ID работы: 910027

The Pull of the Tide

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
3783
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
74 страницы, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3783 Нравится 192 Отзывы 1128 В сборник Скачать

Глава 10: Бойд

Настройки текста
Шериф встречал матерых преступников, которых было припугнуть легче, чем Вернона Бойда. Юноша сутулится напротив него, спокойный, как скала, будто они встретились выпить кофе, а не находились на допросе. Большинство подростков пытается строить из себя что-то перед ним, еще не уверенные, кем они хотят казаться и кто они на самом деле. Бойд выглядит так, будто он уже прекрасно знает, кто он, но для шерифа это все еще загадка. Остальных он знает лично или через Стайлза, но Бойд — аномалия по сразу многим пунктам. — Бойд, — откровенно начинает шериф, — откуда ты знаешь моего сына? — Мы вместе ходим в школу, — отвечает Бойд. Шериф хмурится, похлопывая ладонью по столу. — Судя по записям посещаемости, сложно сказать, что ты вообще ходишь в школу, — говорит он. — Мне восемнадцать, — говорит он, будто одно это все объясняет. — Но мы со Стайлзом учились в одних заведениях, начиная с детского сада. — Ты знаешь моего сына, он много болтает, — отвечает шериф. — Обычно мне несложно узнать, что с ним происходит, я просто спрашиваю «как прошел день» и тону в потоке информации. Но он никогда не упоминал тебя. Ни разу. — Наверное, обо мне нечего рассказывать, — все так же флегматично говорит Бойд. — Но ты был с остальными, когда они поехали искать Стайлза? — уточняет он. — Я был там, — кивает Бойд, — но мы не нашли его. — У тебя есть какие-либо предположения, почему Стайлз попросил вас всех встретиться с ним там? — Он не просил, — отвечает Бойд. Шериф прекращает свои нервные движения ладонью. — Он не звонил Хейлу и не просил, чтобы вы все встретились с ним там? — переспрашивает он. — Нет, он звонил и просил встретиться наедине, — отвечает Бойд, смотря шерифу в глаза, и пожимает плечами. — Я знаю это только потому, что стоял тогда достаточно близко к Дереку и услышал это. Стайлз не особенно тихий. Но Дерек слишком волновался, что что-то может случиться, и заставил пойти нас всех. — Ты говоришь мне, что Стайлз попросил Дерека Хейла встретиться с ним ночью, наедине, посреди леса? — спрашивает шериф, стараясь не звучать слишком недоверчиво. — Зачем? — Он не упоминал об этом по телефону, — говорит Бойд. — Но это Дерек хотел, чтобы мы пошли все, и я сомневаюсь, что он настаивал бы на этом, если бы планировал напасть на Стайлза, — лицо Бойда вдруг становится очень серьезным, и он медленно наклоняется вперед, искренне говоря: — Мы этого не делали. Ни один из нас. — Ну что ж, Бойд, хотя мне и приятно увидеть такую преданность после всех событий этого дня, — вздыхает шериф, — я не могу сказать, что это мне особо помогло. — Должно было, — возражает Бойд. — Это просто означает, что вы ищете не там. — Меня тоже преследует подобное ощущение, — делится шериф. — Единственная проблема в том, что мне больше негде искать, и единственное, что я делать точно не собираюсь — так это останавливаться. Но если ты хочешь направить меня по правильному курсу, то я весь превратился в слух. — Лучшее, что я могу вам сказать — курсируйте подальше от нас, — говорит Бойд. — У всех нас есть свои секреты, но лучше бы вам их не знать. Никто из нас не навредил бы Стайлзу. — Ты очень уверенно это заявляешь, — замечает шериф. — Насколько хорошо ты знаешь остальных? — Хорошо или плохо я их знаю, не имеет значения. Дерек убьет любого, кто коснется Стайлза, и они это знают. Вы правда хотите совет? Дайте ему зеленый свет, и он разберется с этой проблемой за вас. — Не могу сказать, что это меня успокоило, — сухо говорит шериф. — Хейл что, в каких-то… отношениях с моим сыном? Потому что то, что ты мне говоришь, звучит именно так. И учитывая, что случилось со Стайлзом… — Это не так, — прерывает его Бойд. — Я не знаю, есть ли у них отношения или нет, но что я знаю точно — доверие Дерека нелегко заработать, а он доверяет Стайлзу. Стайлз, вполне возможно, единственный человек, кому он доверяет вообще, признается он в этом себе или нет. Но он бы скорее умер, чем причинил Стайлзу вред. Шериф тяжело упирается лбом в свою ладонь, подпирая потяжелевшую за день голову. — Тебе придется объяснить мне это. Потому что еще неделю назад я не подозревал, что Стайлз вообще сказал больше, чем два слова этому парню. Бойд спокойно смотрит на него в ответ. — Я не думаю, что Стайлз способен кому-либо сказать меньше двух слов. — Не могу поспорить, — криво улыбается шериф, прежде чем опять стать серьезным. — Эллисон Арджент сказала, что предполагает, что Стайлз что-то искал для Хейла. Ты что-то знаешь об этом? Бойд напрягается при упоминании Эллисон, его глаза вспыхивают необъяснимо ярко, пока не возвращаются к нормальному цвету. — Мне ничего не известно об этом, — говорит он. — Но Стайлз всегда ищет что-то. — Что ж, тогда расскажи мне о той ночи? — предлагает шериф. — Я был с Эрикой, мы пытались найти его. Мы пытались его выследить, но было такое впечатление… будто он везде. Меня преследовало чувство, что нас специально сбивают со следа. Когда мы услышали его крик, то были уже слишком далеко. — Ты говоришь об этом так, будто кто-то специально организовал ловушку. — Думаю, такой вариант так же вероятен, как любой другой, — флегматично отзывается Бойд. То есть, совсем нет, полагает шериф. — И ты был с Эрикой Риз все время? — спрашивает он, скорее, из чистой формальности. Эта часть истории хоть немного последовательна. После их разговора он сомневается, что Бойд может быть причастен. — Так и есть. — Ты можешь идти, — говорит он устало, проводя ладонью по глазам, — но если ты что-то вспомнишь… — Конечно, — говорит Бойд, поднимаясь. Он останавливается у двери и оборачивается, глядя серьезно и даже формально. — Шериф, — произносит он, — я хотел, чтобы вы знали. Мне нравится Стайлз. Он нормально ко мне относился даже до всего этого. — Всего чего? — спрашивает шериф, роняя руку на стол. Впервые Бойд кажется неуверенным. — До того, как мы стали компанией, — говорит он, но не смотрит шерифу в глаза, — Я просто хотел сказать, мне жаль, что так получилось. Я должен был защитить его. — Это не твоя работа, защищать его, — уверяет шериф. Потому что это его работа.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.