ID работы: 7978428

Гении вне закона

Слэш
R
В процессе
347
автор
Rosamund Merry бета
Размер:
планируется Макси, написано 166 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 203 Отзывы 98 В сборник Скачать

Глава 11. «Если жизнь подкидывает тебе лимоны, сделай из них лимонад!»

Настройки текста
Покорись искушению. Возможно, в твоей жизни такая возможность больше не представится. Роберт Э. Хайнлайн «Достаточно времени для любви»       Пока Холмс обменивается любезностями с новым злодеем-консультантом, Мориарти осматривает помещение, думая как помочь детективу, которого Моран, вне всякого сомнения, пытается, как минимум, придушить. Все представляется Джиму скучным, серым и однообразным. Нет чего-то, за что он смог бы зацепиться. Джим засматривается на двух громил, которые тащили его сюда. Те, не замечая Мориарти, шепотом переговариваются друг с другом, косо поглядывая на своего босса. Мориарти такая картина на краткий миг заинтересовала. «Затеять бунт против их босса? Переманить на свою сторону? Нет! ГЛУПО! ГЛУПО!» — думает Джим, не забывая прислушиваться к разразившимися по телефону дебатам. — А теперь слушайте меня. Мне плевать на ваши планы. Я не собираюсь ни разгадывать ребусы, ни избавлять вас от скуки. По опыту могу сказать, это плохо кончается. Если вы хотите со мной поговорить, то предлагаю встречу. И дайте трубку Мориарти, — уверенно говорит Холмс, не меняя тактики. Злодей-консультант меняется в лице, понимая, что план, ранее считавшимся успешным, провалился. — Я просто хотел поиграть! Не скрывай, что тебе тогда понравилось! — восклицает Джим, надеясь, что Шерлок всё слышит. И тут в голову Мориарти пришла самоубийственная, сумасшедшая, но действенная идея. Он продолжает: — А вы, двое, вытащите меня отсюда! Здесь ужасно воняет после дождя!       Громилы смотрят на Мориарти удивленно, но ничего не говорят. Лишь хлопают глазами, ожидая приказа от босса. Джим начинает внимательнее их изучать. Не местные, эмигранты. Но откуда? Оба высокие, с широкими плечами и хорошей осанкой. Волосы тёмные, но не чёрные. У того и другого большой кадык и слегка выступающие скулы. Внешность у них статная. Наверняка, южные славяне. У одного есть жена, но они явно не вместе, другой, напротив, холост.       Тем временем злодей-консультант протягивает Мориарти трубку. — Фраза, не более, — предупреждает он. Мориарти нарочито широко улыбается, нагло демонстрируя белоснежные зубы. Этот идиот ещё не понял, что ему осталось жить максимум час. Мориарти грациозно, насколько позволяет ситуация, берёт трубку и насмешливо говорит: — Привет, Шерлок! Соскучился по мне? Извини, дорогой, но я сам этого не планировал. Хочу, чтобы ты побыстрее меня вытащил из этой помойки! — потом у Мориарти резко вырывают трубку, впрочем, телефон ему больше не нужен. Всё, что хотел, он сказал. — Так что, мистер Холмс? Убедились? Ваш компаньон жив, но, увы, обмотан бомбой. Ему осталось жить полчаса. Не хотите его спасти? — холодно осведомляется он, однако его глаза блестят от азарта. — Я уже сказал: ребусы не разгадываю. Но я бы хотел встретиться с вами вживую, чтобы посмотреть, так сказать, на новую легенду. Думаю, будет справедливо, если вы сообщите мне место встречи спустя полчаса, — Холмс бросает трубку, не давая собеседнику ответить. С небольшим разочарованием на лице злодей-консультант садится на стул напротив Мориарти. Джим чертыхается. — Будете все полчаса тут сидеть? Совсем одиноко? — издевается Джим, расслабленно откинувшись на стуле. Не будь он обмотан взрывчаткой, этот жест выглядел бы куда эффектнее. — Вам не кажется, что вы не в том положении, чтобы дерзить? — Напротив, сэр. Мне терять уже нечего, — отвечает Мориарти, лениво в очередной раз осматривая обстановку. Потом продолжает: — Раз уж вам скучно, Шерлок вроде как не собирается меня спасать, у нас есть прекрасная возможность поговорить напоследок. Вы так не думаете? — Мне не о чем с вами разговаривать, — отрезает злодей консультант, с раздражением поглядывая на двух громил. Мориарти, в который раз удивившись таким странным взаимоотношениям между подчиненными и боссом, говорит: — Эмигранты… Умно. Что-то вроде дешевой рабочей силы. Только они почему-то не особо довольны начальством. Вы идиот, если думаете, что они ни на что не способны. Впрочем, другого от человека, передирающего чужие идеи, я не ожидал. — Не пытайтесь меня разговорить. Провальная затея.       Мориарти сжимает зубы от злости. Джим внимательно смотрит на злодея-консультанта и находит в его ухоженном лице что-то такое, что его определенно настораживает. Шестое чувство, которое его никогда не подводило, вопит о том, что во всей этой ситуации есть какой-то подвох. Но что именно Джим пока не понимает. Он знает одно: Холмс и Моран уже в пути и в ближайшее время он будет отомщён. Но вот спасён ли?       В этот момент один из громил что-то проговорил на незнакомом Мориарти языке. Джим не смог услышать, что именно он сказал, но ответ собеседника разрешил Мориарти вопрос о национальности подчиненных. — Умукни, — отвечает один из громил. Мориарти усмехается и говорит вслух: — Всё-таки славяне. Сербы? Интересный выбор. — И поверьте, не безосновательный, — коварно улыбается злодей-консультант, будто эти сербы играют какую-то роль в этой абсурдной ситуации. Джим ничего не отвечает и погружается в свои Чертоги, мысленно представляя, что сделает с этим умником, возомнившим себя Богом. И всё же что-то его настораживает, но вот что — он понять не может.

***

      Моран крепко держит Холмса и приставляет к его горлу нож. Шерлок чувствует как Моран делает небольшой надрез и капля крови сочится из небольшой царапины. Стараясь не обращать внимания на такие мелкие неприятности, он обращается в слух, надеясь услышать что-то важное, что помогло бы определить местоположение Мориарти. Дифирамбы нового злодея-консультанта он не слушает, в ответ выдавая что-то неопределённое. Тихо, слышится небольшое, едва-уловимое эхо голосов. Подвал. Определённо подвал. — А вы, двое, вытащите меня отсюда! Здесь ужасно воняет после дождя!       Мысленно Шерлок хвалит Мориарти за проявленную смекалку. Шерлок не удивился тому, что Мориарти понял его ход мыслей. Остаётся только достучаться до Морана, который на данный момент не совсем вменяем. — Тебе реально жить надоело? — еле слышно шепчет Моран. Шерлок в очередной раз удивляется тому, как сантименты влияют на человеческий разум. Моран, с виду неглупый снайпер, не может понять элементарной стратегии, боясь за жизнь босса. Холмс надеется, что злодей-консультант, увлеченный собственными амбициями, не слышит угрозы снайпера.       Тем временем Шерлок настаивает на своём и продолжает убеждать нового короля преступного мира, что жизнь Мориарти его не волнует. Не обращая внимание на острое лезвие ножа, которым Моран водит по его шее, он просит услышать голос самого Мориарти, так сказать на прощание. — Привет, Шерлок! Соскучился по мне? Извини, дорогой, но я сам этого не планировал. Хочу, чтобы ты побыстрее меня вытащил из этой помойки! Шерлок сначала удивляется такому построению предложению, а потом широко улыбается от пришедшей в голову идеи. Мориарти не терял времени, пока Холмс беседовал с его похитителем. Завершив разговор с похитителем, не забыв назначить встречу, чтобы притупить бдительность, Холмс швыряет телефон Морана на пол и отталкивает от себя снайпера.       Моран зол. Судя по раздутой вене на лбу, он в ярости. Шерлок инстинктивно дотрагивается до шеи, ощупывая небольшую царапину. И тут он срывается: — Идиот! Включи логику! Если бы я хотел смерти Мориарти, я бы не стал ждать когда очередной псих захочет поиграться! Поверь, вопреки распространенному в ваших кругах мнению, Мориарти не так уж и недосягаем! И уж лучше бы нам поторопиться! За полчаса нам нужно добраться до психлечебницы в тридцати километрах от Парижа! — Чего? — гнев Морана сменяется удивлением, а потом смятением. Шерлок хочет с присущей ему театральностью изложить все факты, полученные во время не сильно светской беседы, но он пока не забыл недавнее поведение снайпера, и поэтому, поджав губы, сухо обороняет: — На фоне было тихо, подозрительно тихо и слышалось эхо голосов — значит подвал. Сам Мориарти это подтвердил, когда выкрикнул, чтобы его вытащили из сырого помещения. Также Мориарти сказал, что в этой местности был дождь. В Париже солнечно, но вот в пригороде утром шёл дождь, как раз тогда, когда его похитили. Почему психлечебница? Мориарти сам это сказал, использовав шифр, при котором первые буквы фразы составляют слово. Сам посмотри: «Привет, Шерлок. Соскучился по мне. Извини, дорогой, но я сам этого не планировал. Хочу, чтобы ты побыстрее меня вытащил из этой помойки.» Иными словами, его держат в психбольнице «N» под Парижем.       Моран стоит неподвижно и на каждое слово Холмса неопределённо кивает. Он не знает, чему больше удивляться: сообразительности Холмса или слаженной работе сыщика и его босса. Мориарти сразу понял его тактику и легко подыграл ему, выкрикивая подсказки и говоря зашифрованные фразы. Холмс, видя, что Моран окончательно потерял бдительность, решает воспользоваться отсутствием Мориарти и сложившейся ситуацией. «Он настолько поглощен этим похищением, что не замечает самого главного» — думает Холмс, рассудив, что из этой ситуации необходимо извлечь выгоду. — Я не настаиваю, но думаю, что стоит поторопиться. Ехать до этой больницы минут двадцать, но нужно ещё разобраться с этим консультантом и освободить Мориарти. Будет неловко, если мой враг погибнет из-за того, что мы застряли в пробке или из-за чего-то подобного, — говорит Холмс серьёзным тоном, стараясь чуть приукрасить действительность. Моран не должен обратить внимание на что-то ещё помимо похищения босса. — Жду тебя у ворот, — бубнит Моран, буквально выбегая из дома. Как только за Мораном закрылась дверь, Холмс начинает победно ухмыляться. Наконец-то произошло то, чего он так долго добивался. Он остался один в доме. И теперь ни Моран, ни Мориарти не смогут ему помешать осмотреть место его временного проживания. «У меня есть пять минут. Думаю, Джим не сильно обидится, если в качестве благодарности за спасение я осмотрю его кабинет» — рассуждает Холмс, поднимаясь по лестнице.       Поднявшись по лестнице, Холмс осматривается и чертыхается: вокруг камеры. Он понимает, что было бы наивно полагать, что Мориарти не подстрахуется, но отступать Шерлок не планировал. Он помнит, что ввязался во всё это не ради грабежей и прочих забав. У него пять минут. Холмс видит слепые зоны в углах и, аккуратно передвигаясь, доходит до щитка. Одно мгновение — во всём доме погас свет. «Лишь бы Моран не заметил» — молит он, вбегая в кабинет Мориарти, попутно взломав замок. Три минуты. Кабинет обычный, заурядный, как и весь дом. Впрочем, сейчас у него нет времени на критику дизайнерских решений. Куча бумаг, ящиков. «Не то, всё не то» — мысленно вопит Холмс, пытаясь зацепиться за что-то важное, действительно, стоящее. Холмс с помощью скрепки вскрывает ящик и находит там телефон, который ему дал Уиггинс. Судя по состоянию телефона, к нему никто не притрагивался. Холмс смотрит на экран, новое сообщение от Билла. Холмс читает сообщение, и его лицо озаряет улыбка. «Отличный день» — думает он, кладя телефон в карман. Но на этом поиски не заканчиваются. Наверняка, что-то, действительно, ценное Мориарти хранит подальше от людских глаз. Возможно, даже от Морана. «Сейф за картиной? Нет, Мориарти не так банален. Если он и есть, то вряд ли там лежит что-то важное» — рассуждает он. Остаётся две минуты. Взгляд Холмса блуждает по столу: дорогие ручки, блокноты, листы бумаги и… обычная фотография в дешёвой деревянной рамке. «Что бы это ни было, это любопытно» — заключает он и берёт рамку. На ней Мориарти и его брат Джеймс. Воистину одно лицо. Неужели Мориарти тоже сентиментален? Или это что-то другое? Шерлок вытаскивает фотографию из рамки, и на пол падает лист бумаги. «Письмо» — видит Шерлок. Остаётся минута. Холмс берёт письмо себе, вставляет фото обратно в рамку и кладёт его на прежнее место. «Всё равно Мориарти поймёт, что в кабинете был посторонний» — думает Шерлок. В это же мгновение ему в голову приходит идея. Холмс устраивает в кабинете настоящий бардак, срывает картину, за которой, естественно, нет сейфа, выламывает ручки ящиков и спешно покидает кабинет.       Тридцать секунд. Он выбегает во двор и видит как Моран закрывает гараж, садится в машину и подъезжает к нему. Моран собран и сосредоточен, но не настолько, чтобы понять, что только что позволил сыщику остаться одному в доме на целых пять минут. Ему и в голову не придёт, что за эти пять минут можно отключить всю систему наблюдения, устроить бардак в кабинете босса и украсть письмо, так тщательно спрятанное.

***

      Шерлок сидит в машине с Мораном, попутно думая об удачном похищении Мориарти. Моран сидит за рулём и мчит, значительно превышая скорость. — Есть идеи? — спрашивает Холмс, инстинктивно прижимая руку к внутреннему карману пиджака, где хранится телефон. Моран непонимающе смотрит на Холмса через водительское зеркало. — Какие? — Так и думал, — спокойно отвечает Шерлок, изначальное не надеявшийся на другой ответ. Потом продолжает: — Мы не можем просто так завалиться в психбольницу, вытащить Мориарти и разобраться с похитителем. — Почему нет? Лично меня ничего не остановит. — В этом я и не сомневался, но есть нюансы, которые нужно учесть. Нам нужна стратегия и запасные варианты на крайний случай. Мы не знаем, где конкретно держат Мориарти. Мы ничего не знаем о похитителе. Не исключено, что придётся совершить сделку. А если этот консультант вообще подставной? Ты об этом не думал? Он подорвёт себя и нас за собой утащит! — поясняет Шерлок, мысленно продумывая все варианты.       Моран раздраженно фыркает и закатывает глаза. — Холмс, я вот понять не могу. Ты этого павлина переоцениваешь или, напротив, себя недооцениваешь? Мы с Джимом и не из таких ситуаций выходили. — Могу сказать по собственному опыту, что встреча с злодеем-консультантом — то ещё мероприятие. Неизвестно, чем всё может завершиться, — саркастично отзывается Шерлок, резко вспоминая встречу в бассейне. Хоть идея принадлежала ему самому, встреча со снайпером и другом, обмотанным во взрывчатку, была весьма неприятным сюрпризом. До сих пор не верилось, что какой-то звонок спас их от верной гибели. — Да ладно, Джим бы тогда, в бассейне, тебя не застрелил. Ты ему был слишком интересен. Кстати, это я тогда в тебя целился. — Какая приятная неожиданность! — И вообще когда Джим обмотал Ватсона взрывчаткой, когда Магнуссен чуть его не спалил, что-то ты не сильно думал о планах и стратегиях, — упрекает Моран. — Да, потому что… — «Ватсон мне дорог, в отличии от Мориарти» чуть не срывается с языка Холмса. Вместо этого он отвечает, — тогда у меня не было времени на раздумья! А сейчас у меня пятнадцать минут. Дай мне свой телефон, посмотрю, где находится подвал в этой больнице.        Решив, что довод Холмса вполне разумен, Моран передаёт ему свой телефон, ни на секунду не отвлекаясь от дороги. Холмс смотрит расположение отделений в больнице, параллельно думая над сообщением Уиггинса. «Шезар, твой химик-геолог провёл исследования. Новый товар в составе содержит те компоненты, которые есть в препаратах, украденных из аптек. Походу, ты раскрыл дело. Подробный отчёт дать не могу, не шарю в этих цифрах и формулах.» «Пока я ещё ничего не раскрыл. Во всяком случае у меня есть козырь в рукаве» — думает Холмс, удивляясь иронии судьбы. Он едет спасать Мориарти вместе со снайпером, который когда-то в него целился. Кто бы мог подумать? — Слушай, — предпринимает последнюю попытку Холмс. Как бы ни было странно, но смерти Мориарти он не хочет на данный момент, а из-за отсутствии стратегии даже самый умелый снайпер и гений сыска могут потерпеть поражение, — Мориарти похитили, а это значит, что некто, как минимум, составил план и отследил Мориарти. Я уже молчу о том, что он осведомлен обо мне и нашем феерическом ограблении. Ты понимаешь, к чему я клоню?       Рассуждая на эту тему и убеждая Морана согласиться на его условия, Шерлок удивляется. Как он раньше об этом не подумал? Ведь тогда, пять лет назад, он очень сильно рисковал, идя на встречу с Мориарти с одним лишь пистолетом и флешкой, содержащей секретную информацию. Неужели за пять лет он настолько изменился? Казалось, только недавно он был готов проглотить таблетку от больного аневризмой таксиста, а сейчас тщательно продумывает каждое действие. «Чёртовы сантименты!» — мысленно восклицает он, припоминая, что до встречи с Ватсоном, до обретения друзей вёл себя совершенно иначе. — Ладно. Что ты предлагаешь? — сдаётся Моран. Холмс торжествующе улыбается. Себастьян задаётся вопросом: «И когда я успел стать таким податливым?»       Моран не успел заметить как Холмс из надоедливого, вечно всё портящего сыщика превратился в компаньона. Он не успел уловить тот миг, когда стал доверять ему, позволять придумывать план по освобождению босса.       Тем временем Холмс размышляет о своём положении: «У меня компромат на нового злодея-консультанта, странное письмо Мориарти, доверие снайпера. А ещё есть похищенный Мориарти. Что ж… Как говорят американцы: «Если жизнь подкидывает тебе лимоны, сделай из них лимонад!».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.