ID работы: 8389815

Хэвистон-корт

Гет
R
Завершён
3046
автор
МаРиЯ Incognita соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
227 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3046 Нравится 217 Отзывы 1113 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Дорога стала лучше, и повозка теперь не подпрыгивала, а мирно покачивалась на рессорах. Наш возница казался добрым человеком, и я потихоньку начала успокаиваться. Мы с родителями частенько отдыхали в Торки, так что я неплохо знала этот уютный городок. В своём времени, конечно, ведь сейчас он больше походил на сильно разросшуюся деревню. Мерный топот копыт убаюкивал, в голове привычно всплывали факты истории и географии. Да, не зря меня называют заучкой – впереди полная неизвестность, хочется есть, тело чешется от грязи, волосы под чепцом свалялись в жуткий колтун, а я вспоминаю об Агате Кристи, Конан Дойле и базе королевского флота. Вон и они, кстати, величественные парусники на рейде. Красиво-то как. Уолли, приоткрыв рот, зачарованно смотрел на военные корабли – мальчишка есть мальчишка, причём в любом возрасте. О'Грейди искоса взглянул на меня. – Любите корабли, мисс? – спросил он. – Они красивые, – ответила я. Он широко улыбнулся. – Это да! Эх, пришлось сойти на берег. Теперь только со стороны и посмотреть. – А вы были моряком, мистер О'Грейди? – спросила я, чтобы поддержать договор. – Бывших моряков не бывает, мисс, – ответил он. Я немного помолчала. – Скажите, сэр, а миссис Мортон, она какая? Патрик усмехнулся. – Опасаетесь? Зря. Она дама строгая, но справедливая. По совести судит. Да сами скоро увидите. Мне это, если честно, не понравилось. В голове снова всплыли факты из книг и учебников. Многие строгие, но справедливые леди и джентльмены начала девятнадцатого века в моё время получили бы приличный тюремный срок и репутацию садистов и психопатов. Мистера Престона тоже небось считают строгим, но справедливым. – А Хэвистон-корт – большое поместье? – спросила я. – Большое, – ответил О'Грейди, – дом большой, парк. Фермы. Большой дом, парк и фермы подразумевали большое количество слуг. Так что был шанс, что хоть уголь таскать не придётся. Неужели я стану кем-то вроде Фанни Прайс, приёмышем второго сорта, которому всё время тыкают в лицо низким происхождением? Скорее всего, так и будет, ведь у миссис Мортон есть свои дети, «рождённые в законном браке», как выразился мистер Престон. Хотя, по словам нашего спутника, миссис Мортон, слава Мерлину, кажется, не очень похожа на леди Бертрам, неспособную найти собственные тапочки без путеводителя. В голове явственно зашуршали страницы романов Джейн Остин. Только бы она не оказалась похожа на занудную ханжу миссис Норрис… Я покосилась на Уолли. Кораблей больше не было видно, только слегка волнующееся море, и выражение лица у моего «брата» было довольно мрачным. Я его прекрасно понимала – перспективы маленького бастарда были ещё более смутными, чем мои: даже если Уолтера примут в господский дом, а не отправят к слугам, то обращаться с ним будут соответственно возрасту. Игрушки, кружевные штанишки, а главное – никакого доступа к нормальным книгам. Представив свои дни заполненными игрой в кубики, я поёжилась. Я бы и то с ума сошла через неделю, а профессору такая жизнь, вернее всего, покажется изощрённой пыткой. Дорога шла вдоль берега Пролива. Прелестные виды, сменявшие друг друга, уже успели несколько поднадоесть, когда за очередным поворотом показались разноцветные крыши каких-то зданий. – Ну вот, подъезжаем, – сказал мистер О'Грэйди, – вон там, справа, пасторский дом. Новый пастор на той неделе приезжает. А вон – Хэвистон-корт. Встрепенувшись, мы жадно уставились на цель нашего путешествия. Серые башни господского дома едва виднелись из-за пышных крон деревьев. Я неплохо знала окрестности Торки, но не помнила ни этого старинного парка, ни поместья с похожим названием. Неужели они не пережили прошедших веков? Жалко, если так. Дорога свернула к высоким кованым воротам. Из небольшого чистенького коттеджа, притулившегося чуть в стороне, выскочил привратник и открыл одну створку. Колеса повозки мягко захрустели по гравию подъездной аллеи. Мистер О’Грэйди ловко спрыгнул со своего места, закрутив вожжи вокруг лаковой железной закорючки, и подошёл к появившемуся навстречу дворецкому. Обменявшись с ним несколькими словами, ирландец обернулся и махнул нам рукой. – Идите сюда, ребятки! Я спустилась с коляски, помогла Уолтеру спрыгнуть на розовую щебёнку и, крепко взяв «брата» за руку, подошла к огромной, даже на вид тяжёлой двустворчатой входной двери. Высокий, лощёный дворецкий окинул нас сомневающимся взглядом, но отступил в сторону, открывая путь в дом. – Вы это, – замялся мистер О'Грэйди, – вы здесь подождите, ладно? Ясно, таким грязнулям нечего делать в гостиной – мы оскверняли своим видом даже и этот чистый и просторный холл. Я кивнула, инстинктивно прижимая к себе Уолли. Поглядев на наши испуганные лица, мистер О'Грэйди крякнул и скрылся за одной из дверей. – Они здесь? – послышался приятный женский голос. Наш провожатый пробубнил что-то в ответ. – Хорошо, Патрик, я выйду в холл. Раздался шелест накрахмаленных юбок, и из незакрытой мистером О'Грэйди двери появилась высокая, статная женщина. Я даже приоткрыла рот от изумления. Все мои догадки и предположения были, как говорится, мимо кассы. Во-первых, женщина была молода, ей было лет двадцать пять, не больше. Во-вторых, она была очень красива, но красотой не английской, полупрозрачной и почти бесцветной. Её красота была яркой, экзотической и чужой. Опасной. Дама, приподняв тонкие, чётко очерченные брови, быстро осмотрела нас с ног до головы. Взгляд тёмных глаз показался мне не по-женски цепким. – Итак, – сказала она, – Мэгги и Уолтер. Добро пожаловать в Хэвистон-корт. Как вы уже наверное поняли, я официально беру вас обоих под свою опёку. Вы можете обращаться ко мне «миссис Мортон» или «мэм». – Здравствуйте, мэм, – вежливо поздоровалась я. – Здравствуйте, – повторил за мной Уолли. – Где их вещи? – обратилась миссис Мортон к подошедшему О'Грейди. – У них ничего не было, – почтительно склонившись, проговорил тот. В ответ на её вопрошающий взгляд мы дружно замотали головами. – У нас ничего нет, мэм, – звонко пропищал Уолли. – Только один пенни. Он похлопал себя по карману, улыбаясь и наивно хлопая длинными ресницами. С моей точки зрения, Снейп несколько переигрывал, но миссис Мортон только вздохнула. – Свой пенни можешь оставить себе, малыш. Она шагнула к нам и быстро приложила нежную прохладную ладонь сначала к моему лбу, а потом ко лбу Уолли. – Вы оба очень бледны, – проговорила она, – очень надеюсь, что вы не подхватили в дороге никакой болезни. Когда вы в последний раз мылись? Впрочем, и так ясно. Миссис Браун! На ее зов явилась высокая сухопарая пожилая особа в глухом платье и белоснежном кружевном чепце. – Пусть их как следует вымоют, – распорядилась миссис Мортон. – Обязательно проверьте, нет ли насекомых. Одежду сжечь. На ночь и на завтра возьмите что-нибудь у Эндрю и Мэри, а утром вызовите портниху. Дайте им горячего молока и уложите. Миссис Браун, по всей видимости - здешняя экономка, степенно кивнула. – Да, миссис Мортон. Дети, идёмте со мной. – Доброй ночи, мэм, – вежливо сказала я на всякий случай. – Доброй ночи, мэм, – поддержал меня Уолли. Миссис Мортон улыбнулась. – Доброй ночи, дети. Миссис Браун, сцепив на животе сухие, покрытые веснушками руки, величественно двинулась вглубь дома, и нам ничего не оставалось, как последовать за ней. Чувствуя себя полностью разбитой, в тот вечер я совершенно не рассмотрела убранства комнат и коридоров. После первого знакомства с девятнадцатым веком в лице почтенного мистера Престона я подсознательно ожидала очередной порки и водворения в чулан, а вместо этого нас приказали вымыть (Мерлин, вымыть!), напоить молоком и уложить спать. От нахлынувшего облегчения я расслабилась и едва передвигала ноги. Было похоже, что миссис Мортон – не самая плохая опекунша в этом мире. Вызванные экономкой горничные деловито раздели нас с Уолли и усадили обоих в большую лохань, что было довольно неожиданно. Видимо, они считали, что дети ничего не понимают. Уолли вначале ощутимо напрягся, но потом, вероятно, вспомнил, что за прошедшие дни у меня была куча возможностей видеть его мелкую задницу, и решил не заморачиваться. Да я не собиралась его рассматривать, что я - маленьких мальчиков голышом не видела, что ли? Миссис Браун тщательно проверила наши с ним волосы и распорядилась приступать к мытью. Похоже, вшами обзавестись мы не успели, хоть это радовало. Горничные принялись усердно натирать нас мочалками. Мыло лезло в глаза и щипало, вода была то чересчур прохладной, то наоборот, слишком горячей, но мы терпеливо сносили всё. Наконец мытьё закончилось. Мне помогли выбраться из лохани на коврик и закутаться в большую льняную простынь. Уолли, почти с головой завёрнутого в такую же простынь, перенесли в постель на руках. – Мой пенни! – спохватился он, увидев, как наше тряпьё небрежно бросают в большой мешок. Миссис Браун вывернула карманы его курточки и показала ему монетку. – Вот твой пенни, смотри, никуда не делся. Уолли быстро схватил монетку. Мне стало смешно – а Снейп-то, оказывается, жадина! Босые ноги начали замерзать, несмотря на толстый коврик, и, спасаясь от сквозняков, свободно гулявших по полу, я поспешила присоединиться к «брату». Второй-то кровати в комнате не наблюдалось. Может быть, у нас будут разные спальни? Мои ожидания не оправдались – нас переодели в длинные ночные рубашки и оставили в той же постели. Одной на двоих. Ну и плевать, пусть рядом будет хоть кто-то знакомый. Очередная горничная – сколько ж их тут, я уже сбилась со счёта! – вручила каждому из нас по большой, тёплой кружке. Я никогда особенно не любила горячее молоко с мёдом, но после трёхдневной почти голодовки его вкус показался мне восхитительным. – А теперь прочтите молитву и спать! – сказала миссис Браун, когда мы поставили пустые кружки на поднос. Мы послушно сложили ладошки и сделали вид, что шепчем молитву. Забрав поднос и накрыв свечу маленьким железным колпачком, экономка удалилась – нас оставили одних. Мне очень хотелось поговорить, но усталость взяла своё, и скоро я крепко и сладко спала. И мне ничего не снилось. Проснулась я от движения рядом. Кто-то с сопением выбирался из постели. Послышался шорох, потом журчание, снова шорох. На моё бедро бесцеремонно наступила маленькая нога, и её обладатель шустро нырнул под одеяло. Уолли, конечно, кто же ещё. – Послушай, – тихо сказала я, – нам надо поговорить. – Надо, – согласился он, – но предупреждаю сразу – я пока не представляю, что можно сделать. – Как считаешь, куда пропали дети? – спросила я. – Я имею в виду – настоящие Уоллесы? Думаешь, они умерли? – Не знаю, – ответил Уолтер, – есть теория, что Арка – это портал, выбрасывающий человека туда, где он нужен больше всего. А как это происходит, никто не знает. Только эта теория ничем не подтверждена, потому что из Арки никто не возвращался. – Совсем-совсем? – переспросила я. Уж очень хотелось оставить себе хоть капельку надежды. – Неизвестно, – Уолли завозился, устраиваясь поудобнее, – подумай сама: если ушедшие за Арку каким-либо образом меняли будущее, то они возвращались в другой мир. Я открыла глаза и повернулась к нему. Глубокий полумрак раннего утра размывал черты – только смутно белело лицо на фоне чёрных волос. – Хотела бы я знать, что мы должны сделать, – проговорила я. – Может, стоит найти сову и написать в Хогвартс? Постой, мы ещё можем написать Фламелю. Уолли вздохнул. – Сперва нужно понять, осталась ли ты волшебницей, и смогу ли я управлять своей магией – это не так-то просто без палочки. И даже если выяснится, что нам повезло, нужно вести себя очень осторожно. Наша опекунша была замужем за религиозным проповедником, а следовательно - может оказаться фанатично верующей. Если кто-то из окружающих заметит странности в нашем поведении, нас сочтут одержимыми. Понимаешь, что это означает? Я понимала. Подвергаться жуткой процедуре экзорцизма как-то не хотелось. – По крайней мере, миссис Мортон не собирается нас мучить и морить голодом, – сказала я. – У мистера Престона мы бы долго не протянули. – Я был не был столь оптимистичен, – охладил мой энтузиазм Уолли, забираясь с головой под одеяло. – У миссис Мортон могут быть свои планы на наш счёт. Если бы она была католичкой, можно было бы подумать, что опёка над сиротами – очередной способ замаливания грехов. – А ты уверен, что она не католичка? – спросила я, заглядывая к нему. – Что ты там делаешь? – Ноги замёрзли, – глухо донеслось из плотного кокона, – полы здесь ледяные. Элайджа Престон никогда не женился бы на католичке. – Мы же не знаем, что там произошло, – не согласилась я. – И чего его понесло проповедовать индейцам? Хотя от такого отца я бы тоже сбежала. Из крахмальных складок показалась чёрная взлохмаченная макушка. – Не забудь, что для всех твой отец – именно Элайджа, – напомнил Уолли, укладываясь. – Слава Мерлину, с этим проблем возникнуть не должно – мы, насколько я понял, его не знали. О моём папаше вообще ничего не известно. Но всё равно на всякий случай больше слушай, чем говори. У тебя ведь есть брат и сестра, расспроси их – желание больше узнать об отце будет выглядеть вполне нормально. Мне, к сожалению, вряд ли скажут что-нибудь толковое, зато мелкому удобнее подслушивать – взрослые часто не следят за речью в присутствии маленьких детей. Наша мать, скорее всего, высокой моралью не отличалась. Помнишь, как тебя называла служанка Престона? Я задумалась. – Думаешь, она действительно умерла? – спросила я. – Думаю, да, – ответил он. – Престон мог бы взять ребенка падшей женщины, в котором текла его кровь. Но он не согласился бы взять в довесок чужого при живой матери. Я вообще удивляюсь, почему Уолтера сразу не отдали в приют. – Но это же отвратительно! – возмутилась я. – Как можно разлучать брата и сестру! – Это – другое время, – проговорил Уолли. Он приподнялся на локте и заглянул мне в лицо. Глаза его казались тёмными провалами на бледном личике. – Послушай меня и постарайся понять. Пока ты держишься неплохо, но я вижу, как тяжело тебе всё время прикусывать свой неуёмный язык. Повторяй себе всё время: если сорвёшься, поркой дело может не ограничиться – погубишь обоих. Ты начитанная, должна вспомнить, что происходило в это время. – Ты прав, – согласилась я. – Не беспокойся, я всё понимаю. Он кивнул, мазнув по моей щеке прядью волос, и улёгся обратно на подушку. Некоторое время мы лежали молча. Тоска навалилась на меня, сжимая горло. Мамочка, папа, где вы? Гарри, Рон... Неужели... неужели, я вас никогда не увижу? Слёзы выступили сами собой, оставили холодные дорожки на висках, скатываясь на подушку. Я сердито вытерла глаза тыльной стороной ладони – ещё чего не хватало, плакать при… ну да, при Снейпе. А ему каково сейчас? Если он не найдёт способ вернуться как можно скорее, обе стороны сочтут его предателем. Волдеморт-то уж точно, а с предателями у него разговор один. Страшно даже представить. Здешнее будущее неясно… Ужас. В комнате постепенно светлело. Тихонько скрипнула дверь, и вошла служанка. Будить нас она не стала, даже не посмотрела в нашу сторону – быстро разожгла камин и исчезла. Наверное, пора было вставать. Пляшущий за вычурной решёткой огонь давал довольно много света, и теперь я могла видеть комнату. Мы лежали на широкой кровати с резными столбиками, отражавшейся в зеркале небольшого туалетного столика. С моего места были видны большой, окованный железными полосами сундук и жёсткий стул с высокой спинкой. Стены скрывались под полированными деревянными панелями с тонко вырезанным орнаментом из листьев. Я подобрала ноги и села, оглядываясь. У дальней стены стояли пара шкафов из тёмного дерева, их массивные, богато украшенные резьбой дверцы несли на себе серьёзных размеров замочные скважины. Что-то было странное в этом интерьере, неправильное. – Уолли, – позвала я, – а тебе не кажется это странным? – Что именно? – Эта комната. Я похожие только в Хэмптон-корте видела, в старой части. Мы же в начало девятнадцатого века попали, а не в шестнадцатый. Он выпутался из одеяла и уселся рядом. Огляделся, пожал плечами. – Обстановка могла сохраниться с тех времён. В Малфой-мэноре некоторые комнаты не изменялись с момента основания, а это век двенадцатый, кажется. По-моему, здесь довольно-таки уютно. – Думаешь, нас поселят вместе? – спросила я. Уолли искоса взглянул на меня. – Боишься, что буду приставать? Не дрожи, маленькая ещё. – Это я – маленькая?! – я задохнулась от возмущения. На себя бы посмотрел, красавец-мужчина! «Красавец-мужчина» хмыкнул. – Нам выгодно жить в одной комнате, юная леди. Боюсь, что нормально поговорить мы сможем только здесь, перед сном и рано утром. Дом полон прислуги, есть другие дети. Ты же не хочешь проблем? Я вздохнула. Он был прав. К тому же меня могут начать учить, а ему вроде как ещё рано. Хотя буквы он может и знать. А я? Что я могу знать? – Не забывай, что ты не можешь быть образованной, – напомнил Уолли. Он, оказывается, подумал о том же самом. – Читать и писать тебя могли научить. Возможно, немного считать, чтобы можно было посылать за покупками. Но читать ты могла исключительно Библию. Кстати, ты её вообще открывала? Если нет, займись в первую очередь. Помни о мистере Престоне. Я кивнула. Удивительно, он словно прочёл мои мысли. Хотя... это же Снейп. Гарри подозревал, что он и через мантию-невидимку видит, а тут чего проще – все мои метания наверняка на лбу написаны. Что ж, постараемся вести себя как та самая Фанни Прайс. Придётся какое-то время притворяться невежественной дурочкой, считающей, что Антигуа – это магазин, и что на свете существует только один-единственный остров. Думаю, что название столицы Великобритании я имею право знать, как и ту часть географии, которую мы изучили, сидя в карете. А вот всё остальное... Снова скрипнула дверь, и мы с Уолли, не сговариваясь, одновременно изобразили на лицах благоговейное восхищение окружавшим нас богатством. Начиналось первое утро на новом месте…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.