ID работы: 9104206

Дороги сестер Блэк

Гет
R
В процессе
119
Размер:
планируется Макси, написано 1 160 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 517 Отзывы 79 В сборник Скачать

Лишние вопросы

Настройки текста
28 июля 1963 года Стопка с коробками все высилась, пока Олливандер, бормоча под нос, уходил вглубь своей лавки и приносил новые футляры. Дромеда нетерпеливо поджимала губы, Белле удалось найти свою палочку после 10 попыток, а у неё не получается с 20-той попытки. Вальбурга раздраженно стучала ногтями по сумке, Дромеда ощущала, с какой ненавистью на неё смотрит тётя. Топчась на месте, она никак не могла дождаться Олливандера, ей еще в «Флориш и Блоттс» идти. — 9 с половиной дюймов, ива, чешуя змеи, — отстраненно произнес Олливандер, извлекая палочку, — гибкая на ощупь, с невероятно сильной сердцевиной, прекрасно подходящая для зелий и защитных заклинаний. Попробуйте её. Дромеда не сразу взяла у него палочку, недоверчиво разглядывая, аккуратно взмахнула ей и тут же отшатнулась, из палочки посыпались искры. Дромеда не сдержала облегченного вздоха, торжествуя, она вновь взмахнула палочкой, и тут же получила толчок от тёти в спину. — Успеешь еще помахать, — пробурчала она, вытаскивая кошелек, — никогда не понимала всех этих глупостей, палочка выбирает волшебника! Разницы никакой, только время зря отнимает! Олливандер улыбнулся, взяв деньги из рук Вальбурги в кожаных перчатках, мягко сказал. — Ваше право так считать, Вальбурга, — упаковывая палочку, он небрежным тоном спросил, — я забыл узнать, вам понравился мой подарок? Вальбурга скривилась, процедив сквозь зубы, сказала. — Вы были очень добры, Олливандер, — Дромеда вздрогнула, тётя сжала ей руку, — но, увы, той пользы, что мне вы описывали, ваш подарок не принес. Хотя я ошибаюсь, что-то дал мне, — понизив голос, она прошипела, — досаду и гнев. Дромеда хихикнула, смотря на тётю, ей хоть что подари, все равно будет недовольна. — Мне жаль, что не сумел угодить вам, — Олливандер развел руками, — но вам придется смириться с её существованием, с её выбором и с тем фактом, что её кровь течет в вас, — с усмешкой посмотрев на красное от злости лицо Вальбурги, он невозмутимо сказал, — Всего доброго! Едва отойдя от лавки Олливандера, Вальбурга оглянулась по сторонам и крикнула на Дромеду. — Только попробуй хоть одной душе рассказать об этом, и я твою палочку сломаю! Вальбурга направилась в «Флориш и Боттс», больно стянув запястье племянницы, и постучала каблуками по брусчатке. Кривясь, Дромеда смотрела по сторонам, подготовка к новому учебному году еще не началась, обычно все покупки совершали в августе, но они с тётей оказались не единственными посетителями. Возле аптеки «Слизень и Джиггер» сновало многочисленное семейство, состоящее из белокожего отца, темнокожей матери и, по меньшей мере, четырех смуглых детей. У лавки Джимми Кидделла топталась какая-то полная плохо одетая женщина с двумя детьми, дочерью и сыном. А из магазина подержанных метел выходило рыжее семейство, светло-русая мать, хромая, поковыляла по мостовой и неожиданно подняла голову. Дромеда на мгновение остановилась, она с интересом разглядывала лицо незнакомки, широкие, почти звериные черты лица и волосы цвета ржи показались знакомыми. — Чего застыла? — тётя нетерпеливо дернула её, но сама в ужасе отшатнулась. Незнакомая женщина остановилась, схватив своих рыжих сыновей, она толкнула мужа, и вместе они, вытянув палочки, отходили прочь. Вальбурга, бледная и напряженная, схватила Дромеду за воротник мантии и поволокла в книжную лавку. Там она отпустила племянницу, небрежно поправив ей воротник, и сурово сказала. — Никому не слова, понятно? Дромеда, потирая занывшую шею, осмелилась заговорить с тётей. — Да, тётя, но кто они? — Во-первых, не чешись, — она легко, но ощутимо шлепнула по руке, — ты не бродячая псина, чтобы чесаться. Во-вторых, ты хочешь выйти замуж? Дромеда неловко замялась, конечно она знает, в чем состоит цель её жизни, но всерьез о ней никогда не задумывалась. — Да, тётя, — тихо сказала она. — Тогда не задавай лишних вопросов, мужчинам не нравится, когда слишком много говорят. Из глубин магазина раздался знакомый веселый тон, и к Вальбурге подошел Альфард, за которым едва поспевала Белла, таща тележку с многочисленными банками и емкостями. Молча переглянувшись, брат и сестра принялись обходить многочисленные стеллажи, тянувшиеся до самого потолка. Белла и Дромеда с интересом рассматривали различные книги, тяжелые фолианты, тонкие журналы в гладкой обложке, миниатюрные школьные словарики с хрустящими странницами, Белла потянулась к старинному тому с диковинными символами, а Дромеда засмотрелась на справочник с иллюстрациями растений. Однако под суровым взглядом тёти они положили книги на места и послушно побрели за ней. Пока Альфард складывал в тележку указываемые Вальбургой учебники, Дромеда повернулась посмотреть в окно, от пола до потолка поделенное на маленькие квадратики. Сквозь стекло она увидела, как мелькнула золотоволосая макушка, когда раскрылась дверь, не на шутку удивилась, в «Флориш и Блоттс» вошел Джаред Розье. — Джаред? — Белла тоже увидела кузена, — Мелкота, ты как тут очутился? — И вам привет, дылды! Белла и Дромеда радостно побежали к Джареду, Вальбурга тут же решительно подошла к племянницам, но остановилась, следом появились мадам Розье, старая, ведущая за собой накрытую покрывалом тележку, и молодая, волочившая тяжелую сумку. — Мадам Блэк, месье Блэк, — мадам Розье холодно сказала, посмотрев на Вальбургу и Альфарда с высоты, — рада вас видеть. — Не сомневаюсь, мэм, — Вальбурга покрылась пятнами при одном её виде. — Что-то вы далеко от Франции, не находите? — Альфард нарочито весело усмехнулся, но встретил лишь отчуждение. — Почему далеко? — резко спросила Мариэтта, — Я не могу пригласить матушку и сына на свою родину? — Я вовсе не это имел в виду! Мадам Розье незаметно тронула Дромеду за руку и повела в дальний угол за стеллажами со старыми газетами. Она оглянулась, Джаред вытащил из материнской сумки палочку и вовсю вертел ею перед носом Беллы. Вздохнув, Дромеда послушно следовала за бабушкой. — Джаред будет учиться с вами в ‘Огвартсе, — сказала она, откинув волосы за спину, — Certes (конечно), мы с твоим grandpapa желали бы видеть его в Бобатоне, но гораздо надежней, если вы окажетесь в одной школе. Дромеда в замешательстве оглянулась, тётя Мариэтта успела отобрать палочку у сына и начала ругать его, и она снова посмотрела на бабушку. — У тебя есть вопросы, la petite? Дромеду передернуло, ей на секунду показалось, что бабушка читает мысли. — Grandmaman, а почему Джаред будет учиться в Англии? Вы ведь не любите её. Мадам Розье нахмурилась, и Дромеда неловко потопталась. — Почему ты так решила? То, что мне не по вкусу определенные представители этой страны, не означает, что мне не нравятся tous les (все). Дромеда стыдливо замолчала. — Тебе стоит знать, что твой grandpapa изначально носил британское подданство, в Бобатоне он учился лишь по желанию родителей, и только после нашей свадьбы он принял французское гражданство. А что касается причин поступления Джареда, то скажу, что они fort (весьма) значительны. Поникшая, Дромеда последовала за бабушкой, неожиданно мадам Розье коснулась её волос и мягко сказала. — Меди, не стоит задавать слишком много вопросов, твоя любознательность радует меня, но некоторые ответы не придутся тебе по душе. Взяв её руку, мадам Розье подвела к прилавку, возле которого Вальбурга и Альфард расплачивались за покупки, и резким движением сняла покрывало с тележки. Под ней оказалась клетка с ушастой совой, её перья отливали рыжим цветом, но не огнем, как Флэмм, а медью. Птица от неожиданности закричала, распушив перья, она растопырила крылья и грозно защелкала клювом. Сначала отшатнувшись, Дромеда осмелела и аккуратно выставила вперед ладонь. Сова, гудя, как кипящий чайник, подозрительно рассмотрела юную хозяйку, опустила крылья и вытянулась, успокоившись. — Я назову её Элли, — сказала она, не обращая внимания на потемневшее лицо Вальбурги. Раздался совиный крик, мадам Розье быстро схватила внучку и прижала к себе, мимо пролетела увесистая книжка. Дромеда, чихая из-за попавшей в нос шерстинки с пальто бабушки, вытянула шею и увидела удаляющиеся белесые волосы, следом она услышала шипение сестры. — Паркинсон!

***

1 сентября 1963 года Постели в спальне на третьем этаже зачехлили до рождественских каникул, тяжелыми портьерами закрыли окна, собранные с вечера чемоданы выкатили в коридор, сов, Флэмм и Элли, заперли в клетки и накрыли покрывалами. Белла и Дромеда, накинув на плечи длинные до щиколоток плащи и подвязав лентами шляпы, терпеливо ждали, пока Орион и Альфард подготовят повозку. Пользуясь отсутствием взрослых, кузены вели себя самым безобразным образом, дразнили сов, поднимая покрывала на клетках, и толкали чемоданы. Если Регулус, пухлощекий и причесанный, с писком убегал, каждый раз, когда совы щелкали клювами, то Сириус, начинавший вытягиваться, напротив, с веселым смехом засовывал пальцы между брусьями клетками. — Хочешь разнообразить рацион сов свежим молодым мясом? — весело спросила Белла. Дромеда подозрительно посмотрела на сестру, никогда прежде она не слышала подобной фразы. — Белла, ты от кого набралась? — Дромеда, ты мне не мама, чтобы указывать! — Белла вспыхнула, но затем, успокоившись, сказала с хитрым прищуром, — Ты лучше берегись, а то один хмырь в Хогвартсе скормит тебя зубастой герани. Сириус и Регулус рассмеялись при виде стушевавшейся Дромеды, выпрямив плечи, она обратилась к сестре, глядя ей прямо в глаза. — Белла, иди лучше пугай Кричера, даже Сириусу и Регулусу не страшны твои россказни. Белла внезапно посуровела, оскалившись, она процедила. — Вот когда эта рухлядь даст тебе под жопу, вот тогда и поговорим. Скрипнула ступень, Дромеда обернулась, на цокольный этаж спустилась миссис Арктурус Блэк, её грузные шаги скрадывали ковры. — Сириус, Регулус, немедленно отошли от клеток, — кузены испуганно шмыгнули носами и отбежали подальше от птиц, а их бабушка установилась на Беллу и Дромеду, — у меня с вами, юные леди, особый разговор. Дромеда, ступая за неумолимой родственницей, оказалась в угле под лестницей. Вместе с сестрой, она смотрела, как миссис Арктурус Блэк снимала со своего широкого плеча тяжелую сумку, с ужасом вопрошая, неужели выпорет? Ни её, ни сестер ни разу не наказывали розгами, как её отца, дядю и тётю — дедушка Поллукс, неужели упущенное будет восполнено? Неожиданно Мелани извлекла два кожаных мешочка, примерно с ладонь каждый, и вручила их. — Не здесь же открывать, в конце концов! — от грозного окрика Белла чуть не уронила мешочек, — Головой думай! — А что здесь, — Дромеда робко пощупала мешочек, внутри оказались какие продолговатые свертки, — миссис Блэк? Миссис Арктурус Блэк сурово взглянула на неё. — Ваша тётя и опекунша не просветила вас в вопросах вашего тела? Белла и Дромеда недоуменно покачали головами. — Я не стану вдаваться во все подробности, в конце концов, тема не подобающая для юных ушей. Но тебе, Беллатрикс, нужно знать, и тебе, Андромеда, не помешает. Затаив молчание, сестры готовились внимать каждое слово. — Вы перестаете быть детьми, — говорила миссис Арктурус Блэк, поджимая губы, — и ваши тела меняются. Причем меняются не только во… внешних формах, но и во внутренних. У тебя, Беллатрикс, скоро начнутся кровотечения, — Белла побледнела, услышав её слова, — ничего не страшного, от этих кровотечений ты не умрешь! Просто раз в месяц будешь испытывать неудобства, чтобы не пачкать одежду, есть определенные приспособления, как ими пользоваться, узнаешь сама, внутри, — она указала на мешочек, — есть инструкция. Пока Белла с ужасом комкала мешочек, Дромеда вопросительно смотрела на родственницу. — Хочешь спросить, спрашивай, — резко сказала миссис Арктурус Блэк, — не тяни время. — Но у меня никакие изменения не происходят, — робко пролепетала она, — я только выросла. Зачем мне эти…приспособления? — Лишним не будет. — Но, миссис Блэк, нельзя что-то сделать с этими…кровотечениями. — Ни в коем случае, — сухо отрезала она, — если ты желаешь в будущем дать внуков почившим родителям, то ничего не делай. Не интересуйся ненужными деталями касаемо своего тела, и просто смирись с ними! Скрипнула последняя ступень, в коридор спустилась Вальбурга, ведя Цисси, миссис Арктурус Блэк тут же подошла к ним. Кладя в карман плаща мешочек, Дромеда пробормотала. — Не хочу быть взрослой. Белая от ужаса Белла молча кивнула. Тем временем в коридоре Вальбурга ругалась со свекровью, не стесняясь присутствия Цисси. — Вальбурга, разве мы не условилась, что ты все заботы возьмешь на себя, — сурово отчитывала миссис Арктурус Блэк, — не вовлекая меня в их воспитание? — Я никогда не вовлекала вас. — Неужели? Тогда объясни, почему именно мне пришлось рассказывать о женских делах? Вальбурга покрылась пятнами, Цисси непонимающе посмотрела на неё. — Неужели была необходимость? — Не надо отвечать вопросом на вопрос, Вальбурга, — грозно сказала миссис Арктурус Блэк, уставив руки в полные бока, — и если ты с Орионом так боролась за опеку, то исполняй её в полной мере. Я ясно выразилась? — Ясней не бывает, миссис Блэк, — буркнула Вальбурга, — только при всем уважении, не вам указывать мне, как воспитывать детей. Ваша дочь и ваш сын — наглядное тому доказательство. Белла и Дромеда замерли, пораженно смотря на тётю. — Не радуйся моим неудачам, Вэлли, — миссис Арктурус Блэк неожиданно улыбнулась, показав щербинку между резцами, — еще неизвестно, кто у тебя вырастет. Дверь раскрылась, Орион и Альфард устало оглянулись и принялись за багаж. Альфард потащил чемоданы, а Орион — клетки, брезгливо держа их на расстояние. Настал момент прощания, Сириус и Регулус, обхватили лодыжки, наперебой треща между собой, Цисси, обнимая сначала Дромеду, затем Беллу, вдруг разрыдалась. — Нарцисса, без истерик, пожалуйста! — Вальбурга дернула Цисси за плечо, -Не в последний путь провожаешь! Повозка тронулась, в окнах мелькали серые из-за тумана улицы Лондона, черные мигающие фонари, ярко-красные будки и двухэтажные маггловские машины. Копыта этонских крылатых коней глухо цокали по гладкой улице, Дромеда, отойдя от окна, потянула Альфарда за рукав. — Альфард, — робко она посмотрела на Вальбургу и Ориона, их лица скривились, стоило ей заговорить, — а нас не увидят? — Не говори глупостей, — Вальбурга резко одернула, — ты думаешь, что чар не наложили, прежде чем лезть к магглам? — Вэлли, вообще-то меня спросили, — Альфард нахмурился, — не бойся, ничего магглы не увидят, мы, — кивнул он на Ориона, — позаботились. — Ал, — осеклась она, — Альфард, а если… — Будешь задавать много вопросов, дорогуша, — презрительно сказал Орион, — и интересующую тебя массу станешь убирать ты, — Дромеда поморщилась, и дядя продолжил, мерзко усмехнувшись, — голыми руками. Дромеда всю дорогу предавалась любимому занятию — рассуждениям, в магической силе Альфарда и Ориона она сомневалась, отец при жизни часто рассказывал об их безалаберности в школьные годы. Даже если они сумели наложить чары на лошадей и повозку, но магглы все равно услышат их ржание, и носы у них на месте. Повозка слегка качнулась, Альфард вскочил на ноги и открыл дверь, выбираясь, Дромеда вытащила клетку с Элли, и посмотрела по сторонам. Кингс-Кросс, один из главных вокзалов Лондона, всегда был полон магглов, но толпа разительно отличалась, среди спешащих на работу рабочих все чаще мелькали люди с плакатами. Громко крича и топая ногами, они вопили во весь голос, слушая общий гул, Дромеда удивилась, люди требовали убрать Макмиллана (1) и упоминали некого Профьюмо. Пока она думала, откуда магглам известно о Макмилланах, кто-то крикнул. — Долой шотландского ублюдка! По толпе прокатился возмущенный ох, с одной стороны полетели плакаты, с другой — бутылки, магглы сцепились в драке, яро орудуя кулаками. — Быстрее, — Вальбурга, побелевшая от ужаса, схватила Дромеду за руку. Над головами летели камни, раздался резкий свисток, в толпе мелькнули синие каски и полосатые дубинки, но гул и грязные ругательства все не смолкали. Дромеда, прижимая клетку с неистово вопящей совой, не отпускала руку тёти, бегущую со всех ног. Орион, держащий Беллу, и Альфард с чемоданами старались не отставать. На 9-тую платформу прибыл поезд, вышедшего старого маггла тут же окружили журналисты, засверкали вспышки, и Блэки, не раздумывая, проскочили через барьер. Но и возле «Хогвартса-Экспресса» не было спокойно, полная женщина в облезлом пальто размахивала плакатом, когда двое мракоборцев в серых мантиях повалили её на землю, скручивая руки, и она принялась честить их похуже дедушки Поллукса после бутылки огневиски. — Орион, — Альфард ткнул его, — посмотри, это ж Энгри! — И правда, она, — Орион недовольно потер бок, — Мерлинова мать, я и забыл, какая она уродина, я до сих пор не могу понять, что её отец нашел в её матери. Мракоборцы подходили к ним, и Дромеда разглядела задержанную, бурые растрёпанные волосы, рыхлое лицо в оспинах, нос картошкой и кровоточащие губы. Пальто явно сделано из бархата, но на полах его пестрели заплатки, и через весь левый рукав шел кривой шов. Белла прыснула от смеха, Дромеда присоединилась к ней. — Вы чего смеетесь, — Альфард весело хлопнул по плечам, — наоборот, трепещите перед Энгригодой Кэрроу! Орион и Вальбурга, к удивлению, поддержали Альфарда и рассмеялись, хоть и сдержанно. Дергаясь в цепкой хватке мракоборцев, задержанная резко повернулась, и Дромеда увидела её серые глаза. — Ангрбода я! Ангрбода Гриммсон! Запомни это, примесь! — вытянувшись, она смачно плюнула Альфарду в лицо, и тут же упала на землю, мракоборец с черной повязкой на левом глазу заклинанием оглушил её. Белла и Дромеда поближе прижались к дяде, невозмутимо Альфард оттащил их от края платформа. Пока он заносил на подножки вагона чемоданы, Вальбурга, беспокойно вытащив платок, она поднесла его к лицу брата. — Вэлли, не строй из себя маму! — крикнул Альфард, смахнув рукой плевок с лица и вытерев его об штаны. — Вдруг она навела на тебя порчу?! — оскорбленно Вальбурга положила платок обратно в сумку и отошла от него. — Вэлли, это маггловское суеверие! Для порчи палочка нужна! — Альфард, ты бы поосторожней был, у этой чокнутой и имя говорящее (2), — Орион сказал, храня почтительное расстояние. — Я, по вашему, маггловский лопух? Я сам такую порчу навести могу, что ей пусто будет! Пока контроллер рвал врученные билеты, Дромеда бочком отходила от тёти, недалеко от края платформы валялся плакат, среди отпечатков грязных сапог различались слова «Лич- детоубийца». — Андромеда, — тётина рука вцепилась в её плечо, — что ты там делаешь? Дромеда робко подняла голову. — Я просто решила посмотреть на плакат. Вальбурга резко потянула племянницу на себя. — Запомни раз и навсегда, девочка, хочешь остаться на хорошем счету, не лезь не в свое дело! — Белла хотела залезть в вагон, но Вальбурга схватила и её, — Итак, слушайте меня вы обе, Беллатрикс, еще раз мне чьи-нибудь родители напишут жалобу на тебя, и, клянусь честью нашей семьи, ты пожалеешь о том дне, когда твой отец на Чемпионате встретил твою мать. Белла густо покраснела, Альфард потянулся к ней, но Орион остановил его. — Что насчет тебя, Андромеда, мы ожидаем, что хотя за тебя не придется стыдиться, ни по поводу твоего поведения, ни твоей учебы. Дромеда тихо пролепетала, и лишь тогда тётя отпустила её. Раздался третий гудок, поезд тронулся, ступая по качающемуся вагону, Белла и Дромеда начали искать свободное место, но разом за разом натыкались или на заполненные купе, или на детей, компанию которым составлять не было желания. Они зашли во второй вагон, когда навстречу по коридору шла девочка в огромных очках и в мешковатом цветастом платье, Белла поморщилась, увидев её. Дромеда замедлила шаг, та девчонка неожиданно задрожала всем телом, схватилась за стену и сдавленным голосом сказала. — Сидела старуха в Железном лесу и породила там чудовищ род, Не прощающую и Неверного друга, — окружающие её студенты в ужасе отбегали от неё, но девчонка неумолимо приближалась к сестрам. Белла пятилась, Дромеда вжалась в стену, но девчонка схватила её за воротник. — Дочь смерти, дитя скорби, — её темно-зеленые глаза через стекла очков казались огромными грязными лужами, — одна среди почивших, две могилы заполнены, прочие ждут своего часа! — лицо её прояснялось, в припадке её стошнило на пол, брызги рвоты разлетелись во все стороны, на стены и платья Беллы и Дромеды. — Я что-то сказала? — невинно спросила она, но её голос потонул в общем глумливом хохоте. — Сибилла, пошла вон, пока не придушила, — Белла нервно озиралась по сторонам, не зная, куда деться от смеющихся рож. — Эй, вы, облеванные! — Дромеда заметила одну девочку, с бурыми волосами и круглым лицом, — дружите с этой чокнутой?! Белла сжала кулаки и надвинулась на неё, но Дромеда опередила её, смахнула с полов платья кусочки рвоты и швырнула их. Наглая девчонка в ужасе зажмурила глаза, её полное лицо оказалось испачкано, насмехающиеся студенты теперь обступили её. Девчонка, красная от злобы, принялась пробиваться сквозь толпу, но её схватили двое дюжих старшеклассников. Наблюдая, как обидчицу уволакивают восвояси, сестры повеселели. — Ты видела её рожу, — Дромеда от смеха держалась за стену, — красная и страшная, как у деда! — Нет, дедуля хоть чистокровный, — Белла сказала, взяв в руки чемоданы, — а это чучело грязнокровное!

***

Находясь в купе, Дромеда задумалась, сходство той девчонки и задержанной слишком очевидно. Разве грязнокровка захочет свергнуть Лича! Оставшаяся дорога прошла мирно, в их купе никто не заходил, разве что торговка сладостями, никто не мешал Белле рассказывать сестре страшные истории о профессорах. — У Трэверса своих зубов нет, вот чужими скрипит, — говорила она самоуверенно, — как говорит: «Ждравшствуйте, штуденты, щадитешь!». Макгонагалл, когда кто-то не слушается, превращает его в табуретку и весь урок на ней сидит. А Полярис всех непослушных заставляет учить наизусть название спутников Сатурна, а их больше 70. — Да ну тебя, — Дромеда помотала ногами, — Дамблдор не взял бы таких в Хогвартс. — Дамблдор сам чокнутый, — Белла довольно улыбнулась, — несет вздор на банкете. Но хуже всех Бири, — сестра вдруг посуровела, — ему зубастая герань и китайская жующая капуста дороже студентов, и он ненавидит нас, Блэков! — Быть такого не может! — Скоро все сама увидишь, — Белла мрачно посмотрела на неё. За окнами высились горы, и зеленел непроходимый лес, Белла и Дромеда переоделись в школьную форму. Раздался гудок, вагоны погрузились во тьму, выбравшись через толкотню на платформу, Дромеда схватилась за сестру, из глубины леса до них доходил вой ветра и древесный шелест. До окутанной тьмой платформы добирались лучи, вот в окружении света появился великан, столь громадный, что ему едва можно достать до колен. — Это Хагрид, — шепнула Белла, — лесник. — Его, что, в детстве в Костерост уронили? — Не узнавала, как-то не интересно. Сестры расцепили руки, Белла вместе со старшекурсниками пошла вдоль по платформе, Дромеда последовала за процессией первокурсников. Хагрид вел их по склону холма к небольшому причалу на берегу Черного озера, продираясь через заросли ракитника. Сидя в лодках, первокурсники пересекли темные воды озера, приближаясь к башням Хогвартса, тянувшихся к небу. Пробравшись через поросший плющом туннель, они оказались на внутреннем причале, от которого тянулась лестница, поднимаясь по ней, дети оказались возле старых дубовых дверей. Хагрид ударил громадным кулаком, двери раскрылись, и появился дряхлый старик, беловолосый и бурокожий, пока он разглядывал первокурсников, Дромеда спряталась за стоящую перед собой рослую рыжую девочку, его пристальный взор не внушал доверия. — Чего он на нас пялится? — Дромеда повернулась, возле неё находилась невысокая смуглая девочка с приплюснутым носом и пухлыми губами. Дромеда внимательно рассматривала её, школьная мантия хоть и недорогая, но новая, однако вряд ли она принадлежит к древнему роду, чтобы заговорить с ней. И все же Дромеда ответила ей. — Это Бири, — говорила она уверенно, — моя сестра рассказывала, что он растения любит больше детей и хочет им скормить нас. Смуглая девочка рассмеялась, рыжая также присоединилась, но Бири ударил тростью по камням и повел их за собой. Дромеда ждала, что сначала он расскажет им об ответственности, что ждет их, но старый профессор хранил мрачное молчание. Раскрылись двери, на этот раз подбитые золотом, и первокурсники оказались в Большом зале, проходя через длинные столы, расположенные в центре, Дромеда увидела знакомые лица, красновато-рыжую макушку кузины Молли за крайним левым столом, столом Гриффиндора, и угольно-черные волосы старшей сестры за вторым справа столом, столом Слизерина. Она должна попасть туда, думала Дромеда, пока Бири тащил колченогий табурет и старую шляпу. По шеренге первокурсников прокатились испуганные возгласы, но Дромеда, прикусив щеку, пыталась сохранить спокойствие, она обязательно попадет на Слизерин, надо просто достать змею из шляпы. Однако шляпа неожиданно задвигалась и принялась петь, она рассказала об удалом Годрике Гриффиндоре, умной Ровене Рейвенкло, доброй Хелене Хаффлпафф и хитроумной Салазаре Слизерине. — Я называю вашу фамилию, — прокряхтел Бири, — и вы подходите ко мне, после я надевают шляпу. Именно она решит, какой из факультетов станет вашим домом. — Всего лишь шляпу надеть?! — снова крикнула смуглая девочка, — Убью этого урода Грега! Сражаться с Дамблдором надо, сражаться надо! Скотина! Дромеда сжала кулаки, она выискивала сестру за столом Слизерина, кто там говорил, что животных надо вытаскивать из шляпы! И Молли хороша, хоть бы прервала её! — Адамс, Джордж! — Гриффиндор! — шляпа тут же зычно крикнула. — Эдкок, Эльсвит! — Хаффлпафф, — шляпа крикнула после минуты раздумий. Следом Бири отправил на Слизерин Виктора Эйтчисона и Аниту Андерсон — на Рейвенкло. Дромеда посмотрела на преподавательский стол, Дамблдора узнала сразу, его белоснежная длинная борода выделяла его среди всех, старик, постоянно двигающий челюстями, может быть Трэверсом, молодая женщина в изумрудно-зеленой мантии и пучком черных волос, вероятно, Макгонагалл. — Блэк, Андромеда! — сказал Бири, чуть отвернулся в сторону и прошептал что-то. Шеренга первокурсников утопала в хохоте, и Дромеда, куксясь, подошла к табурету, ветхие полы шляпы накрыли её с головой. — Хм, какая тяга к знаниям, — в голове звучал тягучий голос, — любишь задавать вопросы, на Рейвенкло тебе дорога, — Дромеда похолодела, только не туда. — Нет, мне надо на Слизерин. — На Слизерин, — она почувствовала, как шляпа зашевелилась, — амбиции и хитрость свойственны тебе, но будь сам Салазар жив, он не взял бы тебя, но Ровена приняла бы. Однако, коль желание твое, то решено. — Слизерин! Бири резко сдернул шляпу и чуть не выбил табурет из-под неё, Дромеда, стушёванная, подошла к шумно аплодирующему столу. Белла радостно хлопнула по плечу. — Да ладно, Дромеда, не вешай нос! Ты на благородном факультете Слизерин! — Дромеда бросила на неё недовольный взгляд, — Ну соврала про распределение, и что? — Ты лучше мне скажи, почему нас Бири не любит? Белла посуровела. — Помнишь, как мы у мисс Забини учили поговорку «Любопытство убило кошку»(3) — Помню. — Вот и не забывай её. Распределение продолжалось, фамилии на «Б» закончились, как вдруг Бири вызвал. — Кэрроу, Алекто! Белла и Дромеда вытянули шеи, из шеренги вышла девочка, зал снова зашелся в хохоте, её мантия, обтягивающая её полную фигуру, вся пестрела в заплатках и кривых швах. — Слизерин! — произнесла шляпа, едва коснувшись бурых волос. Весь оставшийся банкет Дромеда чувствовала, с какой ненавистью Кэрроу смотрит на неё и сестру. На Слизерин попал и кузен Джаред, за радостными разговорами с ним она забыла об однокурснице, всю дорогу до подземелий они обсуждали преподавателей и делились планами. Джаред все жалел, что первокурсникам нельзя в команду по квиддичу, и Белла самодовольно заявила, что на следующей неделе собирается поучаствовать в отборе, как раз команде не хватает одного охотника. Не напугал их и Пивз, школьный полтергейст, разочарованный скудной реакцией на его жуткий костюм из шлема и половых тряпок, он отправился громить гостиную Хаффлпаффа. Но настал момент распределения по комнатам, в спальню, драпированную зелеными бархатными занавесками и зелеными атласными покрывалами, Дромеда вошла вместе с тремя девочками. Фаленой Фоули, скромной девочкой с круглыми очками, как и она, происходившей из древней семьи, рослой Мартой Вектор, в отличие от многих рыжеволосых не обладавшей веснушками, и смуглой Герой Джонс, все никак не прощающей старшего брата за подлый обман. Уставшая, Дромеда снимала с себя мантию, готовясь ко сну, но неожиданно раскрылась дверь, и появилась староста. — Так, у вас еще одна кровать не занята, — зайдя в коридор, крикнула, — заходи, не пугайся, не сожрут тебя. Фалена брезгливо поморщилась, Гера и Марта насмешливо переглянулись, пятой оказалась Кэрроу. Дромеда, не мигая, смотрела на неё, Кэрроу подошла к самой дальней кровати, лихо стащив с себя мантию и швырнув на пол. Залезая с ногами в дырявых носках на кровать, Кэрроу грозно оглядела всех и быстро провела ребром ладони по горлу. 1. Гарольд Макмиллан (1894-1986), премьер-министр Великобритании в 1957–1963 гг., ушел в отставку после скандала Профьюмо, когда его работник, Джон Профьюмо, был уличен в связи с моделью и танцовщицей Кристин Килер, и что хуже всего, выяснилось, что другим любовником девушки оказался помощник советского атташе Евгений Иванов; 2. Ангбода или Ангербода (букв. Приносящая несчастья) — в скандинавской мифологии инестая великанша то ли первая жена, то ли любовница Локи, родила от него трех чудовищ, волка Фенрира, мирового змея Йормунганда и полутруп-полуженщину Хель, повелительницу царства Мертвых; 3. Curiosity killed the cat — английская пословица, схожая с русской «Любопытной Варваре на базаре нос оторвали».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.