ID работы: 9104206

Дороги сестер Блэк

Гет
R
В процессе
118
Размер:
планируется Макси, написано 1 160 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 517 Отзывы 79 В сборник Скачать

Всегда в тени

Настройки текста
25 ноября 1967 года       Нетерпение переходило в страх, руки дрожали, и с кончика пера капали чернила на пергамент. Цисси, тяжело вздохнув, потянулась за тряпкой, но стоило ей протереть, как выписанные строчки превратились в черное месиво. — Лепреконы, они же Клуриконы, они же Кларихуны, — говорил Фобос Лестрейд, новый преподаватель по Защите от Темных Искусств, громко и отчетливо выговаривая слова, — человекоподобное существо, в росте достигают шести дюймов (1), цвет кожного покрова — зеленый, ушные раковины — заострены, форма тела — антропоморфна (2)… Цисси раздраженно сжала перепачканную тряпку, почему нельзя говорить понятно, кожа зеленые, острые ушки, про форму тела она совсем ничего не поняла. — Единственные представители «маленького народца», способные на речевое взаимодействие с человечеством, однако их речь выдает сильный акцент. Их умственное развитие превышает развитие фей, докси, бесов и пикси, их поведение значительно цивилизованно… Цисси оглядела перепачканные в чернилах пальцы, и вновь можно сказать гораздо проще. Умнее фей и прочих, умеют разговаривать и вести себя. — Кошмар, — услышала она кузена Люциуса, сидевшего сзади, — он на каком языке сейчас разговаривает? — На языке зубрил, не иначе, — изнывал его сосед по парте, Торфинн Роули, — где его откопали? Цисси отложила заляпанное перо в сторону, если надо будет, то она потом перепишет с учебника, в котором объяснено гораздо понятней. — И не попялишься на него, как на твою тётю, — скорбно сказал Амикус Кэрроу и тут же вскрикнул, Торфинн Роули со всей дури ударил его в бок. — Минус пять очков Слизерину, — флегматично произнес Лестрейд, — продолжаем, «…источники появления лепреконского золота противоречивы, но все сходятся в органическом происхождении…» — Какашки, что ли? — хихикнул Роули, и Кэрроу, потирая бок, покрутил пальцем у виска. — Кто о чем, — серьезно проговорил Люциус, — а вшивый о бане, — и тоже закричал от мощного удара Роули по затылку. — Минус пять очков Слизерину, продолжаем «…золото эфемерно по сути, исчезает на следующий день после изъятия». Цисси сочувственно посмотрела на кузена, как он только уживается с этими двумя идиотами. — Все мальчики такие, — вздрогнула Цисси, услышав обращение Марики Крэбб, смуглой пухлой девочки с толстыми черными косами, — Эдгарс вечно шутит про всякую гадость, пока папа, конечно, не слышит его. — Ты мысли читать умеешь? — надменно к ней обратилась Тея. — Нет, конечно, — Марика встрепенулась. — Тогда чего ты вмешиваешься? — необычайно резко спросила Тея, Марика опустила глаза и принялась строчить. Долорес Амбридж вдруг громко захохотала, указывая коротким пальцем на Марику. — Так тебя, примесь! Цисси вытянулась, Тея презрительно закусила губу, а Марика, наклонив голову, сказала. — Про Крэббов можно что-то сказать, а вот про Амбриджей я никогда не слышала, пока ты не приперлась! Может ты вообще из магглов! По классу прокатился смешок, Цисси сама улыбнулась, Амбридж второй год вызывала жуткую антипатию. Мелкая, как Тея, но рыхлая, с короткой шеей и выпученными глазами и огромным ртом, словно, жаба какая-то. И врет хуже любого лепрекона! — Мисс Амбридж, — Лестрейд спросил, почесывая квадратный подбородок, — вы все знаете, раз позволяете прерывать мой урок? Амбридж, увидев учителя, испуганно захлопала глазами и в ужасе открыла рот. — Н-нет, — говорила она, хватая воздух. — Хорошо, Слизерин, раз вам скучно, — зло он оглядел класс, — тогда сразу перейдем к практике.       Широко шагая, Лестрейд подошел к профессорскому столу, резким мановением палочки он сдернул непроницаемое темное покрывало, показывая достаточно просторную клетку. Цисси, сжимая палочку, принялась разглядывать находящегося внутри человечка, она не так жаловала книги, как Дромеда и Белла, но с удовольствием читала сборники сказок, особенно, истории про младшего сына в семье волшебников, что побеждал чудовищ и водил за нос разных спесивых магглов. Часто попадались рассказы о лепреконах, жадных и чванливых скрягах, у которых, тем не менее, находчивые волшебники умудрялись обманом отбирать золото. Цисси запомнила их, как маленьких, но похожих на людей, с огненно-рыжими бородками и в зеленых костюмчиках с зелеными башмаками.       Однако существо, оказавшиеся перед ней, человека напоминало лишь отчасти, две ноги, будто два древесных корешка, две руки — размашистые грабли, и голова — небольшой горшок с острыми ушами и выступающей челюстью. Бороду он носил, но напоминала она выдернутый с корнем пучок травы, из одежды предпочитал выдубленную кору вместо плаща и нанизанные на веревку листья вместо мантии. Прижав к бочкообразной груди правую ногу, лепрекон хищно улыбнулся, Цисси с отвращением увидела его стертые темные зубы. — Как видите, клыки отсутствуют, — нудно говорил Лестрейд, даже не глядя на студентов, — из-за преимущественно растительной диеты. Однако коренные зубы намного крепче человеческих из-за необходимости пережевывать клубни растений. Лепрекон вдруг гортанно засмеялся, смачно сплюнув на пол дурно пахнущую древесную жвачку. Цисси вцепилась за ножки стула, отшатываясь назад, желудок скрутило от отвращения, к горлу подкатывала тошнота. — Мисс Амбридж, скажите, почему название «лепрекон» переводится как «левый башмак»? Амбридж самодовольно поднялась к всеобщему ужасу и смело подошла к клетке. — Потому что свой левый башмак он постоянно чинит…., — раздался визг, Лестрейд тотчас оттащил вопящую Амбридж в сторону, пока над её головой пролетел камень и врезался в стену, поднял тучу пыли. — Amadán(3), — хохоча, кричал лепрекон, Амбридж вновь завопила, и Лестрейд запустил в него бесцветную вспышку, крикнув: «Арресто Моментум». Лепрекон шумно упал на устланный листьями пол, Лестрейд немедленно накрыл его клетку покрывалом и обратился к полумертвой от страха Амбридж. — Мисс Амбридж, если бы вы слушали меня внимательно, то узнали бы, что никаких башмаков лепреконы не носят, они в принципе не носят человеческую одежду! — поучительный тон испарился, и Лестрейд начал говорить по-человечески, — А вместо обуви они используют привязанные к ногам камни! Стыд и позор! Минус пять очков Слизерину! — Амбридж, рыдая, бросилась к своему месту, пока Лестрейд в гневе шагал по классу, — Слизерин, второй курс, показали мне записи, живо!       Класс гудел, как встревоженный улей докси, Люциус лихорадочно дописывал, Амикус спешно стирал многочисленные кляксы, превращая и без того неряшливую работу в настоящий ужас, Торфинн ругался под нос, глядя на полупустой пергамент, Марика прикрывала учебником каракули на полях. Лишь Тея спокойно показала работу, хоть и не написанную до конца, но зато аккуратную и прилежную. Лестрейд бушевал, как мог, Слизерин за один урок потерял еще 50 очков. Цисси сжимала в кулаке измазанный пергамент, от переполняемого волнения начинало мутить. Когда Лестрейд подошел к ней, Цисси разжала ладонь, прикусив губу. — Превосходно, — раздраженно сказал он, — мало того, что ничего не написали, так еще перепачкали пергамент! Минус десять очков! Цисси шумно всхлипнула, пытаясь удержать слезы. — Ваша фамилия? — Блэк, — надломлено ответила она. — Ваши сестры всегда блистают на моих уроках, странно, что вы на них не похожи! Поверхность стола плыла из-за скопившихся слез, сквозь сковавший виски шум Цисси услышала слова учителя. — Ваше домашнее задание на следующий урок — эссе о лепреконах! Не сдавшие будут месяц чистить клетки всех магических существ, притом вручную! Все свободны!       Не разбирая дороги, Цисси бросилась вон из класса, вслед послышались смешки и улюлюкания, однако она не остановилась. Выбежав в коридор, она забилась в ближайший угол и зарыдала. Еще никому не удавалось так унизить её, ни дяде, ни тёте, ни дедушке Поллуксу, ни старшим сестрам. Зачем ей знать, как выглядят лепреконы, если она не живет в Ирландии! И зачем так стыдить за незнание! У Кэрроу работа еще хуже, но никто ему в пример не ставит старшую сестру! Цисси выдохнула, сопя, в случае Кэрроу и сравнивать не с кем, если верить Дромеде, Алекто не особо лучше брата, два сапога пара, невоспитанные неряхи, страшнее тролля в подпитии. — Цисси, ты вещи забыла, — услышала она тихий, как перезвон колокольчиков голос Теи. Подняв красное и опухшее лицо, Цисси хрипло прохрипела. — Зачем? — просипела она, — Зачем ты рот открыла? Тея робко отошла от неё, хлопая глазами. — Вообще-то Амбридж встряла, — пролепетала она. Цисси вскочила на ноги, полы мантии оказалась в пыли, но она лишь гневно отряхнула их. — Тея, первая начала ты! Зачем ты перебила Марику? Тея, робкая и забитая, вдруг надменно скривилась и процедила сквозь зубы. — Ты с этой Крэбб слишком спуталась. Цисси удивленно прокряхтела. — Я не понимаю, о чем ты? Она — моя кузина, как бы. — Из семьи с сомнительными корнями, с которой ты не виделась до Хогвартса? Нет, вспыхнула Цисси, это уже слишком нагло. — Тея, ты тоже со мной не часто виделась, пока в Хогвартс не пришла!       Тея побледнела, грозно выставила цыплячью грудь и, гордо развернувшись, ушла. Цисси оставалось лишь фыркнуть ей вслед, но нос заложило от переполняемых соплей, и получился глухой хрип. Сопя, она побрела назад, надо бы забрать вещи, раз уж никто не собирается ей помогать. Вытаскивая из кармана мантии носовой платок, Цисси шумно вытирала опухший нос, бегло смотря по сторонам, она с ужасом высматривали насмешки. Однако никто не обращал на неё внимания, студенты, крича и толкаясь, радостно выбегали из классов, никому не было дела до одной девочки с красным от слез лицом. Цисси вновь фыркнула, определенно она не так представляла себе пребывание в Хогвартсе. Мама, несомненно, была в центре внимания в её годы в Бобатоне. — Я должен отдать ей вещи, — Цисси вытянулась, подобно струне, то говорил кузен Люциус, — Отдай, не упрямься! Цисси спешно запихнула влажный платок в карман, глубоко вздохнув, она всеми силами старалась не хлюпать носом. — Нарцисса, — бодро окликнул Люциус, ведь покойная прабабушка, миссис Бэрк, строго-настрого запретила сокращать чье-либо имя, — ты забыла свои вещи! Цисси насмешливо улыбнулась, забирая из его рук сумку, она мельком коснулась его пальцев, ощутив шершавые края ногтей. — Ногти грызешь? — хитро прищурившись, спросила она Люциус нахмурился, на белом лице проступили красные пятна. — Я, — важно проговорил он, — не грызу ногти, а обламываю. Это не одно и то же! Цисси хихикнула, наблюдая, как куксится Люциус, из всех многочисленных кузенов с отцовской стороны, несносных близнецов Пруэттов, лопоухого примерного Фрэнки, непоседы Сириуса и прилипчивого, словно хвост, Регулуса она предпочитала именно его, хотя и видела реже всех. Волосы цвета платины, серые глаза металлического оттенка, тонкие черты лица и даже манера обращаться ко всем по полному имени, все казалось таким занимательным. — Ладно, — смягчилась Цисси, — если тебе нравится ломать ногти, то делай, что хочешь, — Люциус насупился в ответ, — ты лучше скажи, с кем ты говорил? Люциус презрительно поморщился, прежде чем ответить. — С Крэбб, она тут порывалась к тебе прийти! Цисси напряженно сжала лямку сумки. — Пусть пришла бы, тебе-то что? — Мне не нравится, что эта болтушка вечно с тобой порывается дружить. Цисси сжала зубы от возмущения. — И ты туда же! Вы что с Теей сговорились? Люциус удивленно наклонил голову. — С Яксли? Нет, конечно. — Тогда чего вы прицепились ко мне?! — не слыша себя, Цисси кричала, на неё недоуменно посматривали старшекурсники, — С кем хочу, с тем и общаюсь! Люциус, испуганно глядя на неё, подходя к ней. — Цисси, — тихо прошептал. Но Цисси угрожающе выставила вперед палочку. — Уйди, а то в жабу превращу! Будешь на пару с Амбридж квакать!       Бочком Люциус отходил от неё, не сводя глаз, Цисси зло оглядела перешептывающихся студентов и спешно покинула коридор. Унижение от учителя, ссора с кузенами, еще и перепачканный соплями карман мантии. Лучшего начала дня не придумаешь! А ведь её ожидает матч!

***

      Круги плыли по воде от её напряженного дыхания, Цисси полчаса сидела, склонившись над унитазом, колени затекли от нахождения на холодном полу, шея ныла от соприкосновения с бачком. Цисси нетерпеливо дышала, весь час её тошнило, но рвоту вызвать не получалось. Горло першило, голова гудела от душного и замкнутого помещения, Цисси после мучительного ожидания с трудом поднялась, потирая оцепеневшие ноги, она покинула кабинку, не везет ей даже в таком грязном деле. Раскачиваясь, Цисси подошла к двери туалета, вцепившись за ручку, она переводила дух, первый матч по квиддичу в её жизни. Сестры в своей манере рассказывали, как они переживали преддверие матча, Белла хвасталась своим бесстрашием, после чего Цисси засомневалась, а человек ли она? Дромеда нехотя призналась, что определенный страх испытывала, даже кошмары снились, но потом, как она занудно заявила, взяла себя в руки. — Я со всей уверенностью заявляю, что в этом году мы Кубок не получим, — Цисси нервно сглотнула, она узнала серьезно напряженный голос Кингсли Шеклболта, ловца сборной Слизерина, глядящего волком на её сестер. — Из-за младшей? — насмешливо спросила Гера Джонс, вторая из охотниц, шумная и невыносимая, — Ну да, её сестры еще нормально играют, а вот она… — О да, — напряженно скрипнула половица, стоило заговорить Шеклболту, — одна на меня свалилась, вторая вечно мячи пропускает! Рука, обхватившая ручку двери, запотела, нет сомнений, речь идет о ней! — Кингсли, ладно тебе! — от её крика Цисси потерла уши, — Ты слишком предвзят! — Ничего я не предвзят, я всегда полагал, что для вратаря много ума не надо, а загонщики битами орудуют больше, чем надо. — Слышишь ты, ловец, для нас, охотников, вы все ничего не делайте, не вам мотаться туда-сюда, пока за нами несутся бладжеры! Так у нас еще и бит нет! Цисси чувствовала, как по спине стекал пот, Мерлиновы кальсоны, на что она подписалась. — Задели за живое? — с усмешкой спросил Шеклболт, — Слушай, может тебе отдать капитанскую повязку? Ты-то не будешь брать в команду без предварительной подготовки? — Ты что?! Я еще и стариков проверять буду на пригодность! Цисси с силой дернула дверь на себя, широкоплечий и вечно хмурый Шеклболт и костлявая коротышка Джонс, одного с ней, второкурсницей роста, вдруг уставились на неё. — О, Нарцисса, — со снисхождением произнес Шеклболт, — а мы тебя заждались. — Ты, кстати, неправильно завязала обмотки, — добавила Джонс, указывая пальцем, походящим на сучок, — дай нормально завяжу. Цисси брезгливо прижала к себе руки, поморщившись, она проговорила. — Прежде чем ко мне подходить, сначала оба вымойтесь. Шеклболт сжал кулаки, Джонс гневно зацокала. — Решила пошутить про нашу кожу, — сказала она, — но ничего умнее шутки про мытье не придумала? — Мой племянник Барти ловчее подкалывает, — вставил Шеклболт, — он бы сказал, что тебе неплохо бы подкраситься, а то твоя аристократическая бледность только для трупа сгодится.       Цисси еле сдерживалась от ссоры с ним, даже под мантией виднелись развитые мускулы, к тому же он ловец, ценный игрок, без него матч никак не выиграешь. Презрительно задрав голову, она выходила из лабиринта коридоров, как же надоели пересуды об её попадании в команду! Да, Гойл взял её без отбора, но кого выбирать? Тею, у которой уже на подъеме в Астрономическую башню голова кружится? Или Роули и Кэрроу, двух идиотов? Или жабообразную Амбридж, что сидит на метле, как мешок, однако нагло врет, что в воздухе чуть ли не с рождения?       Потолок и стены зашлись ходунов от напирающих масс зрителей, с конца коридора доносились крики, смелость оставила её, Цисси застыла, как вкопанная. Зачем она согласилась войти в команду, еще и охотником? Понятно, зачем, чуть меньше, чем ловцы, славятся охотники, но место ловца занято, в то время как место одного охотника оставалось вакантным, взамен нервного и истеричного Гринграсса, закончившего школу. Цисси была на седьмом небе от счастья, когда новый капитан Гойл предложил ей играть за факультет. К тому же охотником быть лучше, не таскаешь тяжелые пластины, как вратарь, и не учишься орудовать битой, дабы не ушибить самого себя, как загонщики. И действительно приносишь пользу, в отличие от ловцов. Альфард рассказывал о трех своих матчах, когда, даже поймав снитч, команда проигрывала, ведь очков недоставало.       Однако по мере нарастания шума за пределами коридоров, Цисси жалела о своем решении, да, против ловцов используют самые нечестные приемы, но лишь когда он двинется. А охотники на протяжение всего матча рискуют, и никакой на них защиты, лишь руки замотаны, дабы квоффл удержать, ведь ничто не должно замедлять их полет. — Цисси, — она почувствовала сильную хватку старшей сестры, — решила привлечь к себе внимание, толком не сыграв? Стоило в Хогвартсе забыть о кошмарной тёте, как тут же Белла любезно напоминала, если само слово «любезно» уместно по отношению к ней. — Цисси, — занудным тоном, будто ей 50, а не 15, проговорила Дромеда, — пойдем уже, нас только ждут. Цисси неуверенно подняла голову, Гойл, Джаред, даже Джонс и Шеклболт, умудрившиеся прийти раньше её, все они нетерпеливо установились на неё. Сделав глубокий вдох, Цисси вышла вперед, шум трибун едва не оглушил, казалось, что весь Хогвартс пришел посмотреть на дебют младшей мисс Блэк. — Добрый день, студенты и профессора Хогвартса, величайшей школы волшебства, — с трудом перекрикивая через рупор стадион, вещала однокурсница Беллы, Рита Скиттер, — с вами я, Маргарет Скиттер! Видите, профессор Макгонагалл, я правильно представилась! — Мисс Скиттер, не отвлекайтесь! — Простите, профессор! Мы продолжаем спортивную эпопею по завоеванию Кубка, после того, как в неравном и свирепом бою сошлись орлы и барсуки, дабы получить ничью, настал черед змей и львов! Встречайте, команда Слизерина! Цисси, скукожившись, шла по полю, уже второй год Скиттер не могла удержаться от ехидных замечаний, представляя игроков. — Номер один, взамен всеми привычного меланхолика со склонностями к истерии, каким мы запомнили Дастина Гринграсса… — Мисс Скиттер, оставьте бедного парня в покое! — Как скажите, профессор, — весело говорила Скиттер, — итак, встречайте пополнение команды, свежую кровь, Нарцисса Блэк, 2-й курс, охотник. Учитывая, что её старшие сестры играют в команде… — Мисс Скиттер, не задерживайтесь! Цисси зло посмотрела на Скиттер, эту замухрышку, вечно пытающуюся из своих блеклых волос сделать роскошную прическу. — Пусть завидует молча, — прошипела она. — Номер два, Гера Джонс, 5-тый курс, охотник, парни, она все еще свободна! Джонс неожиданно побледнела, чуть не упав на землю, благо, её вовремя подхватили Гойл и Шеклболт. — Все в порядке, я смогу сыграть, — быстро проговорила она сдавленным голосом. — Номер три, Майкл Гойл, 7-й курс, охотник, девочки, имейте в виду, он теперь капитан команды! — Мисс Скиттер, вы — комментатор или сваха?! Гойл лишь устало фыркнул. — Номер четыре, Беллатрикс Блэк, 6-й курс, вратарь, я бы порекомендовала её парням, но я хочу дожить до следующего утра! Белла угрожающе сжала сильные руки в плотных перчатках. — Номер пять, Андромеда Блэк, 5-тый курс, загонщик, я бы порекомендовала её парням, но боюсь, что вы умрете от занудства на первом свидании! Дромеда раздраженно сжала биту в руках, но неожиданно Джаред глумливо захихикал. — Номер шесть, Джаред Розье, 5-тый курс, загонщик, я бы… Ладно, профессор, не буду его советовать никому! — Эй, что за наглость! — Джаред завопил, — Я вот тоже хочу, чтобы меня с кем-нибудь познакомили! Белла и Дромеда тут же пихнули его в спину. — И номер последний, номер семь, Кингсли Шеклболт, 6-й курс, ловец. К слову, ловит не только снитчи, но и девичьи сердца! Белла глумливо захохотала, пока Гойл крепко схватил Шеклболта за руки. Цисси посмотрела в сторону противоположных трибун. Рубиново-красные мантии развевались на ветру, навстречу выходила сборная Гриффиндора. — Змеи показались во всей красе, настала очередь львов! — под неутихающий рев красно-золотых трибун, Скиттер начала представлять, — Номер один, Бенджамин Фенвик, — светло-рыжий мальчик тут же помахал стадиону, — охотник, 4-тый курс, весьма многообещающий парень. Я о нем, как об игроке, говорю, профессор! — Сильно сомневаюсь, мисс Скиттер! — Номер два, Чандрамани Патил, 4-тый курс, охотник, Лунный камень, как говорит её имя! Смуглая девочка с выступавшим прямым носом, напомнившая Цисси о индийских вазах в доме Крэббов, послала трибунам воздушный поцелуй. — Номер три, пополнение в прайде львов, Аланнис Монтгомери, 2-й курс, охотник. Новая охотница все пряталась за спинами Фенвика и Патил, пока ей аплодировали. Цисси, нервно шагая, как никто другая, понимала её. — Пока она стесняется, мы продолжаем. Номер четыре, еще одно пополнение, Дедалус Дингл, 6-й курс, вратарь. Если бы не видела его на Травологии, то решила бы, что он младше! — Мисс Скиттер! Пока светловолосый коротышка, не внимая едким колкостям, восторженно носился по полю, Белла насмешливо хихикала. — Кто этого дебила взял в команду? — Почуяла опасность? — спросил Шеклболт. Белла грозно насупилась и сжала кулаки, но её остановил Гойл. — Сейчас с поля выгоню, я, блин, не шучу. Белла, отходя, бросила злой взгляд на капитана, а Скиттер продолжала. — Номер пять, Эвелин Фаулер, 7-й курс, загонщик. Вот это мускулы! Я в знак восхищения говорю, профессор! Цисси робко обхватила себя руками, Фаулер, хоть не могла перерасти капитана Хаффлпаффа, Хелен Аббот, но впечатляла развитыми и сильными руками. При словах Скиттер, она играючи повертела битой. — Номер шесть, Эзра Батчерс, 6-й курс, загонщик! Все, профессор, без комментариев! Цисси хмыкнула, гриффиндорцы приближались, и она увидела жуткие пятна на его лице. — Витилиго, — пояснила Дромеда, — в старину его называли «песью». Неизлечима ни в мире магии, ни у магглов. — Оно не заразно? — Нет, конечно. — И номер семь, капитан команды, её неустрашимая защитница, Элизабет Брейкстоун, 7-й курс, ловец! Дромеда вдруг напряженно вцепилась за биту, к ухмылявшемуся Гойлу, стремительно подходила рослая девушка, сутуля плечи, Цисси, к своему ужасу, увидела на её бледном, как рыбье брюхо, лице красноватые полосы, напоминавшие чешую. — Ихтиоз, или «рыбья чешуя», — сказала Дромеда, — Тоже не лечится.       Отряхивая ладонь после «медвежьего» рукопожатия Гойла, Брейкстоун неожиданно приблизилась к Дромеде и прошептала ей что-то на ухо. Цисси лишь уловила слово «барсук», но не могла не заметить, как Дромеда вытянулась. Тексбери, перебирая кривыми ногами, дунул в свисток, и 14 метел оказалось в воздухе. Ухватившись за древко метлы, Цисси выжидала секунды до начала матча, три, Тексбери раскрыл чемодан, два, вылетели бладжеры, один, Тексбери с силой швырнул в воздух квоффл. Цисси застыла на месте, пока Гойл и Джонс понеслись вперед, образовав с соперниками-гриффиндорцами кучу малу. — Цисси! Не тупи! — над самым ухом прокричал Джаред. Цисси, помотав головой, бросилась вслед за другими охотниками, Гойл перехватил мяч у Фенвика и направился к воротам. — Итак, игру ведёт Гойл, все старается он переплюнуть Гринграсса. Он лихо обходит бладжеры от Фаулера и Батчерса, и вот Дингл готовится защищать ворота. Бросок! Но гол отбит! Дингл так радовался своей удаче, что чуть не упал с метлы, Цисси бросила на Беллу гневный взгляд, дебил как же! — Квоффл в руках Патил, Розье и Блэк разом пытаются сбить её с метлы, однако она вовремя уворачивается! Весьма вертко, но она не собирается забивать гол, напротив, она передает пас Монтгомери! Цисси последовала за ней, неотступно следя, Монтгомери чувствовала опасность, она пыталась оторваться, то петляя, прижав к груди мяч, то описывая в воздухе круги. Однако Цисси не думала отпускать, она летела прямо, не поддаваясь на попытки соперницы улизнуть. Монтгомери в отчаянии бросилась к воротам, швырнув мяч, но удар получился смазанным, и Белла без труда отбила его. — Ни львам, ни змеям пока не удается принести очки команде, — бодро говорила Скиттер, словно речь шла о школьной игре в «плюй-камни», — и целый матч им впридачу, чтобы восполнить досадное упущение.       Квоффл неистово крутился в воздухе, Цисси снизилась, протянув к нему правую руку, левой держась за метлу, мяч приближался, Цисси замахнулась и чуть не слетела. В ушах заложило от ударившего воздушного потока, что есть силы схватившись за древко, Цисси заползла на метлу. С ужасом она посмотрела вниз, мелькнула красная мантия, и квоффл пропал. — Мяч в руках Фенвика! — в голосе Скиттер явно слышалось сожаление, — Он избегает столкновения с бладжерами Розье, уходит от Гойла и приближается к воротам. Блэк, та Блэк, что самая старшая и самая злая, это комплимент, профессор, готовится защищать ворота. Фенвик совершает бросок, Блэк летит навстречу, опасный момент! — Скиттер зашлась в крике, — Но Фаулер направляет бладжер, Блэк вовремя уворачивается, и гол! 10:0 в пользу Гриффиндора! Не бойтесь, профессор, я не предвзята! Трибуны затряслись в одночасье, гриффиндорцы вопили во все глотки и скакали во всю прыть, а слизеринцы напротив шумно стучали по скамьям и выли. — Квоффл в руках Фенвика, он передает пас Монтгомери, но не тут-то было, Гойл перехватывает! Да, Слизерин нельзя недооценивать, профессор, не смотрите на меня так!       Фенвик и Патил, как щуки, кружили около Гойла с обеих сторон, выжидая его паса. Цисси направилась к нему, напряженно она смотрела на его руку, сжимающую мяч, куда он бросит. Квоффл вынырнул ярко-красной молнией из окружений гриффиндорцев, Цисси выставила ладони вперед, мяч ударил по пальцам, но она, сдерживая стон, прижала квоффл к себе. — Мяч в руках Блэк, самой младшей, она тут же бросается прочь от парочки голодных львов, к ним присоединяется Монтгомери! Ой, я не могу смотреть! Цисси мельком бросила взгляд за спину, охотники образовали клин, Фенвик в центре, Патил и Монтгомери по бокам. Цисси с ужасом отвернулась и прижалась к метле, над головой пролетели бладжеры. — Эх, пытались львы поиграть в орлов, но наши бладжеры все испортили! Впрочем, радоваться не стоит, все трое охотников по-прежнему на метлах.       Перед глазами мелькнула красная мантия, следом еще одна, Цисси грудью накрыла квоффл и быстрее полетела, однако за ней направилась и третья. Вновь засвистели бладжеры, Дромеда и Джаред принялись защищать её, но с каждым броском она наклоняла голову, гриффиндорцы все не падали, а свирепые мячи угрожали прежде всего ей. Фенвик петлял справа, Патил крутилась слева, а Монтгомери пасла сзади, Цисси пыталась оторваться, судорожно прижимая мяч. Цисси лихорадочно глядела по сторонам, она окружена со всех сторон, мысли галопом неслись, в порыве паники бросилась прямиком на ворота. Дингл, прежде бодро паривший возле колец, испуганно снизился. — Да! Гол! 10:10, счет сравнялся! Так вам! — Мисс Скиттер, вы комментатор, а не болельщик! — Профессор, мне и порадоваться нельзя?! Руки дрожали, сжатые колени сводило судорогой, Цисси долго не могла опомниться. Ощутив ободряющий хлопок по плечу от кузена Джареда, она все же сдвинулась с места, но не перестала испуганно смотреть по сторонам. — Квоффлом завладела Патил, в неё летит бладжер Блэк, той, что самая нудная, Патил, конечно, избежала столкновения, честь и хвала ей, но вот только она уронила квоффл!       Цисси вновь потрясла занывшие пальцы и тут же бросилась прочь, держа подмышкой схваченный мяч, вновь окруженная гриффиндорцами, неслась над полем. Дромеда и Джаред усердно орудовали битами, не отставали от них Фаулер с Батчерсом, бладжеры то и дело взмывали в воздух, сотрясая воздух. Едва оторвавшись от неуёмных соперников, Цисси швырнула мяч Гойлу, охотники стаей, будто голодные собаки, пронеслись мимо неё, едва не сбив с метлы. — Гойл уходит от преследования, будто мальчик укравший последний котелок с огневиски, я лично видела, профессор, это было что-то! — Мисс Скиттер, за игрой следите! — Хорошо, профессор, так, Гойл приближается к воротам, Дингл готов защищать, но Гойл метко и решительно совершает бросок! О, да, гол! 20:10 в пользу Слизерина! Да!       Макгонагалл не стала комментировать, лишь закатила глаза и поправила сползшую с покатого плеча клетчатую шаль. Матч продолжался, Цисси вспомнила прошлый год, злополучный матч с Хаффлпаффом, как она тогда перепугалась. Но одно дело наблюдать за перепалкой с безопасной трибуны, изредка пригибаясь от летящего игрока, совсем другое дело — стать самим летящим игроком. Игра напоминала потасовку, даже хуже тех, что устраивали между собой Сириус и Регулус, пока не приходила разнимать их злющая мамаша. Охотники норовили сшибить друг друга с метел, даже мелкая Монтгомери задевала крупного и мясистого Гойла, загонщики ни на секунду не опускали свои биты, а вратари кидались на квоффлы с яростью, достойной настоящих львов. Цисси сотрясал колотун, как сказал бы Кричер со свойственным ему просторечием, она петляла, уворачиваясь от своих игроков, то соперников, бладжеры угрожающе летели над головой, так и норовя, сбить её. — 30:10! Джонс забивает гол! Дингл готов рвать волосы на голове и не только, профессор, я ведь еще ничего не сказала!       Цисси сама готова была рвать волосы от досады, она снова поймала квоффл, и словно по злому волшебству оказалась в окружении. Фенвик напирал слева, едва не сбив её на лету, Патил поджимала справа, не отставая от неё, сколько бы Цисси не пыталась оторваться, и Монтгомери пасла сверху, перекрыв пути наступления. — Не швыряйте бладжеры! — в душе кричала Цисси, но горло предательски пересохло, и она прохрипела.       Разумеется, ни сестра, ни Джаред не услышали её, как и не слышали Фаулер и Батчерс. Панически глядя по сторонам, Цисси искала в воздухе Гойла или Джонс. Коротко выстриженной макушки она не обнаружила, но нашла курчавые космы, еле извернувшись от очередного наезда Фенвика, Цисси швырнула квоффл и тут же в ужасе застыла. Тяжелый мяч зарядил Джонс прямо по лбу, пока она мотала головой, словно слепая, Патил молнией нырнула вниз. — Квоффл в руках Патил, как кошка с убитой мышкой, она летит к воротам, нет, не чтобы похвастаться перед хозяином добычей, профессор, я не на вас намекаю! Итак, она обходит защиту Блэк и Розье и совершает бросок! Гол! 30:20, но все еще в пользу Слизерина! Так, что-то новое, Гойл снижается и касается рукой земли! Право на перерыв!       Тексбери хмуро поглядел в небо, но кивнул, Гойл свирепо замахал длинными руками, игроки поочередно подлетали к нему, Цисси спустилась последней, вжав голову в плечи, она посмотрела на лица команды. Джаред, как опытный нарушитель спокойствия, выжал сочувственную улыбку, Белла и Дромеда напряженно вытянулись, Джонс зло потирала ушибленный лоб, Гойл сопел от переполняемого гнева. Лишь Шеклболт сохранял спокойствие, он не скажет ни слова, поняла Цисси, вот к лучшему ли это? — Я, как ваш капитан, рассчитывал на нормальную игру, что вы не будете меня позорить! Тем более, перед Брейкстоун! — Мстишь ей за сравнение с гориллой? — нахально спросил Джаред. — Замолчи! — Гойл потряс кулаком, Цисси, словно пригвоздили к земле, до чего похож на дедушку Поллукса, — Ты во что играешь?! — В квиддич, конечно. — Так играй в квиддич, а не в сквош (4)! — А что это? — недоуменно спросила Дромеда, — Маггловская игра? — Блэк, хочешь покозырять мозгами — идти на урок и там умничай! Ты что в начале игры устроила? Митилиго, ихиоз, ты загонщица или целительница, мать твою! — Гойл, если у тебя какие-то проблемы, — спокойно и одновременно зло говорила Дромеда, — решай их, не вмешивая мою мать! — Еще раз так скажешь, Гойл, — яростно надвигалась на капитана Белла, не обращая внимания на попытки Джареда удержать её, — я тебе все патлы повыдергиваю! — Лучше бы так ворота защищала! Цисси почувствовала, как в голову бросилась кровь, оскорбляет мать, придирается к сестрам. — Перестань! — звонко завопила она, Джонс тут же сжала уши руками, пока её шатавшуюся подхватили Шеклболт и Джаред, Гойл бросил свирепый взгляд на неё. — Ой, кто тут голос подал?! — Цисси мгновенно пожалела о сиюминутной смелости, Белла и Дромеда обступили её со всех сторон, но Гойл отмахнулся, — не надо её защищать, вы получили от меня, пусть и она не жалуется. Кто тут зарядил по голове свою охотницу?! — Я не специально! — запищала Цисси, пятясь от нависшего над ней Гойла. — Там Патил постоянно пасла, — вступилась Дромеда, — я видела, как все было. — К слову, тебе, Гойл, не помешало бы быть рядом, — ехидно вставила Белла, — Гринграсс никогда не оставлял тебя на растерзание. — Я еще смеешь меня сравнивать с этой истеричкой? С этим полукровкой? — Гойл сурово набычился, Белла гневно сжала кулаки, Цисси в ужасе вцепилась за руку Дромеды. Но драки не случилось, ковыляя кривыми ногами, бежал Тексбери. — Перерыв закончился, на метлы! — Но, сэр, — заупрямился Гойл, — я еще не закончил! — Сейчас я по праву судьи присужу победу Гриффиндору, и тогда ты закончишь! На метлы! Гойл резко отвернулся и вскочил на метлу, Джонс хотела последовать за ним, но неожиданно схватилась за голову и осела на землю. — Я не могу, — слабо простонала она, — не могу. — Гера, не корячься! — рявкнул Гойл. — Ей плохо, — подал голос Шеклболт, — или ты слепой, что ли?! Джонс закачалась, вдруг позеленев, Тексбери подхватил её за подмышки и поставил на ноги. — Гойл, у тебя есть запасной игрок? Гойл глупо уставился на преподавателя. — Мерлинова задница, — пробухтел Тексбери, — капитан, что надо. — Гринграсс и при худшем раскладе выигрывал. Тексбери скривил губы в улыбке. — Тогда удачи тебе! Пригодится!       Цисси дрожала, ощущая, как пронзает её взглядом Гойл, Шеклболт также сохранял суровое спокойствие, пролетая мимо неё. Стадион завыл от ожидания зрелища, судорожно схватившись за метлу, Цисси не сводила глаз с Тексбери, готовившегося к броску. — Перерыв окончен, — Скиттер явно больше радовалась возобновлению игры, — большая потасовка или на языке всех приличных волшебников, матч, продолжается. Тексбери наконец-то после долгого разминания старческой спины… — Мисс Скиттер! — Простите, профессор, так, квоффл в руках Гойла, он ловко обходит хитрые маневры Патил и Фенвика, совершает длинный пас, но Дингл так же ловко отбивает. Жаль, что он так ловко не отвечает на вопросы. — Мисс Скиттер!       Неожиданно двинулись с мест ловцы, Цисси видела, как мелькнули косы Брейкстоун и стоящие колом кудри Шеклболта. Однако тут же она бросилась к Гойлу, он, пытаясь оторваться от преследовавших загонщиков, швырнул квоффл. Мяч задел ноготь, кончик указательного пальца покраснел, Цисси, преодолевая пронзающую боль, понеслась прочь от соперников. Батчерс бросил ей вслед бладжер, Цисси пригнулась, чудом избежав столкновения, едва она подняла голову, бладжер снова полетел, но на этот раз в самого загонщика. — Какой удар! Блэк и Розье разом сшибают Батчерса на землю, хотел мясник (5) нарезать мясо на отбивную, но только сам стал отбивной! — Мисс Скиттер, без злорадства!       Цисси мельком взглянула на землю, Батчерс распластался на земле, истекая кровью, но наслаждаться долго не пришлось, под ухом просвистел бладжер, прижав к себе крепче квоффл, Цисси помчалась, что есть силы. Фаулер, потрясая битой в мускулистой руке, не отступала, внизу следовали охотники Гриффиндора, готовясь поймать мяч. Цисси в ужасе наматывала круг за кругом, она едва не сбила Шеклболта, преследовавшего снитч, и Гойла, ругнувшегося ей вслед, и все же не решалась совершить бросок. Неожиданно правую руку, державшую мяч пронзил холодок, Цисси в ужасе не обнаружила обмотки. Немедленно опустив на лету голову, она обнаружила, как Монтгомери пыталась смахнуть с себя длинный кусок бинта и, опасно накренившись, упала на землю. Ухмыляясь, Цисси выпрямилась и замерла в ужасе, Белла, отчаянно махавшая руками, опасно приближалась. — Блэк, ну хорошо же начинала! — последнее, что услышала Цисси, столкнувшись с землей.

***

      Запах крови царил везде, его солоноватый аромат истончали бархатные портьеры, тяжелый ковер, укрывавший пол, шелковые простыни и льняная скатерть на столе. Цисси робко оглядела комнату, выходя из угла, она не в своей спальне в доме на площади Гриммо, ножки кроватей были выполнены в форме раздвоенных копыт, а не свернувшихся в клубок змей. И никогда её столик не укрывали такой красивой скатертью. Цисси завороженно смотрела на резные узоры, тяжелый запах больно бил по чувствительному носу, но скатерть манила. Вышитые нарциссы сияли на краях, зеленые стебли, золотые лепестки и сапфирово-синие пестики, Цисси ласково тронула каждый элемент.       По пальцу потекла темно-красная струйка, брезгливо отряхивая ладонь, Цисси прижалась бедром к свисавшей простыне, подол белого платья приобрел бордовый оттенок. Отшатнувшись, Цисси зацепилась локтем за портьеру, и белый рукав стал алым. Заплакав навзрыд, Цисси пробежала по ковру и почувствовала, как подошвы ступеней стали липкими.       Сквозь пелену слез пробивался резкий свет, светло-розовые потолки сменились сияющей белизной, Цисси, всхлипывая, подняла правую руку. Указательный пульсировал от боли, стоило им пошевелить, но бинт оставался чистыми, Помфри надежно обработала рану. — Вы пришли в себя, — радостно сказала целительница, протягивая кисло пахнущую кружку, — понимаю, запах у крововосполняющего зелья ужасен, и вкус такой же, но придется его пить.       Горло заболело от переполняемой кислятины, желудок забурлил, Цисси согнулась пополам, чувствуя, как горит рот. Помфри мгновенно притянула металлический таз с потемневшими краями, и Цисси шумно вырвало. Морщась от обжигающей желчи, она вцепилась в стакан с водой, предложенный Помфри, однако тут же сплюнула в таз вместе с водой застрявшие в зубах ошметки рвоты. — Выпей еще воды, — невозмутимо сказала Помфри, — потом попытаемся принять лекарство еще раз. Цисси свалилась на подушку в порыве отчаяния, от чего так жгло горло, от рвоты или от зелья. — Я лучше умру, — слабо пролепетала она, потеря крови начинала сказываться, голова кружилась, перед глазами маячили «мушки». — Умереть хочешь? — нависший над ней Гойл говорил негромко, но от звуков его хриплого голоса заныли уши, — Тебе, правда, лучше помереть, ведь такого позора с Слизерином еще никогда не случалось. — Молодой человек, — вмешалась Помфри, — не нервируйте мою пациентку. — Чтобы еще раз я взял бы кого-то без отбора, — твердил Гойл, словно не слыша целительницу. — Молодой человек, — сказала она громче, — если не можете сказать ничего путного, то либо помолчите, либо покиньте крыло. — Радуйся, что ты сумела забить гол, иначе я бы пинком вышвырнул тебя из команды, невзирая на твою кровь. — Молодой человек, — Помфри сердито сжала палочку, — если сейчас же не покинете Больничное крыло, то я позову носильщиков, вынесут вас вперед головой! Гойл побрел прочь из крыла, чертыхаясь на ходу, Цисси покорно выпила второй раз зелье, благо, её нежный желудок выдержал горечь, смешанную с кислятиной. Цисси, опираясь на худое плечо Помфри, легла в постель, потолок яростно вертелся, голова все гудела, а тело будто сковала дрожь. — Все в порядке, — ласково сказала Помфри, — у тебя восполняется кровь. Ей легко быть такой спокойной, не её руки трясутся, и не её бьет непрекращающийся озноб. Под действием лекарства слух обострился, Цисси отчетливо слышала перебранку напротив себя. — Когда голова прекратит трещать, — Цисси узнала голос Беллы, раздраженный, как обычно, — я придушу эту дуру! — Белла, вообще-то за убийство в Азкабан сажают, — осаждала её Дромеда, на сей раз устало, а не занудно, — за убийство родной сестры, тем более. — Тебе легко говорить, не в тебя врезались! — В меня когда-то врезался здоровый парень, а не хлипкая девочка, и, тем не менее, я еще живая. Она сшибла родную сестру, с горечью подумала Цисси, по совместительству вратаря команды, они проиграли, притом, с треском. Повернувшись на бок, Цисси смахнула слезу, как не хотелось узнать результат матча. — Цисси, — перед глазами появилось скуластое лицо с тяжелым подбородком, волосы были темно-каштановыми, не угольно-черными, — ты в порядке? — Раз дышит, значит живая, — следом появилась нахальная физиономия Джареда, такие же, как у неё, золотистые волосы и синие глаза. Она больше годится в родные сестры Джареду, чем Белле или Дромеде. — Джаред, твои шутки в обычное время не особо смешные. — Ой, да ладно! Цисси прижала пальцы к ушам, почему кузен никак не может говорить тихо! — Джаред, ты в горах живешь? — недовольно спросила она, Джаред радостно засмеялся, обращаясь к Дромеде. — Вот, а ты переживала! Дромеда толкнула Джареда, Цисси, кривясь, спросила. — Мы сильно проиграли? Дромеда серьезно нахмурилась. — Не верь Гойлу, разница в очках не такая уж большая, всего 10. Десять очков, неужели Гойл так усердно играл за троих. — Снитч поймал Кингсли, — пояснил Джаред, — у нас 180 очков, но эти гриффиндорские черти так лихо набрали голов, что все равно не помогло. Гойлу ничего не удалось, поняла Цисси, её бросило в жар от переполняемого недоумения и разочарования. — А вы что делали? Дромеда дернулась. — Цисси, я не понимаю, что ты имеешь в виду. — Ты ведь загонщица, ты должна защищать игроков! — Цисси, если ты позабыла, — вмешался Джаред, покраснев, как свекла, — у Гриффиндора тоже есть загонщики, в особенности одна такая здоровенная по фамилии Фаулер. — Но вас-то двое, — в висках стучало от возмущения, — могли бы и одолеть её! Дромеда скрипнула зубами. — Мы вообще-то тебя защитить пытались! Цисси в порыве подняла голову, глядя сестре в глаза. — Хороша защита, вы меня своими бладжерами чуть не убили! — вдруг её осенило, — Вы не поняли? Гриффиндорцы специально меня пасли, чтобы вы, два идиота, меня случайно сшибли! Дромеда резко вскочила на ноги, от звука каблуков её туфель зазвенело в ушах. — Отлично, Цисси, — с нескрываемым презрением сказала она, — когда тебе в следующий раз понадобится помощь, даже не смей просить меня. — Вот и защищай вас, охотников, — фыркнул Джаред, удаляясь вслед за ней, — черти неблагодарные!       Под стук подошв Цисси опустилась на кровать, дрожь постепенно проходила, головная боль затухла, но душа ныла. Жаль нет зелья, снимающее неудачи, она бы все родовое золото Блэков отдала за флакон такого снадобья. Лестрейд считает её пустоголовой дурой, Тея — неблагонадежной, Гойл и вместе с ним вся команда — бездарной, а сестры и кузен — неблагодарной. Как можно было создать себе такую репутацию всего за один день! Даже дедушка так не позорился в свои-то годы. — Нарцисса, — Цисси вздрогнула, когда её плеча коснулась холодная рука, — не бойся, это я — Люциус. Цисси подняла глаза, сдержанный и чопорный для своего возраста кузен, беспокойно держал свиток пергамента, вытягивая шею, покрытую следами от угрей. — Я тут домашнюю работу принес, пока ведь на одни и те же предметы ходим, — участливо сказал он, протягивая свиток, — дольше выходных тебя держать не станут, попадешь в понедельник на урок, — пока Цисси раскрывала пергамент, он все говорил, — я сделал Историю магии, все равно Бинс такой древний, что не поймет, что я скатал с сочинения своего папы. Еще там Астрономия, надо было про предысторию названий спутников Юпитера написать, такой пустяк — перечислять пассий Зевса (6). Цисси устало улыбнулась, глазами бегая по пергаменту, осталось сделать лишь Травологию и Заклинания. — Ты представляешь, — хихикнул Люциус, — твои подружки, Тея и Марика, подрались. Не могли решить, что из них первая к тебе зайдет. Цисси неприлично свистнула, она слышала, что мальчики могут ревновать, но со стороны девочек видеть подобное не приходилось. — А Амбридж? Истинно чистокровная ведьма? Люциус тоже изобразил неприличный звук. — А то, такая чистокровная, что ни в одном труде ни одного Амбриджа не найти! Нет, она не придет, она ведь так возмущена твоим позором! Цисси сердито фыркнула, ей бы после выступления перед лепреконом следовало сидеть тише воды, ниже травы. — А что Андромеда такая злая выходила? — тихо спросил Люциус, опасливо глядя на койку напротив, — И Беллатрикс страшней обычного. Цисси посмотрела в потолок, она вдруг вспомнила, где могла видеть спальню из кошмарного сна. Иствич, первый дом в её жизни! — Они мной очень сильно разочарованны, — понуро пробормотала она, — я, оказывается, не ценю их помощь. — Не обращай на них внимания, — сказал Люциус беззаботным тоном, — они сильно много о себе возомнили, только потому что старше. Беллатрикс — злобная мегера, а Андромеда — зануда хуже Бинса. Им просто надо как-то скомпенсировать свою банальность. Цисси удивилась, то ли сложному слову, легко произнесенному Люциусом, то ли его выводу. — Банальность в чем? — Что они обе не особо симпатичные, что их зовут банально, по традиции, в честь звезд, зато ты красивее их, и имя в честь цветка, — Люциус неожиданно порозовел.       Однако Цисси не разделила его радости, глядя в потолок, она вновь упала духом. Иствич, не просто так дом её детства приснился. Кровь — напоминание, что именно её рождение убило мать. Не иначе как отец решил наказать её, Беллатрикс — самая яркая звезда в созвездие Ориона, Андромеда — целое созвездие из множества светил. Нарцисс, как бы не был прекрасен, лишь цветок, и ему суждено всегда расти в тени звезд. 1. Примерно 15 см.; 2. То есть подобно человеческому телу, две ноги, две руки, одна голова и прямохождение; 3. Дура (ирл.); 4. Сквош — английская спортивная игра, ставшая прообразом тенниса, в неё также играют и в наши дни. В отличие от тенниса игра проходит в закрытом помещении, удары мячом производятся по стене, сам мяч больше и тяжелее теннисного, и отбивающая его ракетка жестче по структуре; 5. Фамилия Батчерс образована от слова «мясник» (butcher); 6. Планета Юпитер названа в честь римского аналога древнегреческого бога грома и молний Зевса. И спутники Юпитера получили названия в честь многочисленных пассий Зевса. Ио, первая смертная любовница Зевса, превращенная им в тёлку, дабы скрыть от ревнивой жены Геры. Каллисто, превращенная Герой в медведицу, после чего убитая родным сыном на охоте и ставшая созвездием Большой медведицы. Европа, украденная Зевсом в образе быка и привезенная на Крит, где она родила будущего царя сего острова, Миноса. Ганнимед, троянский царевич, украденный Зевсом в образе орла, дабы он служил виночерпием на Олимпе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.