ID работы: 8924115

Исправленному верить

Слэш
NC-17
Завершён
471
автор
Размер:
387 страниц, 53 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
471 Нравится 209 Отзывы 165 В сборник Скачать

Тест на терпение

Настройки текста
Freedom! — George Michael — Что ему нужно, черт возьми? Пусть он владеет хоть миллионом газет, это не отменяет того факта, что я занят! Когда Грег приоткрыл дверь кабинета, его хозяин говорил по телефону, не сводя глаз с монитора, и не обратил на него никакого внимания. И провались он на месте, если Антея была не права — тот действительно был не в духе. — Что ж, может, тогда его настырная секретарь соблаговолит объяснить, что за срочность? — раздраженно откликнулся Майкрофт, — Ладно. Нет, разумеется. Я сам перезвоню ему позже. Не глядя, он швырнул трубку на рычаг и ругнулся, почему-то на французском. Он был действительно зол. Пиджак его покоился на спинке стула и, судя по закатанным рукавам и расстегнутому воротнику рубашки его здорово все достало. — Нет. — Я ведь еще ничего не сказал! — возмутился Лестрад, заходя в кабинет и закрывая за собой дверь. — В этом нет необходимости. Все написано у тебя на лице. Я занят. Уходи, — Майкрофт наконец оторвал глаза от экрана компьютера. Несколько секунд, он пристально рассматривал Грега — главным образом его новую прическу, после чего бросил: — Я серьезно, Грег. Я не в настроении для этого. Всего доброго. Грег сложил руки на груди, но не двинулся с места. Если Майкрофт считал, что может обращаться с ним так — отсылая его вон, как провинившегося подчиненного, это были только его проблемы. Он не собирался помогать ему в этом. — Простой английский язык тебе не понятен? — теряя терпение, переспросил Майкрофт. — Alors je te le répète: au revoir, Lestrade. Ne testez pas ma patience, s’il te plait. Грег остался стоять посреди кабинета, и ни один мускул на его самодовольном лице не дрогнул обозначить, что он хоть как-то задет холодным приемом. — Ты уйдешь наконец или мне вызвать охрану, чтобы вышвырнула тебя отсюда? — раздраженно спросил Майкрофт, заметив, что Лестрад не двинулся с места. — Что ж, видимо, да. Он встал из-за стола и поднял трубку телефона, связываясь с Антеей, злой на самого себя за то, что Лестраду удалось окончательно вывести его из себя, не произнося при этом ни слова. И чертова Антея впустила его, хотя он ясно сказал… — Антея, — рявкнул он в трубку, собираясь попросить вызвать охрану, и, дожидаясь ответа, злобно зыркнул на Лестрада. Когда секунду спустя девушка ответила, он запнулся, забыв, о чем говорил, а затем, внезапно, голос его смягчился: — Те таблицы, что вы мне прислали, не сходятся. Не могли бы… вы еще раз проверить цифры? Произнеся последнюю просьбу с любезностью, которой подчинённые не слышали от него уже долгое время, он медленно опустил трубку на место. Лестрад уже закончил снимать рубашку и принялся за ширинку брюк. Когда несколько секунд спустя он стоял перед Майкрофтом совершенно голый, встречая его насмешливый взгляд открыто и прямо, тот, помедлив, выдвинул верхний ящик и, достав из него что-то, вышел из-за стола. Сев на его край напротив и, положив рядом с собой презерватив, Майкрофт скрестил руки. Затем, пальцем медленно поманил Лестрада подойти ближе. — Ты хранишь здесь резинки? — тихо сказал тот, подойдя близко, но не слишком. — Я должен быть оскорблен. — Ты должен быть польщен, — низким голосом проворковал Майкрофт, — узнать, что я держу их здесь для тебя. Лестрад усмехнулся, думая о том, сколько раз эти стены слышали подобную чепуху. — Ты знаешь, как это называется, — спросил Майкрофт, проведя по его животу снизу вверх. — То, что ты сейчас делаешь? И что за такое бывает? — J’ai hâte de savoir, — с чувством ответил Грег, глядя ему в глаза. Майкрофт усмехнулся. — Жаждешь, значит. Он оттолкнулся от стола и, медленно обойдя Лестрада по кругу оказался у него за спиной. — Боишься? — шепот у самого уха и правда заставил Лестрада вздрогнуть. Кончики пальцев скользнули по его предплечьям и замерли на плечах. Слова, опалявшие мочку уха, волновали даже больше прикосновений: — Ты же знаешь меня, верно? Грег сглотнул. Он знал. Стоило только отдать Майкрофту немного контроля, и он отбирал все. — Будь жестким, но не жестоким. Ты знаешь разницу. — Многие считают иначе. Майкрофт закончил рассматривать его обнаженное тело и снова присел напротив него. В его обычно холодном взгляде читалась насмешка, отчего казалось, что тот потеплел. Грег не был дураком, чтобы поверить в это так быстро. С другой стороны, он пришел сюда сам, а значит, был готов испытать на себе все последствия своего необузданного либидо. — Уверен, что не понадобится стоп-слово? — рассмеялся Майкрофт, подшучивая над ним. — О, отвали, — усмехнулся Грег и сделал шаг вперед, но оказался остановлен выставленной ладонью. Чувствуя ее холод на груди, он вопросительно посмотрел на Майкрофта. Без лишних слов, тот притянул его за шею, целуя. Пальцы крепко держали его за горло, на мгновение сбив дыхание и заставив его пошатнуться, едва не упасть в руки Майкрофту, но он устоял и, впившись тому в плечи, разорвал поцелуй. Несколько долгих мгновений они смотрели друг другу в глаза. Грег честно старался не утонуть в этом подчиняющем взгляде, но собравшееся в паху возбуждение решило все за него. Он позволил Майкрофту целовать себя, терзать его губы, кусая, и обжигающие прикосновения твида к обнаженной коже, и пальцы, больно шарящие по телу, лишь ускорили его падение в мутные, неизведанные воды. Он не помнил, как оказался вжат в острый угол стола, как пальцы надавили ему на шею и зеленое сукно с одним лишь ориентиром — золотым паркером — стало единственным, что стояло перед глазами. Майкрофт прижался крепче, и ручка, качнувшись, скатилась на край стола. Грег закусил губу. Быть может, он и правда нуждался в стоп-слове. Внезапно Майкрофт убрал руку с его шеи и, спускаясь вниз, нежно провел вдоль по выступающим позвонкам. Грег слышал, как он вздохнул, но не мог увидеть нежного взгляда, которым тот смотрел на него, лишь только почувствовал, как сухие губы прижались к основанию шеи, посылая мурашки по всему телу. Он вздохнул, вздрогнув, и позволил неуверенному, но отчаянному выдоху вырваться наружу, говоря за него. Звякнул ремень; раздался шелест упаковки презерватива, и затем пальцы прошлись между ягодицами, смачивая вход. Грег зажмурил глаза, не зная, хотел ли он увидеть лицо Майкрофта, но, так или иначе, это не входило в их планы. Майкрофт грубо отставил его ногу и, нажав на лопатки, прижал его к столу, входя. Это было слишком, и Грег сжал зубы, с шипением выдыхая ругательства вовсе не на французском. Затем — глубоко вдохнул, и перед глазами стало темно, даже несмотря на проникавший под веки свет. Он знал, чего ждать, и поэтому удивился, когда Майкрофт подтянул его за бедра подальше от жесткого края стола. Он приподнялся на руках, но, стоило Майкрофту начать двигаться, едва не рухнул обратно. Это было даже лучше, чем он помнил и представлял, и в первые моменты удовольствие шокировало его. Он опустил голову, откинул ее, взглянул себе за плечо, но Майкрофт тут же взял его горло в захват локтя, не давая смотреть. Ручка упала с края стола. — О, Боже, — попытался выдохнуть он, попытался сглотнуть, дышать, но вместо этого из горла вырывались только хриплые звуки. Он схватился за стол, и портрет королевы, раскачивавшийся перед глазами, исчез из периметра, стоило руке потянуть его на себя. Он прогнул спину, чувствуя себя растянутой пружиной, готовой выстрелить в любой момент: из тех, что предпочтет Майкрофт. Вопреки обыкновению, тот был сдержан и не издал ни звука, но Грег знал, как сильно заводил его своей готовностью подчиняться. Он все же застонал, ощущая себя катастрофически близко к грани, но каждый новый толчок, вместо того чтобы приближать падение, заставлял его скользить вдоль нее. В совершенном исступлении, он схватился за член и сильнее выгнул спину, хватая воздух, что завело Майкрофта еще больше. Поняв, что тот близок к концу, он подался назад и задвигал рукой быстрее. Застонав, Майкрофт ослабил хватку, и он усмехнулся в лицо королеве, чувствуя как между лопаток стекает пот, а влажные бедра Майкрофта, ударяясь, обжигают соленую кожу. Скользя вдоль грани, Грег потерял счет времени. Когда белая вспышка прошила его насквозь, он упал на локти под весом Майкрофта, горячий и липкий, и без конца дышал, все еще чувствуя вставший поперек горла ком. Прижавшаяся к его спине рубашка тоже была липкой насквозь. Он хрипло рассмеялся, и дождавшись, пока Майкрофт приведет себя в порядок и встанет с него, повернулся к нему лицом. Вид у того был потрепанный, но серьезный и оттого несколько диковатый. — Наконец я смогу работать, — сказал он, исчезая за неприметной дверью в углу. — Без этих чертовых мыслей, — донеслось до Грега перед тем, как зажурчала вода. Вернувшись в кабинет и выглядя при этом так безмятежно и аккуратно, словно произошедшее Грегу только приснилось, Майкрофт принялся вытирать его влажным полотенцем. — Я искренне надеюсь, что не доставил тебе неудобств, — не глядя произнес он. — Что ты, какие проблемы, — отшутился Грег, наблюдая за его действиями. — Обращайся. Теперь пришла пора Майкрофта усмехнуться. Закончив, он хотел было отодвинуться, но Лестрад перехватил его за шею и поцеловал сначала в шутку — уж очень хотелось в отместку снова растрепать его старательно уложенные как было волосы, — а потом серьезно — инициатива в этом, конечно, была целиком на Холмсе. — Приходи вечером, — сказал он, помогая Грегу застегнуть рубашку. — Сегодня матч с Тоттенхэмом, — покачал головой Грег. — И я надеюсь, что это даст мне повод как следует надраться в пабе после, — добавил он, возвращая на место кобуру. — О, прости, что забыл, что ты запланировал провести этот вечер, смывая позор дешевым пойлом, — съязвил Майкрофт, но тут же смягчился. — Я лишь предположил, что ты, как и я, рассудишь, что делать это с помощью дорогого коньяка будет не так паршиво. — Но я люблю свое дешевое пойло, — надев пиджак, Грег попытался пригладить несуществующие волосы и ухмыльнулся. — И мы затащим им, вот увидишь, по самые гланды. Майкрофт поморщился от выбора слов и сопутствующей им демонстрации намерений, но позволил на прощание клюнуть себя в щеку. — Et en plus, n’oublie pas, — открывая дверь и напоследок обернувшись, по-французски произнес Грег: — что я гуляю сам по себе. Вздохнув, Майкрофт возвел глаза.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.