ID работы: 8706516

А был ли тёмный Маги?

Джен
R
Заморожен
268
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
90 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
268 Нравится 121 Отзывы 127 В сборник Скачать

Глава 14. Нельзя оживлять? А я так хотел быть некромантом!

Настройки текста
      Когда я читал в книгах о типах Рух, то очень обрадовался характеристике Рух жизни. Как же?! В мире есть те, кто может лечить с её помощью! И даже пометка о том, что это направление осваивать дольше всего не смутило. Ну, это ведь логично, что без знаний анатомии, физиологии, кучи болезней и тому подобному, браться за это не стоит. Начнёшь лечить, а потом окажется, что делаешь человеку лишь хуже.       Но… Реальность оказалась более жестокой. Никакого чудесного исцеления получить нельзя. Волшебство неспособно, не то, что конечность новую отрастить, а даже банальную простуду вылечить. Его предел — ускорение регенерации, поддержание жизни умирающего до прибытия кого-то более опытного да усиление лекарственных свойств растений. Хотя сильный волшебник и может затянуть раны практически мгновенно, но даже ему всё остальное придётся «догонять» горькими лекарственными супами и порошками.       Вот и я, добравшийся наконец в практической части до этого раздела, сижу в душной дворцовой аптеке и зубрю свитки с описанием трав и их свойств. Изредка уточняя у находящихся здесь лекарей непонятные или спорные моменты.       Лучший отдых — это смена деятельности! Кажется, именно это является их девизом. И я, пожалуй, даже согласен с этим. Когда в глаза начинает рябить от огромного количества иероглифов, а голова, кажется, готова лопнуть от впихиваемой в неё информации, достаточно приятно переключиться на что-то монотонное и не требующее особых умственных усилий. Как смешивание простых составов, например.       Сказать, что я удивился, когда Мастер Бэй отправил меня сюда «до полного изучения основ», это ничего не сказать. Хоть сейчас и объяснили, что у него не тот профиль работ и правильную базу он мне предоставить не смог бы, но тогда я был просто ошеломлён. Ну как же, Мастер ведь и вдруг что-то не может.       Но, как я понимаю, это было ещё и чем-то вроде традиции. Волшебников мало, тех, кто имеет склонность к целительству, ещё меньше, а решивших связать свою жизнь с перебиранием трав и вечными капризами богатых пациентов, вообще единицы. Как итог, рук постоянно не хватает.       И если со сбором трав и приготовлением отваров для слуг дворца могут заниматься не обжаренные люди, то аристократы требуют себе непременно лекарства, написанные волшебником. А право требовать такое имеют все, начиная от свиты принцев и заканчивая самыми нелюбимыми наложницами.       Вот и присылают мастера волшебники своих учеников в императорские аптеки на практику. И коллегам помощь, и спесь с юнцов собьют, пока те бегают за своим временным наставником на вызовы к «смертельно больным». Некоторые дамы любой вскочивший прыщичек считают достойным поводом звать лекаря.       «А вдруг это болезнь, и я вся ими покроюсь? Меня же разлюбят!» — Пойдём, ученик. Нас зовут во двор изящного лотоса.       Кто бы мог подумать, что меня приставят к тому самому старичку целителю, что проводил осмотр моего тельца в первый день.       Что особенно мне нравится, так это приобретённый волшебниками иммунитет к громким титулам и следующее за этим адекватное отношение ко мне. Шутка ли, заставить ребёнка выше тебя по статусу пить горькое лекарство!       Двор изящного лотоса, если не ошибаюсь, то там живёт одна из сестёр Коэна. Котицу, весьма милая и адекватная девушка, именно она устраивает те чаепития (на одно, из которых меня как-то затащили эти кошмарики), пытаясь наладить отношения между сёстрами, несмотря на соперничество матерей.       Что можно сказать о месте, в которое мы пришли? Если бы не название, то ни за что бы не догадался, что стилизованные цветы — это лотос. Лотосы были повсюду: в пруду, росписью шли по стенам и забору, врезались узором в дерево дверей и колонн, даже камешки вокруг тропинок, казалось, выстраивают их силуэт. Хотя, может и выстраивают, кто знает, что на уме у женщины, которой нечем заняться?       У входа во внутренние покои нас уже ждали. — Юная госпожа, — взял слово лекарь. — Вы звали нас, но не объяснили причин. Не сердитесь, если у меня с собой не окажется нужных лекарств. — Прошу прощения, мастер Ли, — чуть потупила взгляд девушка. — Но я слишком испугалась, когда матушке поплохело. Прошу, идёмте скорее!       В душной, затемнённой комнате под ворохом одеял лежала бледная женщина лет сорока. Лицо её было покрыто испариной, а длинные чёрные волосы беспорядочно разметались по кровати и прилипли ко лбу. Магия магией, но о чём-то вроде записок Флоренс Найтингейл* здесь не слышали. Иначе точно бы знали, что спертый воздух лишь усугубит положение больного. Но люди искренне верят, что большинство болезней можно изгнать жаром.       Поморщившись от уже успевшего образоваться запаха, лекарь прошёл вглубь комнаты. Присев возле кровати, он взял пациентку за запястье и стал считывать пульс. Не первый раз вижу работу целителей, но каждый раз удивляюсь, как точно они ставят диагноз лишь по течению крови в организме. Просто невероятное мастерство! — Что последнее употребляла в пищу ваша матушка? — наконец подал он голос. — В обед мы ели рыбный суп и блюдо из лотосовых семян. Ох, ещё она приказала заварить чай, что недавно подарил ей господин отец. Но что же случилось? — взволнованно произнесла девушка. — Это отравление. Яд был не сильным, но тело слабо и не может само с ним бороться. Вы должны помнить, как наложница Вэй отказалась зимой продолжить лечение, лишь стало ей лучше. Вы можете принести мне тот чай? Весь.       Получив в руки цилиндрической формы коробку, мастер задумчиво покрутил её, затем открыл и внимательно рассмотрел содержимое. Нахмурился и спросил: — Господин Котоку передал чай уже в этом сосуде? — Нет, матушка лично пересыпала чай сюда, — с недоумением отозвалась Котицу. — Тогда могу образовать, Ваш отец не собирался избавляться от наложницы Вэй. Но впредь посоветую Вам больше не хранить здесь то, что употребляют в пищу. Дерево, из которого изготовлена коробка, ядовито и даже после хорошей обработки продолжает понемногу отравлять всё с чем соприкоснётся. Если долго держать его в руках, то вскоре появится сыпь, а если проглотить кусочек, то почувствуешь недомогание и беспокойство в животе, — слегка ворчливо проговорил лекарь. — Но, как же тогда… — приложив кончики пальцев к лицу, начала девушка, но была перебита. — Если ты о «но, как же тогда его продают если он ядовит?», то сразу говорю, яд несмертелен, а дерево легко в обработке. Да и при продаже об этом предупреждают. А если о «но, как же тогда матушка слегла?», повторюсь. Вовремя лечиться надо, малышка Тицу. Долечилась бы тогда твоя мать и тогда самое страшное, провела бы час в уборной. — И что же делать сейчас? — Снимите с неё лишние одеяла и давайте больше тёплой воды. Даже если пить она не хочет. Джудал. — Да, мастер Ли? — Уже около четырёх, если тебе всё понятно, то можешь идти, — присмотревшись к теням во дворе, сказал старик. — Спасибо, мастер, мне всё ясно. Котицу, могу я воспользоваться вашими лунными вратами*, чтобы пройти в общий сад женского дворца? — Конечно, — кивнула она и, бросив взгляд за плечо, сказала. — Куан, проводи господина Маги. — Прошу за мной, господин, — отозвался невзрачный крепко сбитый парень в простых синих одеждах, показывая в сторону тенистой аллеи, что вела вглубь двора.       Уже проходя сквозь лунные ворота в общий женский двор, я услышал подозрительный шум. С одной стороны, какое мне дело до наказания слуг или очередных женских разборок? А с другой, любопытство — страшная вещь!       Здесь очень мало развлечений, а из доступных мне, лишь учёба и небольшие пакости непонравившимся чинушам. Именно поэтому я направился к источнику шума. И что же увидел?       Слуга, что с наигранным ужасом в глазах смотрел, как «сорвавшиеся» с поводка охотничьи собаки, рыча, постепенно сужают круг, загоняя к дереву женщину с маленьким ребёнком. У малыша было очень сосредоточенное лицо: поджатые губы, сошедшиеся к переносице бровки и лишь катящиеся по лицу слёзы выдавали то, как на самом деле ему страшно. Он стоял, закрывая собой женщину и воинственно выставив перед собой руки с крепко сжатой в них веткой. А вот сама женщина, казалось, вообще не понимает, где находится и что тут происходит. Её взгляд блуждал от одного предмета к другому ни на чём не задерживаясь, а губы складывались в немного глуповатую улыбку.       Все участники этой драмы замерли на своих местах. Но тут с противоположного входа в сад раздался звук бьющегося стекла, заставляя невольно повернуться в ту сторону. Отведённый взгляд жертвы стал сигналом к атаке для небольшой стаи собак.       В такой ситуации я сделал единственное, что мог. Закрыл их собой. Выпустил небольшую молнию, что ударила прямо перед собаками, до визга и поджатых хвостов, напугав их.       Чуть позже, до дрожащего ребёнка добежал не менее напуганный мужчина. Именно он являлся источником рокового звука. Спеша помочь паре, он откинул в сторону блюдо с фруктами, что нёс до этого, и всё равно не успел. А убедившись, что и с мальчиком, и с женщиной всё в порядке, с криками кинулся на стоящего всё это время в стороне слугу. — Почему ты стоял в стороне и не помог им? — крикнул он, схватив слугу за отворот одежды. — Это ведь по твоей вине собаки сорвались! — Не жалкому рукаву требовать у честного слуги ответов о приказах моей госпожи, — невероятно высоким голосом произнёс он, с презрением взглянув на своего оппонента и даже уже замахнулся для удара. — Мне тоже интересно. Или и я не достоин твоих ответов? — по вернувшийся в мою сторону слуга резко побледнел лицом, вспомнив что они здесь не одни. — Хм-м, если судить по цвету волос, то это ребёнок господина Котоку. Кто твоя госпожа и что конкретно она тебе приказала? Отвечай! — слегка повысил я голос. — Г-господин Маги?! — несколько неуверенно. — Прошу Вас прос… — Я не просил извинений. Мне кажется, я внятно спросил, но если ты глух, то повторю. Кто твоя госпожа и что именно она тебе приказала?! — Жизнь этого слуги принадлежит второй драгоценной наложнице господина советника. Этот слуга не смеет раскрывать её планов. — Значит, собаки её идея, — не спрашивал, а утвердил я. — Можешь идти, и передай ей, что вскоре она лишится, если не жизни, то своего положения точно, — ещё бы, покушаться на жизнь сына императорской семьи.       Проследив за тем, как он убегает вновь обернулся к троице и… — Спасибо, юный господин! — сказал «защитник», склонившись лбом к земле. — Я в неоплатном долгу перед вами!       Ох уж этот местный менталитет! Кто бы знал, как мне хочется подбежать к кланяющимся людям с криком: «Не смейте! Встаньте пожалуйста!». Как хорошо, что я не рыжий, они слишком быстро пламенеют щеками. Ходить бы мне в таком случае почти всегда с румянцем. — Кхм, не могли бы хоть Вы просветить меня, что же здесь всё-таки происходит. Да и кто Вы собственно такой и что делаете в женских дворах? — весьма актуальный вопрос, судя по одежде, слугой он не является. — Ох, простите пожалуйста мою грубость, но могу ли я просить подождать ещё немного. Я обязательно отвечу, только позвольте сначала сопроводить сестру до комнат и успокоить ребёнка. — Хорошо, но я пойду с тобой. — Как пожелаете.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.