ID работы: 8579353

Вкус яблока

Джен
NC-17
В процессе
12
автор
Morgan1244 бета
Размер:
планируется Макси, написано 168 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 91 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава XV. Болезнь отступает

Настройки текста
      — Что же мне делать? Почему? Почему он не проходит?       Кашель разрывал меня изнутри, зля и выматывая. Я постоянно причитала, изо всех сил стараясь вернуть мой прежний голос, но получалось лишь нечто глухое и немощное. Было больно разговаривать, даже дышать.       Первые дни после освобождения заволокло туманом в моей памяти. Я с трудом могла вспомнить, как Альфрид довел меня до приюта. Тогда, не имея ни возможности, ни желания смотреть в лицо своего спутника, я сосредоточилась на том, чтобы не свалиться в воду и позволяла ему поддерживать себя. Я помнила, как его пальцы неожиданно слабо касались моей руки повыше локтя, будто опасаясь, что сожмись они сильнее — и произойдет что-то страшное. И это полное тревоги касание запомнилось мне даже больше, чем ледяной воздух, обжигающий воспаленную грудь при каждом вдохе. Я так хотела верить, что это не брезгливое снисхождение, объяснимое лишь необходимостью избавиться от меня поскорее, отдав в руки Маргариты, а ознаменование того, что Альфрид действительно боится за меня. Наверное, тогда я слишком сильно замерзла, если предполагала такое.       Хозяйка приюта старалась проводить со мной столько времени, сколько позволяли ее должностные обязанности. Меня мучил жар, и большую часть дня я спала, но когда просыпалась — часто видела перед собой Маргариту, которая хлопотала, гремела склянками, и что-то мешала и перетирала в ступке. Она давала мне какую-то сладковатую тягучую жидкость, иногда — плохо процеженные горькие настои. Я с трудом их глотала: они были горячи, и кусочки листьев, попадая на горло и раздражая его, вызывали новые приступы кашля.       Я была безмерно благодарна Маргарите за то, что она поместила меня не в мою прежнюю комнату, мало чем отличающуюся от тюремной камеры, а в ту, что весьма своевременно освободилась, — куда более теплую и просторную. Я оставалась в сознании, несмотря на жар, мучивший меня, но размышлять о чем-то совершенно не было сил. Кашель мешал мне разговаривать, и любое неосторожное слово, сказанное слишком громко, вызывало новый болезненный приступ. Дышать тоже приходилось осторожно и медленно. Есть не хотелось. Болезнь быстро меня истощила, и я едва могла подняться с постели.       Никто, кроме Маргариты не посещал меня, но, когда мне все-таки сделалось лучше от ставших ненавистными настоев, порошков и припарок, то в один из однообразных и скучных дней на пороге комнаты появилась Сигрид. Я встретила ее с той искренней радостью, на которую была способна. Поднявшись с кровати, несмотря на предостережения Маргариты, шедшей следом за Сигрид, я подошла к своей гостье, взяла ее за руки и провела внутрь, заставив сесть на стул рядом со мной. Сама я упала обратно на кровать, не отпуская рук девушки.       Сигрид была спокойна и сдержана, но на ее лице я видела след сострадания и тревоги. Она не отнимала рук, поначалу просто слушая мой тихий голос, и смотрела на меня с бережной теплотой.       — Я рада… Так рада, что ты пришла…       Мне нужно было многое сказать Сигрид, спросить у нее о Тильде, Баине и Барде, но я с трудом могла себе позволить хотя бы просто поприветствовать ее, как положено. Меня беспокоила мысль о том, что, возможно, их семье тоже досталось из-за меня, но Сигрид вдруг улыбнулась мне, и я успокоилась.       — Не разговаривайте. Вам это вредно сейчас, — произнесла она, положив руку на мое плечо. — Я хотела прийти сразу, но госпожа Маргарита мне сказала, что вас не следует беспокоить. Вам нужно отдыхать и пить много теплой воды.       Сигрид достала из своей сумки небольшой флакон и дала его мне.       — Вот, возьмите. Это отец вам передал, от кашля.       Я приняла флакон с благоговением. С трудом удалось мне сдержать вдруг навернувшиеся слезы. Я хотела обнять Сигрид, но постеснялась своего болезненного вида.       Девушка принялась рассказывать о Тильде и о том, как та спрашивала обо мне и беспокоилась, куда я вдруг исчезла. Их отец, как оказалось, вернулся буквально накануне, жутко вымотанным и уставшим после последнего задания, но, даже несмотря на это, потрудился раздобыть для меня лекарство и настоял на том, чтобы Сигрид как можно скорее передала мне его.       Маргарита стояла рядом и иногда тоже вступала в разговор.       — А в городе еще продолжается праздник. Вам здесь, наверное, ничего не слышно, а вот у нас в Ремесленном квартале, и по ночам нет никакого отдыха. Все поют, гуляют. Танцуют на площадях.       — Ох, не напоминай мне лучше об этом, дочка, — сказала Маргарита в ответ Сигрид. — Да, у нас тихо. Но каких трудов мне это стоило…       Я слушала их разговор с улыбкой. Так непривычно было после угрюмого одиночества и тюремной стужи оказаться свидетельницей обычной беседы о празднике. Прижимая к груди склянку с микстурой, я молчала. Темные и жестокие мысли, которые было стали меня посещать, отступили. Мне стало почти радостно. Я вглядывалась в лица милых моему сердцу людей и вдруг в полной мере поняла, насколько они мне дороги, и что я никогда не прощу себя, если с ними что-то случиться из-за моих неосторожных и глупых попыток докопаться до истины.       Я не без огорчения попрощалась с Сигрид, когда та собралась уходить. Она обещала зайти еще раз, и, может быть, привести с собой Тильду. Когда моя гостья покинула меня, я осталась наедине с Маргаритой. Внезапное посещение Сигрид оживило меня, а появившиеся силы сподвигли задать вопрос хозяйке приюта, пока она возилась с чем-то неподалеку.       — Маргарита, скажите, не искал ли меня кто-нибудь еще, кроме Сигрид?       Она посмотрела на меня, подошла и, забрав из моих рук флакон с микстурой, заговорила:       — Мария интересовалась. Но она сейчас целыми днями в городе пропадает. Голова у нее ветреная. С тех пор, как ты вернулась, я ее и не видела больше. Мать свою извела. Она эту вертячку рыжую до глубокой ночи дожидается, а ей хоть…       Махнув рукой, Маргарита замолчала, но мне нужно было узнать не о Марии. Интересовало другое, и я повторила попытку:       — Только Мария?       — Да, дочка. Только Мария. Тебя теперь не тронут, не бойся, — Маргарита села рядом со мной и взяла мои руки в свои. — Я вот ума не приложу, на что ты им? Они ведь просто так не забирают. Пусть и пустячный, а повод должен быть. Общалась, может, с кем-то не тем? Или натворила чего?       Мне нечего было ответить. Я лишь пожала плечами, про себя отметив, что мой интерес был воспринят Маргаритой лишь как опасение, не заберут ли меня снова. Я же хотела узнать, не приходил ли сюда, в приют, Альфрид. Мне все еще было сложно ненавидеть его, но внутри явно что-то загоралось. В былое время я бы подумала, что он просто ошибся, но теперь слишком многое было против него.       — Ох, дочка… Не обманывала бы ты меня.       Маргарита вдруг сжала мои руки сильнее, что заставило меня посмотреть в ее глаза. Она глядела пристально, с состраданием и просьбой.       — Я же знаю, что ты у себя под кроватью прятала. Такие вещи своих хозяев губят, дочка. На что тебе отрава-то?       Я содрогнулась и посмотрела на Маргариту вопросительно.       — Не бойся. Меня тебе не надо бояться. И злиться на меня тоже не надо. Да, я заходила туда. И хорошо, что успела. Я как оттуда вышла — смотрю… стража идет. Спрашивают, где, мол, такая-то проживает. Твою комнату обыскивали. И не приведи Эру тебе с той склянкой здесь кому-то на глаза попасться. А так зашли, огляделись, да и ушли ни с чем. Потому-то ты здесь сидишь. Живая. Хоть и больная вся.       На этот раз я все-таки разрыдалась. Повинуясь порыву, я обняла Маргариту, а она хлопала меня по спине и пыталась успокоить. Рыдания мои перемешались с кашлем, и мне пришлось отстраниться. Маргарита поспешила дать мне лекарство и снова села рядом, гладя по голове.       — Что ты теперь будешь делать? Когда поправишься, — спросила она, когда я, наконец, замолчала.       — Ничего… Буду жить дальше. Работать пойду.       — Куда ты пойдешь? В учительницы не пустят, это я тебе верно сказать могу. А если и дадут какое-то место, то такое, что и врагу не дашь. Ехала бы ты отсюда. Слабенькая ты, посмотри, как льдинка. На что тебе это все?       — Не знаю, Маргарита. Не знаю…       И я действительно не знала. Все мои планы рассыпались в прах. В моем теперешнем положении думать о том, чтобы добраться до бургомистра, было нечего. Тогда я подумала, что мне действительно лучше отказаться от всего и уехать, но мысль эта продержалась недолго.       Спустя неделю, когда болезнь отступила, а кашель, подверженный лечению чудесной микстурой, принесенной Сигрид, принялся сходить на нет, я позволяла себе не только вставать с кровати, но и спускаться на кухню. Никто не задавал мне лишних вопросов, а Мария меня почти не замечала. Она лишь с подозрением косилась в мою сторону, но не подходила и не говорила со мной. Я держала в голове необходимость извиниться перед ней, но подходящей возможности так и не выдалось. Сигурд также не давал о себе знать.       Маргарита яростно охраняла мой покой, но иногда мне все-таки позволяли помогать на кухне, поручая мне плошку с чечевицей, которую нужно было перебрать.       Однажды я сидела одна за этим нехитрым занятием. Было раннее утро, мне почему-то не спалось, и я лениво перебирала зерна, отделяя мелкие камни. За окном падал снег крупными хлопьями, которые уже покрыли высокими шапками перила лестниц и крыши. Все, что находилось во дворе приюта — бочки, корыта, скамейки — едва выглядывало из-под пышного белого одеяла. Снежный покров был нетронутым, и только мои следы от лестницы до входа на кухню еще можно было заметить. Но и они постепенно исчезали.       На столе рядом со мной стояла свеча. Ее свет был тусклым, но мои глаза были чувствительны к яркому свету, а потому сначала я не стала зажигать вторую. Такое освещение затрудняло мою задачу, и я легко могла пропустить камни, кинув их вместе с зернами обратно в плошку. Испугавшись, к чему это может привести, я все-таки отправилась за лампой или хотя бы за второй свечой. Они хранились в ящике под подоконником, и когда я прошла туда, мне неизбежно пришлось посмотреть в окно.       Меня сразу удивило, что в такой час на ровном полотне снега вдруг появились чьи-то следы, и еще больше удивилась я, когда увидела Альфрида у лестницы на верхние этажи приюта. Из-за снегопада мне было не разглядеть лица, но вся его согбенная фигура оказалась до страшного узнаваемой. Он стоял неподвижно, держась за перила, частично смахнув с них слой снега. Сжимая в руке вторую свечу, которую уже успела достать из ящика, я тоже застыла, глядя в сторону лестницы.       Подумав, Альфрид медленно повернулся и пошел обратно, смотря вниз. Очевидно, он заметил мои следы, еще не совсем скрытые, потому что проследил взглядом по ним и увидел в окне меня.       Мое удивление сменилось испугом, я поспешно опустила голову и постаралась скрыться в глубине кухни, надеясь, что Альфрид все-таки не успел меня заметить. Но он заметил, и когда вошел в небольшое помещение, как огромная черная птица, облепленная снегом, мне оставалось только постараться сохранить спокойствие, потому что отступать дальше было некуда.       Я боялась его. И больше всего я страшилась, что он может опять отправить меня в тюрьму. Второго такого заключения я бы не пережила. Не до конца осознавая, чем я могла провиниться в первый раз, я так же не смела предполагать, за что меня могут осудить повторно. Сердце билось сильно, и руки непроизвольно прижались к груди. Вторая свеча стояла на столе, забытая и не зажженная.       Альфрид прошел вперед, сняв капюшон. С его плаща и обуви сыпались хлопья снега, быстро тая на полу и оставляя мокрые пятна. Доски скрипели под его ногами, поддерживая образ большой и тяжелой фигуры.       Я сидела на своем месте за столом, на котором были рассыпаны зерна чечевицы, и производила, должно быть, жалкое впечатление грызуна, застигнутого врасплох за разворовыванием кладовой. Собрав остатки сил, я все-таки посмотрела на Альфрида. Он подошел уже совсем близко и сел на стул напротив меня. Взяв в руки горящую свечу в подсвечнике, он зажег с ее помощью вторую и поставил рядом с собой. В помещении стало светлее, но от моего гостя веяло холодом. Он посмотрел теперь на меня и вдруг заговорил:       — Помнишь, ты рассказывала мне когда-то историю о двух братьях. О короле-птице и короле-ондатре. Там один из братьев убил другого, вырвал ему глаза и использовал их как приманку для рыбы.       Альфрид положил руки на стол. Не растаявшие еще хлопья снега на его одежде засверкали в свете свечей, по-прежнему тая и превращаясь в крупные капли.       — Съев эту рыбу, он вдруг обрел безграничное знание. А ведь любил. Брата-то, — произнес Альфрид медленно.       Он вдруг задумался и через пару секунд продолжил:       — Не помню вот только, кого убили. Птицу или ондатру?       — П-птицу, — ответила я. — Но ондатру обманули. Он ничего не получил взамен.       Мой голос звучал очень тихо, но собеседник хорошо меня слышал. Альфрид молчал какое-то время, затем взял в руку несколько зерен чечевицы и принялся их разглядывать.       — Это все равно. Кто бы это ни был, его возненавидели и изгнали собственные подданные.       — Ты пришел, чтобы забрать меня обратно в тюрьму? — не выдержав, спросила я.       На этот раз мой голос был более уверенным. Даже слишком уверенным, но мой страх теперь сменялся раздражением. Мне было непонятно, к чему весь этот разговор о легенде.       — Если бы я ходил к каждому лично за тем, чтобы его посадить… — произнес Альфрид, тоже с раздражением, но оборвал фразу, бросил зерна и встал со своего места. — Завтра будь в архиве. У тебя остались неотработанные дни.       После этого он направился к выходу, но прежде, чем открыть дверь, произнес:       — Если ты приехала мстить бургомистру, то не делай больше ничего сама и в одиночку. Ты слишком глупа для этого.       Дверь захлопнулась — и пламя свечей задрожало. Кухня оживилась подвижными тенями, а когда все успокоилось, я вздохнула и вернулась к своему прежнему занятию. Дрожащие руки плохо слушались, но увидеть мелкие камешки теперь было куда легче.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.