ID работы: 8139158

Графиня де Вержи

Гет
R
В процессе
782
автор
Ghottass бета
Размер:
планируется Макси, написано 474 страницы, 59 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
782 Нравится 553 Отзывы 168 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
      Диана сидела перед камином в доме Элиз и смотрела на огонь. В её голове проносились события прошедших суток: побег из дома, полубессонная ночь, день с не переставшей рыдать и цепляться за неё Аньес, дорога к Элиз. Диане казалось, будто какой-то груз взвалили ей на плечи, ноги гудели, голова болела. Погруженная в свои мысли, она не услышала, как спустился Пьер.       — Вы не против, если я немного посижу с вами? — Диана не возражала, и он сел на стул рядом с ней. — С вами всё хорошо?       — Не обращайте внимания, я просто устала, — отмахнулась Диана, прислоняясь к спинке стула. — Элиз всё ещё наверху?       — Да, — кивнул он, посмотрев на пустую лестницу. — Уже битый час убеждает Аньес, что ей нет смысла ехать непонятно куда в таком состоянии, а толку нет. Мне кажется, девчонка думает, что вы из прихоти не хотите её брать, боитесь того, что она беременна.       — Ну как она не понимает, что если бы я могла, я бы сама осталась тут? — Диана потерла виски. — Да и потом, этот ребёнок — все, что осталось от очень близкого мне человека, я не переживу, если Аньес его потеряет.       — Будет казаться, что ещё раз теряешь того самого дорого человека. Понимаю. — Пьер вытащил медальон и, пару секунд посмотрев на него, убрал обратно. — Возможно, это прозвучит странно, но Лу… она была для меня не просто матерью нашего ребёнка, она была самым близким другом, который у меня когда-либо был, и если что-то произойдёт с сыном, я просто сойду с ума.       — Мишель для меня был больше, чем другом, — неуверенно начала Диана, внимательно наблюдая за его реакцией. Он сидел, закинув ногу на ногу, и внимательно слушал её. Она продолжила: — Возможно, теперь об этом трудно сказать по моему произношению, но я выросла на юге, и уехав сюда, я будто лишилась всей своей прошлой жизни. Граф не хотел, чтобы я поддерживала связь с кем-то из друзей, даже с семьей я виделась два-три раза в год, тут меня никто не понимал… В общем, Мишель был единственным человеком, для которого я что-то значила.       — Кажется, мы с вами оба понимаем происходящее с Аньес лучше, чем она сама, — попытался свести всё в шутку Пьер, чтобы как-то переменить тему.       — Да как вам сказать, — протянула Диана, глядя на огонь. — Она боится за себя, отчасти — за ребёнка, и я думаю, это вполне понятно. Наверняка она прекрасно относилась к Мишелю и сделает всё возможное, чтобы позаботиться о его ребёнке, но, разумеется, они оба не значат для неё так же много, как для меня.       — Вы пытались объяснить, почему не можете взять её с собой?       — А она слушает? — Диана тяжело вздохнула, прислушиваясь к шуму ветра за окном. Начиналась метель. — Я не знаю, как объяснить ей, что, если я возьму их с собой, то количество денег, а значит, и число дней, которые удастся на них прожить, резко сократится. Вы сами знаете, что никто не может сказать мне, когда мой муж окажется в Бастилии и когда мы с детьми получим его деньги. — Она ещё раз вздохнула. — А это значит, что я буду экономить на всём, на чём только можно, до тех пор, пока или не кончатся деньги, или граф не окажется за решёткой. А что будет, если вдруг всё-таки случится первое, я не хочу даже думать.       — Пишите мне. Если понадобится, я помогу, — пообещал Пьер.       — Вы же знаете, что не напишу, — неопределённо пожала плечами графиня. — Только если другого выбора не останется.       — Хотя бы просто знайте, что вы можете написать мне, — не стал спорить Пьер. Он мельком посмотрел на Диану и перевёл взгляд в окно. — Да, ну и зима в этом году, никогда такой не видел.       — Вы тоже с юга?       — Родился и вырос в Марселе, а вы?       — В Монпелье.       — Замок «Аверон»? — предположил он.       — «Можер», — поправила Диана, — «Аверон» — дом моей матери. Я, впрочем, там не была с тех пор, как она умерла.       На лестнице раздались шаги и топот лап. К ним спустилась Элиз, одетая в просторное голубое платье, а следом за ней сбежала и её рыжая собака. Пьер отодвинулся, чтобы не мешать хозяйке дома занять кресло.       — Ну что? — обеспокоенно спросила Диана.       — Да ничего хорошего. — Элиз посадила собаку к себе на колени и почесала за ухом. — Разнервничалась она до того, что теперь у неё тянет живот. Я отправила служанку за врачом, пусть что-нибудь посоветует.       — Что вы вообще думаете об этой девушке, мадам де Гиз? — обратился к ней Пьер. — Не кажется ли вам, что она, как бы это помягче, не совсем верно оценивает ситуацию?       — Кажется, — согласилась Элиз, жестом подзывая служанку. — Кто-нибудь будет со мной пить чай?       — Нет, мадам, спасибо большое, в другой раз.       — А вы, Диди? — обернулась дама к графине.       — Спасибо, Элиз, что-то не хочется.       Служанка принесла чай и миску с каким-то печеньем, и Элиз, взяв в руки чашку, обратилась к присутствующим:       — Итак, друзья мои, по поводу этой девочки. — Она сделала первый глоток из чашки. — Во-первых, тут уж всякому понятно, что брать её с собой совершенно нельзя.        Она сделала паузу, ожидая ответа. Пьер, выразив абсолютное согласие, всё же заметил, что Аньес ничего не хочет слышать и настаивает на своём.       — Ничего. Мой врач, кстати, весьма талантливый молодой человек, разъяснит ей, что если у неё сейчас начнутся роды, то плохо будет и ей, и ребёнку. Какой у неё, кстати, срок? — оглянулась она на Диану.       — Точно не знаю, но наверное, около пяти месяцев, раз ребёнок уже шевелится, — подумав, ответила графиня.       — Пять месяцев, — задумчиво повторила Элиз, дав собаке печенье. — Я же правильно понимаю, что если она родит на таком сроке, то шансов выжить у ребёнка не будет?       — Никаких, — подтвердила Диана.       — Так вот, это первое. Второе… — Она кинула на Пьера оценивающий взгляд. — Молодой человек, что вам известно об этой девушке?       — Не так уж много.       — Ну не скромничайте, наверняка вы уже навели справки о ней, и найди вы хоть что-то подозрительное, её бы сейчас тут не было, — лукаво улыбнулась Элиз и моментально стёрла улыбку с лица, отхлебнув из чашки.       — В общем-то, мы с моим приятелем и вправду узнали не так уж много о ней. Мадам, вы не возражаете, если я упомяну в рассказе то, что она говорила вам? — Пьер дождался кивка Дианы и продолжил: — Так вот, мадам Мерсье по происхождению дочь мелкого чиновника, небогатого дворянина. Мать родила её поздно, собственно, с этим семья и связывает её слабые нервы, а также некоторые причуды, в числе которых побег из дома и брак с отставным военным. С тех пор, а прошло уже года два-три, они её не видели. В браке она родила мальчика, но ребёнок умер в девять месяцев из-за какого-то заболевания, возможно, воспаления мозга, о чём в соответствующих органах есть бумага. По её собственным словам — сбежала из дома с сыном в холодное время года после того, как муж сильно напился и, как я возьму на себя смелость предложить, начал угрожать ей или ребёнку смертью. Вот, в общем-то, и всё, что мы о ней знаем.       — Где познакомилась с Мишо, неизвестно? — спросила Элиз. Пьер покачал головой. — А вам, Диди, она что-нибудь говорила?       — Ссылается на общих знакомых, но не знаю, мне много чего в её рассказах кажется как минимум странным.       — Можно спросить, что вас смущает? — напрягся Пьер.       — Не знаю. Что-то в голове крутится, не могу сказать, что.       — Молодой человек, — обратилась к Пьеру Элиз, — вас сильно обяжет, если я попрошу получше покопаться в истории этой девочки? Уверена, ничего особенного мы не найдём, но всё-таки я бы хотела закрыть все белые пятна, а они, несомненно, есть.       — Непременно. Я и сам собирался этим заняться в свободное время. — Он посмотрел на часы, стрелки которых показывали ровно девять. — Думаю, мне пора. Спасибо за помощь, мадам. Я дам знать, как только что-то узнаю.       — Можете остаться, если хотите, — любезно предложила Элиз, ставя чашку на стол. — На улице темно, погода плохая, а у меня в доме много комнат, в которых никто не живет, ни вы, ни Диди мне ничуть не помешаете.       — Мадам де Вержи абсолютно точно останется у вас до момента моего отъезда на юг, а вот я лучше вернусь на постоялый двор: мне нужно проверить, все ли распоряжения выполнил мой слуга и, по возможности, написать пару важных писем.       — В таком случае до встречи. Была рада знакомству.       — До свидания, мадам. Благодарю за приглашение.       — Спасибо, что проводили нас, — на прощание сказала Диана.       — Интересный молодой человек, верно? — заметила Элиз, когда гость уже ушел. Диана охотно согласилась. — Он случаем не военный, не знаете?       — Нет, с чего вы так решили? Он юрист.       — Да, пожалуй, в том, как он описывает судьбу этой девочки, есть что-то от адвокатских формулировок, — подумав, согласилась Элиз. — И всё-таки по выправке и самообладанию похож на военного. У меня муж им был, к слову, так что я ещё из ума не выжила, знаю, о чём говорю.       Раздался стук. Словно из ниоткуда появился лакей и, распахнув дверь, пожелал гостю доброго вечера. Через пару минут в гостиной появился мужчина, поклонившийся затем Элиз и Диане.       — Это месье Моро, мой врач. Как погода? Холодно, не так ли?       — Да, март уже скоро, а погода все ещё зимняя, — охотно согласился мужчина, почесав за ухом собаку.       — Добрый вечер, месье. — Диане показалось, что она уже где-то видела этого человека. И тут она вспомнила: — Скажите, возможно, я ошибаюсь, это не вы приходили в дом графа де Вержи в начале января?       — А, молодой человек с нетипичной пневмонией, припоминаю, — кивнул врач. — К сожалению или к счастью, больной уже был мертв к моему прибытию.       — Почему «к счастью»? — встрепенулась Элиз.       — Простите мой цинизм, мадам, но даже если каким-то чудом больному бы удалось выжить, с тем, что, судя по рассказу слуги, должно было остаться от легких, это всё равно была бы не жизнь, а существование. Причем, мягко говоря, не самое лучшее.       — Жаль его, — вздохнула Элиз. — Хороший был мальчик.       — Итак, мадам, — он взглянул на хозяйку дома, — что-то случилось? У вас снова бессонница?       — О нет, со мной-то все хорошо, — отозвалась она и отпустила собаку на пол, — пойдемте наверх. Родственница беременная приехала, перенервничала в дороге, чувствует себя плохо.       Диана вместе с врачом и Элиз поднялась наверх. Аньес сидела на стуле в своей новой комнате и перебирала немногие оставшиеся у неё ленты и заколки. У её ног спала рыжая собака, настолько сонная, что лишь на миг — когда открылась дверь — формально махнула хвостом и продолжила спать. Элиз представила врача Аньес. Та осторожно кивнула.       — Можете, пожалуйста, пересесть на кровать? — Врач поставил на пол свою сумку и достал оттуда деревянную трубку. — Я хочу послушать сердцебиение плода.       — А что это, месье Аркур? — спросила Диана, крутя в руках деревянную трубку, и, поморщившись, села поудобнее, чтобы не мешал живот.       — Этим обычно слушают сердце, можно и сердце ребёнка, — объяснил месье Аркур.       — А я её услышу через эту трубку?       — Только если вам не тяжело сгибаться. — Он взял у Дианы трубку и приложил к животу. — Тут не очень хорошо слышно, но ниже, пожалуй, наклоняться не стоит.       — Я её слышу! Надо же, месье Аркур, слышу!       — Очень хорошо, мадам. — Он убрал трубку в сумку. — Вам до родов осталось недели две, постарайтесь не уходить далеко от дома.       — А вы будете присутствовать? — спросила Диана.       — Если ваш муж захочет, то буду. Я уверен, что вам ни к чему переживать, у вас всё должно пройти хорошо и без моего вмешательства.       — Я волнуюсь.       — Ваш страх вполне естественен, учитывая, что это ваш первый ребёнок.       — Но если что-то пойдёт не так, вы же сможете что-то сделать?       — Сделаю всё, что смогу.       «Прошло-то всё хорошо, только Анна-Мария всё равно умерла», — подумала Диана и помотала головой, отгоняя невеселые воспоминания.       — Срок какой у вас, помните? — спросил у Аньес врач, ощупывая ее живот. Она неопределённо пожала плечами, явно не понимая сути вопроса. — Спрошу иначе. Крови когда последний раз были?       — Кажется, в сентябре… Да, в сентябре, в конце.       — Пять месяцев срок. Живот жёсткий. Лежать дома вам надо, а не по родне ездить.       — То есть, я не поеду в Италию с мадам? — разочарованно вздохнула Аньес.       — Ни в коем случае. Все прогулки в вашем случае — это до сада и назад, и побольше лежите. — Встав, он добавил: — Пока что у вас есть все шансы доносить до более-менее приличного срока, так что давайте ими воспользуемся.       — А кто там, нельзя узнать? — робко спросила Аньес. — Ну хотя бы попробовать.       — Как? Он же не может ответить нам, он это или она. — Увидев, что Аньес сникла, он добавил: — Ну, если верить приметам, то раз живот маленький, то мальчик.       — А он очень девочку хотел, — вздохнула Аньес. — Софи хотел назвать.       — Отец ребёнка тот мальчик, который умер от воспаления лёгких в январе, — тихо пояснила Элиз.       — Приметы часто ошибаются, вполне возможно, что это все-таки девочка. В любом случае, думайте о ребёнке и его благополучии даже больше, чем о своём.       — Месье Моро, — обратилась к нему Диана, когда они уже спускались по лестнице, — можно спросить кое-что?       — Да, мадам, конечно. — Он остановился, дожидаясь, когда Диана поравняется с ним.       Пряча глаза и взволнованно дергая рукав платья, она спросила:       — Помните, вы говорили тогда, в январе, что это может быть что-то другое, просто похожее на воспаление лёгких? Что вы имели в виду?       — Я не могу быть абсолютно уверенным, это лишь мои догадки, но если вы действительно хотите знать… — Он, подумав, продолжил: — Когда-то давно я слышал о яде, который разрушает лёгкие так, что кажется, будто человек умер от какой-то болезни. Впрочем, не берите в голову, едва ли кто-то захочет ехать непонятно куда за этим растением, чтобы потом рисковать жизнью, получая ядовитый порошок. Я не думаю, что одна смерть стоила таких усилий, потому что…       Дальше Диана уже не слушала. Разрозненные куски подозрений, идей и слухов стали постепенно складываться в её голове в одну большую картину. Когда врач ушёл, она повернулась к Элиз и непривычно уверенным голосом сказала:       — Считайте меня сумасшедшей, Элиз, но я больше ни на йоту не верю в то, что он умер из-за болезни.       — Считайте меня выжившей из ума старухой, но я тоже, — отозвалась Элиз. — Пойдёмте спать, Диди, утром расскажете мне все свои соображения. Мишо уже не помочь, а нам с вами не грех и о своем здоровье побеспокоиться.       «Слава Богу, я больше не в Берлоге!» — подумала Диана, поднимаясь в отведенную для неё комнату.       Той ночью ей впервые за эти месяцы снился Мишель.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.