные магазины. — И не жаль было обворовывать детей, которые хотели с тобой дружить? — спросил Холмс. Мориарти смеется в ответ на его реплику и, выпивая бокал коньяка залпом, эмоционально восклицает: — Жалость — чувство, присущее слабакам. Эти детки имели богатеньких родителей, а банда состояла из сирот или детей пьяниц и безработных. В каком-то смысле я восстанавливал справедливость. — Но не всем твоя «справедливость» пришлась по вкусу, верно? — Карл Пауэрс. Эта безмозглая тварь удивительным образом смогла докопаться до истины. Богатенькие одноклассники дружили со мной и по секрету рассказывали о семейных проблемах, тайниках и так далее, чем я успешно пользовался, но полиция каждый раз копала под родителей, пытаясь найти виновных среди коллег или любовниц. Никому и в голову не пришло, что за всем стоит тринадцатилетний ребёнок, которому скучно и хочется драйва. — Поэтому ты убил его? — Нет, конечно! Пауэрс знал, но не мог ничего доказать. Никто не поверит в сказку про мальчика-гения, главы местной банды хулиганов. Да-да, за небольшой срок путем интриг и шантажа я стал главой этой банды. Но на убийство я решился по другой причине. Карл пытался настроить против меня одноклассников, которые искренне верили в мою невиновность, обличить меня и вывести меня из себя. Он хотел, чтобы я перед всеми показал своё истинное лицо, поэтому придумал нехитрый, не сильно жестокий план, который был способен задеть моё эго, но под раздачу попал мой брат. Карл перепутал нас, над моим братом смеялись. И это стало последней каплей. Остальное ты и сам знаешь. Доволен? А теперь рассказывай про ограбление казино!       Шерлок пить не планировал, однако рука сама потянулась к стакану с налитым алкоголем, подобно волшебству. История становления злодея-консультанта выбила Шерлока из колеи на несколько секунд. На подобный рассказ с описанием деталей он не рассчитывал. В порыве он задал несколько вопросов, немного позабыв о придуманных правилах. Однако, быстро придя в себя, Шерлок с неким ехидством в голосе и насмешливым взглядом отвечает: — Ограбления не было, Мориарти.       Широко раскрытые глаза собеседников и выражения их лиц явно стоили этой реплики. Моран сидит в немом шоке в то время, как Мориарти начинает закипать от нарастающего гнева. — Что значит не было? А деньги испарились, по-твоему?! — властным, не требующим возражений голосом парирует Джим. — Это можно назвать ограблением, но не в привычном понимании этого слова, — отвечает Шерлок, с удовольствием наблюдая реакцию собеседников. Глаза Мориарти начинают озорно блестеть от предвкушения, Моран странно оглядывается по сторонам, внутренне надеясь на адекватное объяснение. — Умеете интриговать, мистер Холмс. А если подробнее? — говорит Моран крайне заинтересованно. — Ограбления как такового не было, потому что Граф сам отдал мне деньги, — поясняет Шерлок. — Это ж с какой стати? — восклицает Моран. Мориарти тем временем плавно, словно грациозный и манерный кот, меняет положение на диване, откидывая голову и наблюдая за Шерлоком и снайпером со стороны, мысленно что-то подсчитывая. — Вообще-то сейчас моя очередь задавать вопрос, но, так уж и быть, отвечу. Больно у вас комичный вид, господа. Мысль об ограблении этого казино меня посетила мгновенно, стоило мне только узнать о новой преступной сети. Казино, которое стороной обходит даже полиция, — идеальный способ заявить о себе криминальному миру, не так ли? С планом дело обстояло гораздо сложнее, но сеть бездомных мне здорово помогла. Сам к казино я даже подойти не мог, моё лицо знает каждый, но обычный бродяга с телефоном в руке подозрений не вызывает. Благодаря сети бездомных и их фотографиям я понял примерный план здания. Также, покопавшись в Интернете, я пришел к выводу, что старейшее здание, на месте которого сейчас и располагается казино, не реставрировалось и, более того, не подлежало ремонту. Небывалая удача, я вам скажу. Итого у меня была планировка здания со всеми входами и выходами, что было очень даже неплохо. Остальное — дело техники. У входа стояли два охранника, которые оказались самыми удачными переменными. Один был недовольным жизнью и обижен на весь мир. Второй, напротив, весельчак и балагур, смысл жизни которого тратить заработанные деньги на полную катушку. В общем, я смог влезть им в головы за две минуты. С виду они, конечно, не похожи на слабых личностей, но если присмотреться… Короче, охранники пожаловались мне на жизнь за рюмочкой чая и параллельно случайно рассказали мне о хранилище с деньгами. Далее всё просто. Мы с бездомными нашли более-менее подходящее помещение, отреставрировали его в стиле хранилища, положили туда сумки с фальшивыми деньгами и сняли все на видео со всех ракурсов. Подговоренные охранники быстро проникли в служебную часть и подменили записи с видеокамер наблюдения, затем утка о заложенной бомбе распространяется по всему казино. Потом происходит шантаж: либо деньги, либо подорванное казино. — И он повелся на такой дешевый трюк? Не верю. Знаю Графа много лет и, поверь, таким тупиковым способом его не обмануть, — парирует Моран. — Полностью с Вами согласен, полковник. Он на шантаж не повелся и вызвал саперов, которые и сделали всю работу*, — спокойно отвечает Шерлок, наблюдая за вытянувшимся лицом Морана и самодовольной гримасой Мориарти. — Сообщники, блеф и актерство… Неплохо для первого раза, Холмс. Очень даже недурно, — говорит Джим, поднимая бокал коньяка вверх в знак некой похвалы, — теперь твоя очередь. — Хм… Как твой брат-близнец отнесся к твоим… действиям? Он все сразу понял, верно? — продолжает докапываться до личности злодея-консультанта Шерлок. Джима увлекла подобная игра настолько, что, не раздумывая, стал отвечать: — Конечно. Джеймс изначально понимал, к чему все идет. (И да, у нас вдобавок еще и одинаковые имена.) Он каждый день промывал мне мозги, отговаривая от авантюр с бандой, но, узнав об убийстве Пауэрса, прекратил со мной все отношения. Мы до сих пор не общаемся. — Моя очередь, — говорит Моран, — думаю, это будет прекрасным завершением вечера. Мистер Холмс, для чего вы втянули нас в эту игру? В праздный интерес я ни за что не поверю. — И будете правы, полковник. Я пока не знаю, как использовать полученную информацию, но изначально я хотел узнать, кто вы такие. Например, вы, мистер Моран, очень преданны. Вы пытаетесь защитить Мориарти, даже когда он сам этого не хочет. Я посмею заметить, что вы не просто работаете на него, вы заботитесь о нем. Некое проявление дружбы. — А кто я? — игриво спрашивает Джим. — Ты манипулятор и убийца. Ты готов шагать по трупам ради достижения своей цели. Ты готов пренебречь братом, родителями, чувствами других людей, лишь бы добиться своего. Законченный эгоист и циник. Скука — главный мотив твоих поступков, в погоне за адреналином ты можешь пренебречь собственной жизнью. Ты испытываешь наслаждение, играя судьбами людей, используя психологические трюки и актёрские способности. — То же самое можно сказать и о тебе, Шерлок. Ты сидишь здесь в компании убийц и рассказываешь о спланированном тобой ограблении. Ты пренебрег хваленой моралью и прочими условностями общества, чтобы проникнуть в криминал. Также ты согласился грабить с нами банки ради достижения своих целей. Ты все ещё будешь утверждать, что мы разные? Только я, в отличие от тебя, признаю свою тёмную сторону. Ты — это я, Шерлок Холмс. Твой окончательный переход на сторону криминала лишь вопрос времени.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.