ID работы: 8022492

Иудейка

Гет
NC-17
В процессе
16
Горячая работа! 5
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 98 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Занимает ли он её мысли также, как и она его? Уже почти час ночи, но сон не идёт. Обложившись на кровати бумагами и учебниками по машинной инженерии, Джек набрасывал на листок маленькие портреты той, что второй день не выходит из его головы. Утром следующего дня он проснулся с теми же мыслями – она ему снилась. Он думал, каково это оказаться рядом с ней по-настоящему. Каково говорить с ней, шутить и видеть её улыбку и слышать смех. Держать за руку. - Джек, мать накрывает завтрак. - Буду через пять минут, - монотонно ответил он, не уловив и малейшей сути сказанного. - Если я сказал, что мать накрывает на стол, то ты должен встать и пойти в гостиную, - Джек поднял голову, держа в руках учебники, с которыми он уснул под утро, и несколько изрисованных листов с портретами «милочки». Тяжёлый взгляд Стивена из-под сдвинутых бровей выдавал тот «праведный» гнев, который был позволен только священникам. Только таким, как Стивен Морган. – Ты опять витаешь в облаках. Джек положил на стол учебники с рисунками на стол – на дальний край от Моргана. - Я же сказал, что буду через пять минут, - спокойно ответил он, будучи полной противоположностью Моргану. Стивен раздраженно фыркнул, кинув в Джека его одеждой, висевшей на стуле. - Ты опять поздно лёг, никак не можешь успокоиться со своими несбыточными проектами. - Стивен, это не твоё дело. - Что это? – Джек быстро одернул свитер, который только что надел, упустив из виду Моргана. Он стоял у того края стола и держал листок с портретами. – Я кажется, тебя спросил – что это? Температура в комнате как будто поднялась. Еще минуту подождать, и Стивен вот-вот вспыхнет. - Ничего. Джек подошел к брату и взялся за край листа. Морган сжал губы, от чего нижняя челюсть пришла в движение. - Ничего? – голос Моргана прозвучал очень тихо, но не менее угрожающе. – Месяц твоего разгульного образа жизни в Лондоне не прошёл даром, да Энжел? Откуда ты её знаешь? – Джек смотрел прямо в глаза Моргану. «Откуда ты её знаешь. Откудатызнаешь». - Очень грубая попытка снова обвинить меня в «разгульности», Стивен. Я не знаю эту девушку, как и она меня. Но я могу тебе пообещать, что расскажу тебе о ней в скором времени. Он говорил это в своей манере, тихо и спокойно, выводя этим брата из себя. В душе появилось странное чувство, от которого Джеку было очень неприятно. Их нетерпимость друг к другу иногда переходит все границы, и сейчас Морган переступил его границу дозволенности. - Мальчики, идите за стол, омлет сейчас остынет, - голос их матери заставил прервать, надвигающуюся тучей, перепалку - Мы с тобой позже об этом поговорим, - процедил Моган, с громким шуршанием смяв листок и бросив его в угол комнаты, не отрывая уничтожающего взгляда от Джека, - Мы идём, мам. Стивен вышел из комнаты первым, вылетев пулей в дверной проём. Джек глубоко вздохнул, прочесав взъерошенные волосы, умылся и мысль о том, что вечером, он может пройти мимо того кафе, снова заиграла нотками радости. - Когда же вы сможете нормально общаться, мальчики, - озабоченно проговорила миссис Энжел, - Я бы хотела умереть спокойно, зная, что вы будете жить в мире. - Не за столом, мам, - отрезал Морган, быстро прожёвывая свой завтрак, - Сегодня у меня проповедь – приходи. Энжелу бы тоже не помешало исповедаться. - Джек усмехнулся. Брат священник – горе в семье. - Благодарю, но у меня другие планы. - Твоя безбожность приводит тебя к самым низким падениям, Джек. - Ты всё не перестанешь мне завидовать за тот мой месяц в Лондоне? Костяшки Моргана побелели, когда он сжал свой стакан с соком. - Завидовать твоему аморальному поведению? Мне скорее жаль тебя, что ты не можешь почувствовать что-то больше, чем просто плотское, низкое, грязное... - МАЛЬЧИКИ! Тишина в гостиной воцарилась моментально. - Мне нужно идти, - Джек встал из-за стола, не доев свой завтрак. Сейчас желание пройти по площади так и подмывало его. Откуда её знает Морган. Вряд ли он знал её по давним знакомствам. В мастерской с Барри он был непривычно молчалив – обычно они шутили над чем-то, сегодня был даже повод: толстый сынишка фермера отобрал у одной маленькой девочки велосипед, но тонкие колёсики не выдержали и лопнули, а мальчишка свалился с ним в канаву, погнув рамы и руль. Барри хохотал, как в последний раз, а Джек только усмехнулся и подумал, посмеялась ли бы над этим та девушка.

***

Миссис Пинс пробыла с Джейн в кафе добрую половину дня, но к вечеру она засобиралась на вечернюю службу в церкви. - Милочка, я вижу, что ты уже хорошо справляешься... - Джейн подняла голову из-за прилавка, -... поэтому я оставляю тебя здесь до закрытия моего «Ковчега». Не забудь внимательно пересчитать кассу и приготовить новое меню. Джейн была рада остаться одна: с самого утра старушка не отходила от неё ни на шаг, контролируя каждое дело. Генри опять приходил, но миссис Пинс ещё издалека начала его отгонять. «- Он каждый день, приходит, Господи помилуй». И сейчас Джейн может остаться одна на целых три часа; причем на самом деле одна, потому что все посетители кафе тоже идут на вечернее богослужение. Когда все разошлись, Джейн поужинала в их маленькой кухне – лёгкий куриный бульон с гренками; за весь рабочий день ей было определено двухразовое питание. Потом прибралась в кафе, вымыла всю посуду; она полировала последний стакан, когда дверь кафе тихонько приоткрылась. - Добрый вечер, мисс, - негромкий мужской голос застал её врасплох, так что она невольно вздрогнула. Тот молодой человек. Что-то в груди со свистом ухнуло вниз. Кажется, щеки начинают предательски полыхать. - Добрый вечер, сэр, - Джейн собрала всю свою «профессиональность» в кулак и улыбнулась, приветствуя гостя, - Чем могу вам помочь? - Э-эм, если честно, я тут впервые, поэтому буду очень признателен, если вы мне поможете - молодой человек снял шляпу, делая ещё шаг вперед. Приятный запах туалетной воды «Atkinsons» начал заполнять кафе. - Первый раз за всю жизнь? – Джейн искренне удивилась, - Я думала, что все жители Бандорана приходят сюда на светские обеды. Или вы не из этих мест? - Никогда не чувствовал себя достойным гостем званых обедов в таком уважаемом месте. Джейн засмеялась, скорее даже от волнения, но этот рыжеволосый парень ей определенно нравился. - Меня зовут Джек Энжел, - он галантно поклонился, изображая из себя знатного господина, поддерживая шутку. – А вас, мадам? - Мадемуазель, сэр, - шутливо исправила девушка, присев в реверансе, - Меня зовут Джейн Уотсон. Очень рада с вами познакомиться, мистер Энжел. - Это очень взаимно, мисс Уотсон. Он смотрел прямо ей в глаза, стоя так близко, что спирало дыхание. Джейн нервно облизнула губы и поправила очки. - Так что же, мистер Энжел, - она вышла из-за прилавка, вручая гостю меню, - Желаете чашечку чая или кофе? К горячим напиткам у нас сегодня вишнёвые булочки. Джек протянул руку, и шершавая бумага с тихим шуршанием выскользнула из тонких пальцев Джейн. Это показалось ему самым настоящим откровением: она стояла в полушаге от него, похожая на фарфоровую куколку с такой светлой матовой кожей, похожей на нежный бархат, женственная и элегантная в этих серых свободных брюках, зауженных к низу, и черном шерстяном свитере с высоким воротником, так что шея выглядела изящно тонкой; широко распахнутые глаза блестели в обрамлении темных пушистых ресниц. Непослушные кудрявые волосы, которые так вольно покоились на её плечах в самый первый день её появления, сейчас были небрежно заколоты назад. - Джейн, не хотели бы вы прогуляться со мной после работы? Джек сам как будто оглох от своей решительности, но он почему-то подумал, что если он этого не сделает сейчас, то у него не получится никогда. Она улыбнулась, ни на секунду не отнимая прямого взгляда в его глаза. Ей пришлось немного приподнять подбородок из-за его роста – она доходила ему макушкой до ключиц. Он всматривался в её лицо, словно пытался прочитать её мысли, влезть в самую голову и переворошить всё, о чем она думает. - Да, с большим удовольствием, - снова эта улыбка, совершенно обаятельная, как будто собрала в себя всё очарование этого мира. Джек как будто перелетел крутой трамплин. – Я не знаю здесь совсем ничего, поэтому буду очень рада, если вы мне покажете. - Замечательно! Джейн видела его вдохновленность, не могла не заметить. Под желтой лампой его волосы отливали ярким золотом, зачесанные на правую сторону, но такие же взъерошенные, и почему-то кончики пальцев закололо желанием запустить их в эту медную шевелюру. - Я закончу через полчаса, поэтому могу ли всё же чего-нибудь предложить? Джек сморгнул, как бы приходя в себя, и с нарочитым интересом раскрыл меню. - Из крепкого, только чай, да? - Конечно, сэр. Это место слишком нравственно для алкогольных попоек. - Тогда, предлагаю вам разделить со мной «Эрл Грэй». - Прекрасный выбор, мистер Энжел. Их веселила эта игра, шутка над чопорностью городских фермеров. - Вам здесь нравится? – чай разлит по чашкам, полупрозрачный парок выскользает из-под крышки фарфорового чайника. - Я ещё не успела тут ничего посмотреть дальше этой площади. Но, насколько мне довелось узнать, маленькие города обладают особой очаровательной магией. - И вам нравится тут работать? - У меня нет особого выбора, мистер Энжел. Я здесь не навсегда, поэтому, даже если я и хочу здесь что-то изменить, то вряд ли это будет кому-то нужно. Время подходило к девяти. Джейн проверила, чтобы все было выключено во избежание негодования миссис Пинс. К этому часу вечерняя служба уже закончилась, и прихожане организованной цепочкой шли по парку. Джек стоял, засунув руки в карманы в ожидании Джейн, которая сейчас уделяла время дверному замку кафе. - Идёмте, мистер Энжел? – знакомый силуэт в священнической рясе монолитно темнел на фоне мраморного собора. Он стоял у самого выхода из парка, не шевелясь, и пристально следил за парой, и Джек готов был поклясться, что даже на таком расстоянии он мог видеть гневно нахмуренные темные брови и сжатые челюсти, - Что-то не так? Джейн уже хотела было развернуться, чтобы увидеть, что могло вызвать такую прохладную отстранённость в зелёных глазах, но на половине оборота теплая ладонь Энжела легла ей на спину, уводя вперёд. - Всё в порядке, Джейн. Пойдёмте, прогуляемся. Морган застыл, наблюдая, как пара удаляется восвояси. Наглый щенок прекрасно понимает, что очередной раз нарывается на «серьёзный разговор», и тот вызов, который читался в его глазах, и его рука на спине Джейн… Щенок посмел, и он узнает, где его место. Как нашкодившую дворняжку посадит на цепь.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.