***
— Шмасиба, — Кира тихонько пошкреблась в облупленную закрытую дверь столовой комнаты, — фасиба. Не дожидаясь ответа или какого -либо впринципе приглашения она бесцеремонно ввалилась. Усевшись по-турецки, начала читать с бумажки. — Мень-я зовут Кира Стэпанова. Алмазовна. Я жив-ла в… — девушка подняла голову, затем снова вчиталась в написанное, — секунду. Ц-ц-ц… Я же-е-ла в город Лэнинграт. Тата, — тут Кира постучала костяшками себе по лбу, — ия идти. Я шестнадцить, — Кира пошевелила пальцами, подсчитывая что-то, — щ-шистнадцать я. Вот. Я имею. Сила. Не. Покожу. Пока. Э-э-э… Она жалостливо подняла голову, показывая близсидящему Нориаки бумажку со своими каракулями. — Идти-иди. Ты нойду. Страх мне. Ох-х блин… Да. Юноша нервно хихикнул, переводя взгляд то на нее, то на Джостаров, то на Польнареффа. — А-а-гаа-а. А что еще? Э-э? Ну… — Парень как-то судорожно хмыкнул, вытирая об тканевую салфетку грязные после сытного ужина руки, — Чудно. Чудно. Она может говорить. Она… Э-э… Какёин наигранно-сурово посмотрел ей в глаза и погрозил пальцем. Кира непонимающе-жалко вжала голову в плечи. — Отдадим её на растерзание Энн? — самодовольно пропыхтел Джотаро, проминая в руках папироску, — пусть её учит-мучит, ну, эт. — Куколка! Да какой голосок прорезался! Прер-р-рркрасно! — защебетал Жан-Пьер, все это время стоящий за её креслом, — Куколка! Petite! Девушка испуганно закрыла голову руками, мелко подтрясываясь от каждого его слова. Так неловко… Вдруг что-то не то? Старый урод. Черная высокая тень, дрогнув, шагнула из темноты. Длинное полупрозрачное тело оканчивалось, как ни странно, головой с плачущим лицом. Или маской. Или оно вообще было нарисовано, а может быть вырезано прям по этому? Особых примет никто не успел запомнить. Непропорционально вытянутая рука схватила волосы Польнареффа в попытке оттащить его если не назад, то уже вниз. Топ. И Жан промахнулся. Рапира задела живот вскользь. Кира с диким визгом упала с кресла, сворачиваясь в клубок. Через потрепанную футболку начала просачиваться кровь. — Mon bébé!***
Кира полулежала на кровати, активно что-то черкая в тетради. — Ну, — в дверной проем осторожно заглянул понурый Нориаки, не собирающийся, по-видимому, возиться с Кирой, — Дедушка Джостар велел проверить твои успехи. Дай гляну. С этими словами он швырнул ей в ноги пакет. — Это надо есть. Ну, что там у тебя? Кира непонимающе поджала губы. Пожала плечами. — Ни панимаю ты. ДжоДжо? — девушка надула губы, открывая бумажный пакет, — Ни панимаю. С огромным аппетитом она принялась за булочку с какой-то непонятной начинкой, запивая все это добро соком. Какёин же молча наблюдал за этой картиной, лицо его будто окоченело. Кира попыталась подпнуть его ногой, но не смогла дотянуться — облилась соком. — Бли-ин… Последняя чистая майка… Потом сменю. Тенмей поморщился. — Ты хрюшка, — он нравоучительно погрозил ей пальцем, — нельзя так делать! Кира, сидя с набитым ртом, поперхнулась. Крошки были повсюду. — Ой, блин, извини! Прости пожалуйста! — Кира быстро вытерла рот тыльной стороной руки, — ты не бей… Девушка неуклюже попыталась встать, но у нее ничего не получилось — тут же она со стоном боли свалилась обратно. Тяжело вздыхая, Нориаки вышел. Через какое то время с ним зашел дедушка Джозеф. — Ну, вот! — поджимая губы, пробубнил юноша, — я вам говорю, тяжелый случай! Неряха маленькая… Закатал рукава. Сорвал с кровати простынь. — Я ее трогать не буду! Давайте сами. Тяжело вздохнув и потерев переносицу, Джостар осторожно взял ошарашенную девушку на руки как младенца. О, поверьте мне, если бы у нее были силы брыкаться! Кира попыталась укусить деда за что-нибудь, до чего могла дотянуться, но все тщетно. — Ну, полно, — добрые, бесконечно и безгранично добрые глаза Джозефа заставили ее улыбнуться. Старик хитро погрозил ей пальцем. — Будешь хорошо себя вести — получишь булочку. Услышав уже знакомое слово, Кира утихомирилась. Бу-лоч-ка. Что-то такое… Что на языке вертится… А вот что.? Ну, раз булочка, значит вкусно. — А ты как сама? Какёин нарочито громко пошуршал чистыми простынями. — Не болит ничего? Кира непонимающе уставилась на бороду Джостара. — Что значит балит? Джозеф устало закатил глаза. — Какёин! Как она, как думаешь? Равнодушное молчание в ответ. Он сменил ей всю постель — от наволочки до простынки, хотя, кажется, этого и не требовалось. Уложив ее обратно в постель, Джостар кашлянул. — Ну, — он пошевелил в воздухе пальцами, — Я по-о-ошел. Вы должны учеть бу-ка-вы. Вроде так. — А булочка! — от возмущения у Киры аж прорезался голос. Действительно, то тягают тебя туда-сюда, то бубнят непонятно что, то буквы заставляют английские учить. — Булочка! Тенмей нахмурился. — Ну уж нет, булочки тебе не будет. Сиди, учи давай. Где мы остановились в прошлый раз с тобой? Дэ? Джостар ушел. Надутая девушка тыкнула неосторожного парня в глаз. — Булочка нед.