ID работы: 8431802

Мой первобытный милый (My Barbaric Darling by baehj2915)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
184
переводчик
.Jay бета
MaybeEgor бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
67 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 37 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 3. Эрик

Настройки текста

Эрик POV

      — Ча. Ча, ча, чаа…       Тшарлисс сидел передо мной во время нашего совместного завтрака, издавая этот звук снова и снова. Его зубы обнажились, а волосы были спутаны, как заросли сорняков. Из-за своих нелепых попыток заставить меня говорить на его языке он выглядел глупо. Я не одобрял, что передо мной ставили такие задачи, но мне нравилось смотреть за тем, как во время произношения двигались губы Тшарлисса.       — Ча, — сказал я.       — Чаррр.       — Чарррр, — проговорил за ним ещё раз, чувствуя себя ребенком.       — Чарр, — снова повторил он.       Я с осуждением посмотрел на этого мучителя, чтобы хотя бы так показать свое недовольство. Он ведь наказывал меня, это было ясно. Сразу после пробуждения он снова отказал мне. Кровать была подобна теплому гнезду, и Тшарлисс спал рядом, прижавшись ко мне. Он выглядел таким мягким и настолько идеальным во сне, что я не смог удержаться и прикоснулся к нему. Прикосновение оказалось настолько приятным, что мой член среагировал на это и встал.       Очевидно, ему не нравилось, когда его будили подобным образом.       Когда Тшарлисс проснулся, он выставил вперед ладонь, у моей талии, — наверное, это был остановочный жест. Он поднял кулак, изображая мои гениталии, и покачал головой. Затем он показательно взмахнул передо мной своей волшебной штуковиной, одной из тех, что заставила меня погрузиться в глубокий сон и кануть в забвение за день до этого.       Я не понимал, что я должен был сделать, чтобы наконец разделить с ним постель подобающе, со всем причитающимся.       Он оказался ужасной наложницей.       — Чаа-Ррулс, — сказал тот и снова указал на себя для выразительности. — Чарруллс.       Я не мог понять разницу между «Тшарлисс» и «Чаарруллс», но если бы они имели разное значение, я бы, наверное, догадался об этом. И после его утреннего недовольства я старался ему угодить.       — Чарруллс, — проговорил я, и он снова улыбнулся. И, так как простое повторение было невыносимо скучным, я медленно добавил, прижимая ладонь к груди, чтобы он понял: — Мой. Чаррулс, мой.       — Да, — радостно сказал он. — Эйр-ик.       Хотя мне теперь казалось, что он не понимал, что я имею в виду.       На самом деле, я начинал думать, что он даже не наложница. Ни одна наложница, о которой я когда-либо слышал, не боялась мужского копья и не увядала от поцелуя. Или это он был дефектным, а старик обманул меня. Но это не имело никакого смысла. Хотя на этой странной земле было много всего такого, в чем смысл отсутствовал.       Сначала я думал, что старик был вождем Чарруллов, но после того, как я встретился с другими членами клана, я начал подозревать, что неприятная женщина, с которой я вчера познакомился ближе, на самом деле главенствовала здесь. Она была молода, но в ней чувствовалась властность и сила. Казалось, больше всего ей нравилось кричать на Чарруллса. Свое презрение женщина выказала и ко мне, однако даже не дрогнула, когда я подошел к ней. А когда я наблюдал за ними в большой вонючей комнате, наполненной маленькими шкурами, пока самцы возились с этими маленькими палочками, вероятно, шаманя, она наблюдала за мной, словно охотница.       Женщина, должно быть, все же была их вождем. Я твердо решил поговорить с ней о том, почему моя наложница не знает, как делать свою работу должным образом.       Я хотел знать, почему они дали мне это гигантское место и показали все его уголки. Они не боялись меня или нападавших на них племен. Их было немного, но эти люди явно обладали несметными богатствами и владели магией. В клане должно быть куда больше людей. По крайней мере, нужно разводить женщин и детей. Я хотел постичь источник их великой магии, которая пускала реки в маленькие бассейны крошечными ручьями и позволяла им творить разного рода чудеса.       Все это было сплошным недоразумением и сущими мелочами, но я все же не мог взять в толк, к чему оно все нужно.       Особенно я хотел знать, почему они дали мне девственную наложницу. Чарруллс сразу же стал проницательным и скромным. То он улыбался и позволял мне трогать себя, то убегал от меня. Он с восторгом наблюдал за тем, как члены его клана представляли мне мои новые владения, но разозлился, когда я выбрал место для сна. Меня обнадежили его ласки в комнате с очищающей водой, но потом он убежал, едва коснувшись моего члена.       — Кушать, — сказал он и проглотил с ложки кашицу из своей миски, чтобы продемонстрировать это.       Для утренней трапезы он приготовил какую-то сытную похлебку из диких растений, которые кушали лошади, только подслащенных. Это была еще одна непонятная мне особенность. У них имелась сила разжигать огонь, чтобы в помещении было светло и тепло, но отсутствовало мясо.       — Я убью для тебя оленя, чтобы доказать тебе свое мастерство, — сказал я, соглашаясь съесть его похлебку на случай, если на этой незнакомой земле нет дичи. — Тогда ты с благодарностью упадешь на другое мое копье, и я получу обе свои добычи.       Глупое выражение, которое на миг отразилось на его красивом лице, когда я заговорил, снова исчезло. Я собирался воспользоваться уловкой Чарруллса и показать смысл своих слов наглядно — с помощью рук и жестов, но услышал шаги двух людей. Вскоре снова появилась эта крикливая желтоволосая женщина со своим бесполезным спутником. Они остановились у входа в столовую и уставились на меня.       — Ебе-на мать! — воскликнула она.       Без сомнения, они были потрясены отсутствием волос на моей голове и также бороды. Я не мог поверить, что позволил Чарруллсу сделать это. Но в тот момент я был очарован крошечными ножиками, которыми тот тогда орудовал. Эти лезвия смогли соскрести растительность с моей головы, даже не нанеся мне никакого вреда. Кроме того, я думал, что моя уступчивость сделает мужчину более сговорчивым, если вдруг он всё же захочет меня.       По виду Чарруллса стало ясно, что он был взволнован достигнутыми результатами. Он быстро заговорил со своими родственниками, хвастаясь тем, насколько послушным сделал меня, заставив потакать их странному, иноземному обычаю. Без бороды я чувствовал себя не по-мужски. Однако ни один из мужчин в этом клане, казалось, не нуждался в ней. И, хоть мне не хотелось подобное признавать, без волос на лице я чувствовал себя чище и при этом меньше чесался.       — Приведите мне своего шамана или любого другого колдуна, умеющего разгадывать языки других племен. Мне нужно поговорить с тобой, — сказал я вождю, только вот она даже не смогла этого понять.       Все присутствующие посмотрели в мою сторону на мгновение, а затем вернулись к своей болтовне, не удостоив меня дальнейшим вниманием.       — Это невыносимо, — сказал я себе, съедая с ложки еще одну порцию подслащенной кашицы Чарруллса.       Клан Чарруллов некоторое время провел вместе. Достаточно долго, чтобы я начал замечать, что никто из них не выходил на охоту, не собирал урожай. Я решил, что магия, которой они владели, каким-то образом лишила их потребности в этом. Они были такими непонятными, странными людьми…       Вскоре стало очевидно, что в доме поднялся какой-то шум. Хоть я и не знал слов, но тон речи его народа был сердитым и громким. Стало также ясно, что гнев был направлен на меня по какой-то неизвестной мне причине.       Видимо, это было как-то связано с одеждами, которые они все носили.       Высокий, тихий мужчина принес мне вещи, которые я отверг прошлой ночью. Я не понимаю, почему они постоянно носили это всё. Здесь не было холодно, на самом деле этом дом был наполнен теплом с момента моего первого пробуждения. Стены защищали их от всего, поэтому подобное тряпье не было необходимо. Единственная причина, по которой я мог думать об этой одежде, — не дать ей порваться. Именно это удерживало меня от ссоры с Чаруллсом накануне вечером.       Возможно, одеяния были чем-то вроде религиозного каждодневного ритуала для них.       Все эти люди продолжали лепетать, и высокий помахал перед моим лицом тряпьём для тела. Я взял тряпки и бросил их в маленький речной бассейн в столовой. Мне не нравились эти обертывания. Одежда покрывала меня со всех сторон и заставляли чувствовать себя плененным. Я бы забрал набедренную повязку, чтобы защитить свое мужское достоинство, но Чарруллс уничтожил ее. Странное решение для человека, который, как казалось, не хотел иметь никаких дел с моим пенисом.       Чарруллс снова попытался заговорить с мужчиной из своего клана, показывая мне одежду — женщины и того высокого человека. Он положил руки на плечи и вздрогнул, как будто ему было холодно, а затем покачал головой, показав мне большой палец.       Я схватил его за этот самый палец и посмотрел на него, но Чарруллс ничего не делал. И при этом не смотрел на крышу, куда он указывал.       Поэтому я просто воспользовался возможностью положить его руку себе на грудь, как он это делал, когда я впервые проснулся на его земле. Я расстегнул одно из маленьких колесиков, на которых держалась его накидка, и просунул руку к груди, чтобы показать, что кожа к коже лучше. И я почувствовал, как его сердцебиение ускорилось, его глаза расширились, как у дикого животного, ищущего пищу.       Я расстегнул еще несколько колес, пока женщина, утвердившись в своем положении вождя, не выкрикнула имя Чарруллса и не протиснулась между нами. Я хотел было ударить ее за то, что она пыталась доказать свою власть над моим Чарруллсом, но она так же быстро увернулась и достала ярко окрашенную ткань из небольшого отсека под речным бассейном. У нее были длинные веревки, и она обвязала их вокруг моей талии. Ткань свисала с веревок достаточно далеко, чтобы скрыть мое мужское достоинство.       Неужели из-за этого все хлопоты? Что это племя не позволяет друг другу светить своей наготой друг перед другом? Я начинал злиться из-за отсутствия понимания между нами и объяснений. Я притянул Чарруллса к себе. Зная, что это бесполезно, я все равно закричал:       — Убирайся сейчас же, сварливая женщина! Ты раздражаешь и мешаешь моим планам! Если ты попытаешься снова отнять у меня Чарруллса, то станешь моим врагом, и никакая твоя магия не остановит меня от разрушения твоих пустых домов!       Вождь выглядела так, будто хотела ударить меня, но Чарруллс встал передо мной. Они болтали до тех пор, пока часть обиды не исчезла с лица вождя. Каким-то образом он убедил их уйти. Когда они уходили, я смотрел на него с благоговением. Я действительно понятия не имел, какую роль Чарруллс играл в клане. Он был отдан мне, но при этом командовал вождем. Должно быть, его действительно уважали.       И еще больше, чем когда-либо, мне хотелось, чтобы языковая стена между нами была сломана. Я хотел знать, были ли его слова такими же успокаивающими, как звук его голоса, могли ли они повлиять на его желание, и что за магию он использовал, чтобы зачаровать меня, даже когда он отвернулся и заставил остальных подчиниться ему.       Это заставило меня хотеть его больше.       Тогда я решил, что, даже если мне понадобятся сотни закатов, я посвящу свои дни поиску метода, который помог бы привлечь Чарруллса. В конце концов, охота всегда успешнее, когда охотник использует приманку, а не просто бежит за своей добычей наперевес с копьем.       Весь остаток дня я изо всех сил старался выполнять его указания, предположив, что это неплохой способ заполучить его.       В начале дня мужчина дал мне одну из своих волшебных палочек, оставлявших следы. Это не было похоже ни на глину, ни на уголь, ни даже на краску. Это была тонкая палочка с бесконечным количеством следов. Он хотел, чтобы я рисовал фигуры. Он дал мне тонкие, похожие на ткань вещи, чтобы нарисовать одну из них, но формы были маленькими и невпечатляющими. Когда он пошел в водолечебницу, я остался, потому что знал, что Чарруллс все равно не позволит мне войти. Пока он отсутствовал, я нарисовал на стене образ благословенного плодородия, чтобы напомнить ему о моей заботливости и доброй воле по отношению к его клану.       Я не думал, что это возможно, но позже Чарруллс показал мне больше отсеков дома. Я также осмотрел вещи, которые он мне дал, и выразил свое одобрение его дарам. Он показал мне коробку, издающую громкие звуки, как будто сотни людей поют одновременно. И у него была трубка, вроде той, которой он чистил мне зубы, но эта жужжала, как пчела, очень приятно потирая кожу. Я верил, что моя вовлеченность начинала приносить плоды, потому что Чарруллс показал мне, как магия зажгла огонь на крыше. Это было удивительно, просто прикоснуться пальцами к секретному месту и наполнить всю комнату светом от огня.       Его улыбка могла посоревноваться с огнем, и когда я поцеловал его в знак благодарности, он, к моему облегчению, не убежал и не увял.       Однако мужчина все еще не показал мне, как магия действует на жужжащей зубочистке.       Спустя некоторое время после восхода солнца Чарруллс снова закрылся от меня и вскоре появился уже в одежде поменьше. Она была похожа на его другие накидки, но короче. Она не закрывала его руки и ноги. Затем он вывел меня на улицу, чтобы показать остальную территорию. Земля около дома была ярко-зеленой от количества растительности, усеянной несколькими деревьями до далекой лесной линии. Было солнечно, тепло и приятно. Насколько я мог судить, вся эта земля принадлежала его клану.       Чарруллы водили меня по периметру жилища, которое на деле оказалось гораздо больше, чем я того ожидал. Их владения раскинулись далеко вперед и даже включали в себя другие, меньшие жилища, видные на расстоянии. Чарруллы медленной рысью побежали к каждой из маленьких хижин, чтобы показать мне, что находилось внутри. Один был полон растений, другой — острых предметов, оружия и инструментов для земледелия.       Вскоре мы начали играть так же, как я, когда был моложе. Мчались друг за другом, целенаправленно создавая препятствия. Не думая об этом, я потянулся к Чарруллсу, он уклонился от моей поимки, и я погнался за ним. Он увернулся и побежал быстрее, чем я ожидал, но я привык к охоте. Я появился прямо перед ним, когда он повернулся, и повалил его. Не желая причинять ему боль, я перекатил его под себя при падении.       Он немного выдохнул, но в остальном он не пострадал и начал смеяться, как только мы перестали кататься. Его живот и грудь были подо мной, вздымались от смеха и боролись с моим весом. Его колени уперлись в меня, а руки легли мне на плечи, но не для того, чтобы оттолкнуть. Вместо этого он притянул меня за шею ближе к себе и поцеловал.       Я застонал ему в рот, растворяясь в нем в это мгновение, желая зарыться в него, прижаться к нему, почувствовать запах его кожи, просто почувствовать. Что угодно. Он только начал нажимать языком на мои зубы, как вдруг остановился.       Он оторвался от моих губ и покачал головой. Чарруллс толкнул меня в плечи и помахал рукой.       На мгновение я подумал о том, чтобы отказаться, прижать его к себе и просто потереться о него, если это даст мне хоть какое-то облегчение, так отчаянно желанное. Я должен был заполучить его. Но вместе с тем я не был готов увидеть его глаза, переполненные ненавистью или болью.       Я встал, поднял его и даже не отшлепал за то, что он дразнил меня.       Когда Чарруллс повел меня за руку к дому клана, я почувствовал знакомый запах, который вдохновил меня на откровение. С этим резким запахом я понял, почему Чарруллс не спаривался со мной, и не будет, пока я не исправлю это. Я не показал себя достаточно впечатляющим. Он не мог знать о моих достижениях.       Если бы я был дома и мне нужно было ухаживать за потенциальной парой, такой же красивой и особенной, как Чарруллс, я бы рискнул жизнью, чтобы убить его врага или врага его отца. Поскольку я не мог узнать эту информацию без слов, мне пришлось бы согласиться на столь же впечатляющий и опасный акт. Тот, который показал бы мою храбрость, талант и готовность обеспечивать и защищать. Что-то, что он мог бы ясно понять без слов.       Я собирался пойти в их лес и убить медведя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.