ID работы: 8481368

Твой нрав обращает воду в пар

Гет
R
Завершён
144
Размер:
194 страницы, 22 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
144 Нравится 83 Отзывы 34 В сборник Скачать

16.

Настройки текста
      Дорога домой занимает каких-то полчаса.       Двумя часами ранее Астрид Хофферсон пробудилась оттого, что в нос ей ударил приятный аромат выпечки. Она улыбнулась сквозь сон и с небольшим усилием открыла глаза. Она уже знала природу и происхождение этого запаха: Зак, как всегда встав чуть ли не на рассвете, наверняка принялся воплощать свои кулинарные таланты в жизнь. Особенно хорошо у него всегда получались вафли.       Девушка медленно поднялась на локтях, осознав, что они с Зои лежат вместе на диване, что противоречит факту того, что заснули они обе на полу. Заботливости Зака не было предела: со стороны он мог казаться резким, странным или же грубым, но Астрид знала его с детства, как знала и то, что если близнец Торстон и впускал кого-то в свою жизнь, то на то была веская причина, которая заставляла парня переживать за нового друга и поддерживать его всегда и везде.       Зои ещё спала, когда Хофферсон откинула одеяло и направилась по следам аромата. На кухне у вафельницы на стойке Зак в клетчатом фартуке, немного испачканном каплями теста, рождал свой очередной кулинарный шедевр.       — Ты как всегда ранняя пташка, Закари?       — Странно, что и ты тоже.       Они вскоре приступили к еде, а через какое-то время пришла сонная Зои, которую разозлил тот факт, что завтракать начали без неё. Ещё через час Астрид начала собираться домой.       И вот она уже едет в автобусе, напичканном людьми. Во внутреннем кармане джинсовки начинает вибрировать телефон, и по недавно приобретённой привычке Астрид хмурится и чуть морщит нос. В её голове мелькает мысль о том, что это один из незнакомых номеров, который желает с ней пообщаться поближе. А номер её у незнакомца появился по случайности, так неслучайно подстроенной Хедер Вереск. Но туман отвращения развеивается, ведь на экране светится номер, над которым располагается фотография улыбчивой светловолосой женщины, с какой-то уверенностью и вызовом смотрящей в камеру. Ещё на экране написано имя «Ленни».       — Привет, — настроение Астрид взлетает до небес в тот момент, когда она слышит родной голос.       — Доброе утро, Солнце! Ты где сейчас?       — Еду домой. А что такое?       — Послушай, тут… — на другом конце трубки Ленни мнётся, будто бы не зная, как сказать то, что хочет, — В общем, мы с Лукой приедем к нам домой.       — Что? — глаза Хофферсон младшей широко распахиваются. Но она тут же говорит, опасаясь испугать Ленни, — В смысле, да, конечно, просто немного неожиданно.       — Точно? Ну и славно. Прости, что я как гром в тихую погоду. И ещё, Астрид, мне нужна твоя помощь.       — Что я должна делать?       — В холодильнике мышь повесилась. Прошу, купи продуктов и сваргань что-то съедобное.       — Хорошо, — произносит всё ещё ошарашенная девушка, — Сколько у меня времени?       — Два часа. Надеюсь на тебя, дорогая!       На этих словах разговор прерывается, и Хофферсон, сжимая в ладони телефон, безвольно опускает руку.       Лука. Два часа. Что-то съедобное.       Может, позвать Зака на помощь?       Нет. Надо действовать самой. Действовать быстро и не стоять на месте.       Как раз в это время автобус подъезжает к остановке у большущего универмага, и Астрид стремительно выскальзывает на улицу, не представляя, что можно приготовить за тот час, который у неё останется.       Вряд ли мужчину впечатлит полуфабрикат. А Астрид знает, что Ленни хочет произвести впечатление, и потому просто не может подвести человека, который столько дал ей в жизни.       Так что же можно сделать?       Проходит какое-то время бешеного бега с тележкой по торговым рядам, и вот Астрид пулей вылетает из магазина, сжимая в своих сильных — отдельное тебе спасибо, баттерфляй, — руках нелёгкие пакеты. Она с трудом запихивает себя и продукты в автобус, негодуя о том, куда же все многочисленные люди спешат в воскресное утро. Добравшись наконец до дома, она закидывает пакеты на кухню, моет руки и летит наверх в свою комнату за кулинарной книгой, которую хранит на стойке среди книг и каких-то безделушек. Эту книгу, на страницах которой вместо пыли образовывается мука, ей ещё в детстве передала бабушка, словно семейную реликвию.       И книга эта распахивается на странице, в начале которой изящным прочерком со множеством завитков красуется словосочетание «Грибной суп». Это блюдо не простое, но и не сложное. Не вычурное, но и не обыкновенное. И ресторанное, и домашнее. Это должен быть идеальный вариант для обеда при знакомстве с домом и племянницей человека, которого повстречал Лука.       Так, по крайней мере, рассуждает Астрид.       Пара — тройка десятков минут усердных стараний проходит не зря: после всех махинаций над кастрюлей начинает клубиться приятно пахнущий дымок. Пока суп томится, Астрид расправляется с грязной посудой и только сейчас осознаёт, что вот уже два дня ходит в одном и том же. Душ она, благо, приняла ещё у Торстонов, а вот образ стоит сменить. Наверху девушка быстро облачается в свежие свободные штаны и лёгкую кофту. Часть волос ближе к лицу она закалывает назад. Если верить отражению в зеркале, выходит весьма неплохо.       Раскладывая столовые приборы, она вздрагивает от звонка в дверь. Последняя ложка покидает ладонь Хофферсон, она выпрямляется, выдыхает и, заправляя выбившуюся прядь за ухо, направляется к двери.       — Добрый де… — Бодро начинает она, распахивая дверь, когда вдруг тот, кого она видит на пороге, заставляет её замолчать.       — Добрый, — улыбается он, — Астрид.       — Иккинг? Откуда у тебя мой адрес?       — Мне сказала Мэри из параллельного класса, с которой ты когда-то делала проект по английскому.       — А откуда ты знаешь, что мы с Мэри из параллельного класса когда-то делали проект по английскому?       — К чему мне раскрывать все свои секреты?       — Ладно, — выдыхает Астрид после недолгого молчания, успевшая успеть от короткой перепалки, — но, правда, что ты тут делаешь?       Парень невинно чешет рукой затылок.       — Я вообще-то вчера слышал, как ты кричала про ключи. Но Пьюр прибила бы меня, если бы я остановился и вернулся за ними. Потом я совсем про них забыл. А сегодня вот обнаружил, что не могу попасть домой.       Астрид осенило. Точно, вот что не давало ей вчера покоя перед сном. Девушка машинально постучала по карманам, но через секунду вспомнила, что ключи остались кармане других штанов.       — Я схожу за ними, — она указывает себе за спину и разворачивается, чтобы зайти в дом. Поколебавшись с секунду, девушка кидает через плечо, — Ты заходи, если хочешь.       С этими словами она спешит наверх. Внезапное появление Хеддока вызывает в её душе странное волнение и удивление. Поднимаясь по лестнице, она видит за окном секундный столб света, который люди называют молнией.       Тем временем Иккинг делает пару шагов вглубь дома. Остановившись у порога, он поднимает голову, осматривая помещение. Всё просто, но со вкусом. Везде тут чувствуется исключительная рука женщины без намёка на стереотипную мужскую небрежность. Парень вспоминает слова Астрид о том, что она живёт с тётей, и их дом — тому подтверждение.       За дверью позади себя он слышит гром.       Через пару минуту на лестнице слышатся шаги, и спустя мгновение по ней слетает Астрид, сжимая маленький предмет в кулаке.       — Вот, — девушка протягивает ключи, косясь на их соприкасающиеся с парнем пальцы, — держ…       — Та-ак, проходи, — вдруг слышится из-за двери.       Хеддок машинально делает шаг вперёд и разворачивается полубоком, дабы понять, кто же вот-вот появится из-за входной двери. Это оказывается светловолосая женщина, чём-то походившая на Астрид, и мужчина лет тридцати пяти с русыми волосами чуть выше шеи и узким горбатым орлиным носом. Их верхняя одежда усыпана тёмными следами капелек воды.       Кажется, женщина не замечает их с Астрид вовсе, спокойно запирает дверь и начинает снимать обувь. А мужчина всё это время чуть удивлённо глядит на них с Хофферсон, прыгая своими карими глазами с одного на другого.       — Добрый день, — он первым решает нарушить молчание, полоска губ дрогает в улыбке, а худощавая ладонь с выпирающими венами тянется в сторону блондинки, — вы, наверное, Астрид?       — Да, — немного медленно отвечает девушка, принимая руку и как-то растерянно улыбаясь в ответ. — А вы — Лука?       — Верно.       Женщина в это время наконец замечает обоих подростков. На её лице начинает сиять улыбка, и присутствие в доме Иккинга её, кажется, ни чуть не смущает и не удивляет. Быстро скинув куртку, она поворачивается на людей.       — Чудненько! Вот и познакомились! Ага, а ты у нас кто? — она переводит взгляд на парня.       — Я…       — Это Иккинг, — Астрид вдруг кладёт тыльную сторону ладоней на предплечье Хеддока и улыбается самой невинной улыбкой до ушей, — И он уже уходит.       — Как это? — почему-то негодует женщина. — Так быстро? Мы же ещё словом не обменялись!       — Ну и?       — Астрид, почему ты такая невежливая? Прости её, парень, — она искренне улыбается, — Я — Эллен.       — Очень приятно, — тут растерянно улыбается уже он, всё ещё ощущая тепло пальцев девушки на своей руке даже сквозь плотную ткань тёмно-зелёной толстовки.       — Отлично, вот и поговорили! Было приятно повидаться, Иккинг… — девушка начинает толкать его к двери, но её уверенность тут же сменяется кислой миной на лице, ведь Ленни преграждает путь.       — Где твои манеры, Астрид? К тому же, выгляни в окно, на улице ужасный ливень. Я не могу отпустить Иккинга в такую погоду домой.       — Вам не стоит беспокоиться, я спокойно дойду домой. Раз Астрид так хочет, чтобы я…       — Вот видишь? — Эллен, поджав губы, смотрит на племянницу. — До чего ты довела бедного мальчика? Он готов из-за твоих желаний броситься под дождь. Так не пойдёт. Хочешь остаться на обед, Иккинг?       Астрид, которую незапланированный диалог Иккинга и Ленни итак ввёл в немое негодование, добивает последняя фраза тёти. Что она делает? Очевидно, бьёт по нервам племяшки. Стараясь не раскраснеться от гнева, Хофферсон опускает руки и отступает от Хеддока, который всё это время тоже скорее всего окружён дымкой удивления, но скрывает этот факт под неловкой, но чертовски милой улыбкой.       — Только если Астрид не будет против, — тем временем выдаёт Хеддок, кидая будто бы вызывающий взгляд на девушку.       — Нет. Всё в порядке. — На её лице резко вспыхивает улыбка. — Пойду накрою на ещё одну персону.       С этими словами она разворачивается, перед тем кинув на тётю взгляд а-ля «я тебе ещё всё припомню», улыбка гаснет, превращаясь в скептическое выражение лица и прищуренные глаза. Стиснув кулаки, девушка шагает на кухню.       Через несколько минут необычная компания из хорвата, который с первого взгляда очень даже импонировал девушке, необычайно гостеприимной Ленни, Иккинга Хеддока, которому приспичило вернуть ключи, и самой Астрид, чьё состояние сложно было описать, уже сидит за столом. Грибной суп разлит по тарелкам, а запах его заполнил дом.       Эллен Хофферсон всегда славилась своей способностью совершено непринуждённо и умело разряжать напряжённые обстановки, веселить компании и мирить людей, и сейчас она решает воспользоваться всеми сразу. Женщина говорит:       — Давненько таких дождей не бывало у нас. На улицах прямо-таки ручьи текут. Хорошо, что мы успели до основной части всего шоу.       — Да, — соглашается Лука, — Кажется, даже зонты не спасли бы. Хоть у нас и их не было.       «А вот у нас дома есть, — приноситься в голове у Астрид, — могли бы поделиться с Хеддоком».       — И ты, Иккинг, вижу, не промок, — словно читая мысли племянницы, говорит Ленни, — Давно ты у нас?       — Нет, я и минуты не пробыл. Просто хотел вернуть то, что забыл на озере.       Астрид молит всех богов, чтобы Ленни не спросила о том, как таинственный забытый парнем предмет оказался вдруг у неё. И её молитвы оказываются услышанными.       — Кстати, как ваша поездка? — Тут Ленни поворачивается на Луку, добавляя, чтобы разъяснить ему, о чём речь. — Вчера Астрид и Иккинг вернулись из школьной поездки на озеро Слёз.       Иккинг приятно удивляется, и то отражается на его лице, когда слышит, что женщине известно малоизвестное название озера. Ему вообще с первых минут нравится эта женщина, в глазах которой плещется жизнь.       — Хорошо, — Астрид кидает едва заметный взгляд на парня, — Теперь я знаю подробное строение водяной лилии.       — Мне тоже понравилось, — говорит Иккинг. — Было весело. Я открыл для себя много… нового.       Кидая на Хофферсон многозначительных взгляд, который очень вряд ли скроется от Ленни, парень отправляет в рот ложку супа и, чтобы не дать Астрид взорваться от гнева в последующее мгновенье, восклицает:       — Ммм! Это очень вкусно, Астрид.       — Не могу не согласиться, — улыбается Лука.       — Спасибо, — отвечает девушка, нацелив взгляд исключительно на Луку, — Я рада. Вы из Хорватии, да? — Вдруг спрашивает она.       — Да. Я очень люблю её, но работа заставила меня переехать. Так я смог полюбить ещё и эту страну.       По его глазам Астрид видит, как, глядя на Ленни, мужчина хочет добавить «… и эту женщину тоже», но не решается. Лёд её сердца тает, и она искренне радуется и умиляется.       — Вам здесь нравится?       — Да. Город не в центре, а потому не такой шумный. Я нахожу его уютным и спокойным. Да и люди тут приятные.       Произнося эти слова, он ещё, конечно, не знает, что на самом деле может происходить в этом городке.       — А ты что расскажешь о себе, Иккинг? — спрашивает Ленни, глотнув супа, — Кем работают родители?       — У папы бизнес, а мама… — он медлит, но тут же собирается, — мама на тканевой фабрике.       — Здорово! Есть планы на будущее?       — Ленни! — произносит Астрид громче, чем следовало, желая прекратить расспрос с пристрастием.       — Всё хорошо, - спокойно произносит Иккинг, глядя на Астрид, заражая её этим спокойствием, — Планы есть. Ну, по крайней мере, я определился с направлением.       Ленни вопросительно поднимает брови, отправляя суп в рот, и Хеддок поясняет:       — Физика. Возможно, ядерная.       — Перспективно, — с похвалой в голосе выдаёт Ленни.       — А ты, Астрид? — спрашивает парень.       Не готовая к нападению девушка мирно хлебает пищу, но её застают врасплох.       — Что? — только и может вымолвить она.       — Что будешь делать в жизни?       По правде говоря, этот вопрос девушку мучает уже долго, но она выдаёт ответ на автомате, несколько десятков раз прокрученный в голове:       — Пока не знаю. Но у меня есть спорт.       Тут Иккинг расплывается в улыбке, и его взгляд заставляет Астрид вспомнить тот диалог на химии о соревнованиях. Не уж то он помнит?       — Думаю, можно переходить к десерту! — заявляет женщина, оглянув пустые тарелки обедающих. — Ты поможешь мне, Астрид, милая?       Женская половина стола покидает столовую и проходит на кухню.       — Я тебе ещё всё это припомню! — зловеще шепчет Хофферсон, когда она с тётей остаются наедине. Эллен тем временем спокойно залезает в один из маленьких пакетов, который, оказывается, принесла с собой. Но Астрид этого не замечает.       — Ну что ты, разве всё вышло так плохо? Я просто подумала, что тебе будет приятно в компании с кем-то своего возраста, а не только с нудными динозаврами, которых обычные смертные окрестили «взрослыми».       — Ты — не динозавр, Ленни… — уже спокойнее, но не переставая хмурится произносит Астрид. — С тобой здорово проводить время. Да и Лука, вижу, хороший… Но я всё же не понимаю, зачем ты это сделала. Ты хоть знаешь, кто такой Иккинг?       — Да, — руки проделывают какие-то махинации на дне пакета, — У меня были сомнения, но когда он представился, они пропали. Я помню этого парня с таким неординарным именем. И помню, как вы с ним прекрасно смотрелись на сцене в седьмом классе.       Ленни мило улыбается, видя некое замешательство Астрид. Юной Хофферсон совсем не нравится, что последнее время на жизненном пути так часто всплывает этот злосчастный седьмой класс.       — К тому же, он, кажется, довольно мил. Вежлив, а ещё готов был уйти в ливень по твоему желанию.       Глаза Ленни блестят, а на губах сияет улыбка, которая всегда предаёт Хофферсон новых сил. В конце-концов она выдыхает, опускает плечи и обнимает свои предплечья. Потом Астрид вдруг широко распахивается глаза:       — Только я совсем забыла про сладкое! Какой десерт…       — Спокойно, по дороге сюда мы купили парочку кексов. Достань, пожалуйста, кружки.       Блондинка наконец замечает маленькие пакеты, кивает и на пару секунд закрывает глаза.

***

      За чаем проходят где-то полчаса. Ленни предлагает остаться ещё, но Иккинг вежливо отказывает. А уж когда он ещё и помогает убрать со стола, Ленни чуть не падает от восторга.       И вот Астрид стоит, облокотившими о дверной проём, и смотрит на Иккинга, за которым на улице виднеется мокрый асфальт, мокрая трава и дома, с крыш которых капает теперь уже искусственный дождь.       Они стоят лицом к лицу, как и пару часов назад.       — Надеюсь, тебя несильно расстроило моё присутствие.       — Нет, Иккинг, — выдыхает Астрид, — мне, может, даже понравилось.       — Да? — улыбается парень. В его глазах вспыхивают озорные огоньки.       — Нет, — отмахивается Хофферсон. — Прости, ляпнула, не подумав.       — Ничего не знаю. Жди, скоро опять наведаюсь.       — Попробуй только!       — Звучит, как вызов.       Они смотрят друг другу в глаза, и мгновение это длится без малого вечность.       — До скорого, Астрид. У тебя классная тётя.       Он разворачивается, чтобы преодолеть ступеньки. Она смотрит вслед.       — Пока…

***

      Следующий день начинается хорошо, не считая того, что Иккинг слышит будильник лишь с третьего раза. Лениво отключив надоедливый прибор, он, взглянув на время, тут же вскакивает с послели, взметнув одеяло вверх.       Интересно, он вчера улыбался почти весь остаток дня потому, что Хофферсон что-то подсыпала ему в суп, или потому, что вчера он успел пару сотен раз утонуть в её бездонных глазах цвета зачаровывающего льда?       Один спасает парня от опоздания, и в кабинет химии удаётся попасть до звонка. Кинув рюкзак рядом с партой, парень приземляется на стул. Ученики вокруг шумят разговорами, обсуждениями недавней поездки и того, как они провели воскресенье. Не обращая внимания на косые взгляды, которыми одноклассники бомбардируют парня, он сидит и барабанит пальцами по деревянной парте.       Странно, звонок прозвенел, а Пьюр всё нет.       В класс заходит Астрид. Парень едва заметным образом провожает её, немного расстраиваясь при виде того, что она занимает место рядом со своей подружкой-блондинкой. Хофферсон тоже попадает под обстрел подростков вокруг. Кто-то шепчется.       В класс заходит Хедер. Иккинг тут же хмурится. Отстукивание ритма по столу замедляется, но он старается не смотреть в сторону девушки. Боковым зрением он видит её тоскливый взгляд и то, как она, проходя мимо пустого места рядом с ним, колеблется, но всё же шагает дальше. Что ж, это правильное решение. Пусть сидит с Ости, раз им так хорошо вместе.       Парень тут же отгоняет от себя подобные мысли.       В кабинете наконец появляется Пьюр. Опоздание — вещь, которую она себе никогда не позволяла и порицала. Однако на этом странности не кончаются. Вслед за учителем в кабинете появляется директор. Ученики поднимаются с мест.       Иккинг замечает, как Астрид медленно на него оборачивается.       После обыденного взаимоприветствия Ньюбл стальным тоном произносит:       — Как вы можете догадаться, ребята, я здесь не просто так. Как вы помните, в эту субботу вы побывали в школьной поездке. В этот раз, — оглядывая класс, выдыхает он, — она впервые за много лет прошла негладко. И есть люди, которым за это придётся ответить.       Иккингу кажется, что взгляд мужчины вот-вот вопьётся прямо в его горло, но вопреки его ожиданиям под взором серых глаз оказывается миссис Пьюр.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.