ID работы: 93854

Как зеркальное отражение: Окунись в свою мечту

Джен
PG-13
Завершён
129
автор
Размер:
250 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
129 Нравится 68 Отзывы 96 В сборник Скачать

25 Глава — Тайна профессора Квиррелла

Настройки текста
Примечания:
      Первое, что увидел Гарри, стоило ему проморгаться — это уже подзабытое волшебное зеркало, что, несмотря на все последствия, даровало ему множество счастливых мгновений наедине с семьей. И только после, отогнав непрошенные в данный момент воспоминания, мальчик обратил внимание и на мага. До последнего Поттер надеялся найти у камня Снейпа, поскольку совершенно не желал встречаться лицом к лицу с профессором, что носил фиолетовый тюрбан и вызывал у гриффиндорца необъяснимую нервную дрожь. — Вы? Это всегда были вы? — не сдержавшись, выдал свое присутствие Гарри.       Повернувшись к студенту, мужчина улыбнулся. Несмотря на то, что его лицо утратило привычные конвульсивное дерганье и стало выглядеть совершенно обычно, глаза приобрели потусторонний блеск. При этом они оставались настолько безжизненными, что Поттер невольно попятился, стараясь оказаться как можно дальше от странного профессора. От его действий Квиррелл захохотал, вызывая пульсирующую боль в шраме гриффиндорца. Дернувшись в сторону, Гарри был остановлен моментальным заклинанием старшего мага.       Приросший к полу волшебник не смог уйти от ледяного прикосновения Квиррелла. Тот, казалось, получал несравненное удовольствие от беспомощности студента. — Удивлен мальчик Поттер? Думал, что б-б-бедный за-заикающийся п-п-профессор ничего сам сделать не может? Особенно на фоне столь вездесущего мрачного зельевара? Северус даже не подозревает о том, насколько удачно можно использовать его образ, другим во благо, — вмиг утратив весь веселый тон, совершенно спокойно, даже несколько безразлично произнес Квиррелл.       Мгновенные перепады настроения учителя пугали Гарри даже больше собственной беспомощности. Он все еще не мог поверить в происходящее. Образ привычного неприятного профессора не сочетался с этим мрачным, холодным и откровенно сумасшедшим мужчиной. Спускаясь в люк, Поттер пытался придумать способы одоления взрослого мага, будь то Снейп или Квиррелл. Но сейчас, стоя парализованным посреди огромного зала, гриффиндорец не мог вспомнить ни единого способа просто сбежать, не говоря уже о спасении философского камня. Единственное, что в данной ситуации внушало Гарри спокойствие, так это то, что Гермиона так и не смогла последовать за ним. И потому и она сейчас находилась в большей безопасности, даже учитывая соседство с троллем.       Сам же Квиррелл, казалось, утратил интерес к студенту, вновь принявшись выхаживать вдоль зеркала Желаний. Он поминутно останавливался и пристально всматривался в зеркальную гладь. В такие моменты Гарри видел, как отражение мужчины приобретает до ужаса мечтательное выражение лица. Но страх внушало больше то, что зеркальный двойник профессора странно раздваивался, от чего его лицо искажалось и походило на разбитую маску. — Для чего вам философский камень? — устав любоваться на неприятную картину, решительно подал голос Поттер в надежде потянуть время и дать друзьям убраться из подземелья. Он старался не думать о том, что, возможно, обратный путь будет еще сложнее. — Ты слишком любопытен, чтобы оставлять тебя в живых, мальчик Поттер, — холодно произнес мужчина, медленно поворачиваясь в сторону своего пленника. — А значит, нет причин не ответить на столь нахальный вопрос. Видишь ли, мой юный друг, когда-то и я был столь наивен, как ты, и верил всем встречным. В надежде когда-то стать частью их общества, для этого судьба дала мне все, деньги, происхождение и располагающеюся внешность. Но знаешь, мальчик, никогда не рассчитывай, что удача всегда будет на твоей стороне. Меня предали все, кого я знал, они врали мне и использовали в своих целях, пользуясь моей добротой и доверчивостью. Как сейчас помню, что однажды вернулся из порученного мне задания раньше оговоренного срока и увидел много ужасного, творимого моими тогдашними друзьями. Вот только вместо того, чтобы бежать без оглядки от этих монстров, я все еще верил им и пообещал молчать, только бы они не выгнали меня и приняли как равного. И это было моей величайшей ошибкой в жизни. Меня не убили, нет, но прокляли. Лишая всего, что я имел, не только изуродовав мое лицо и ограбив, нет, они забрали мое имя и стерли меня из этого мира. Сделали меня частью своего эксперимента. Так я стал хуже, чем призраком, осколком былого, с неугасаемой жаждой крови моих обидчиков. Я выжидал, рвал остатки своей прежней личности, но, наконец, смог не только вернуться и найти союзников среди таких же, как я. Вампиров. Они выходили меня, помогли восстановить часть себя и даже отомстить. Но жажды крови не угасла, а только разрасталась. Стать полноценным собратом моих спасителей я не мог, во мне еще была отвратительная часть человечности. Та самая ярость и жажда мести, что и пробуждала голод до крови. А это уже ответ на твой вопрос, мальчик Поттер. Философский камень можно использовать в гораздо большей области, чем принято считать. Эликсир, что сготовят мои собратья, поможет мне обрести их величие, бессмертие и силу. И тогда голод прекратит меня донимать, ведь это лишь проявление былого человеческого восприятия мира. Осталось лишь разгадать последнюю загадку Дамблдора, и больше никто не посмеет назвать меня неполноценным или трусом. Они все заплатят за свое пренебрежение ко мне, за то, что считали себя лучше меня. И первым от моей руки падет Северус, что, как и ты, Поттер, излишне любопытен. Ты рад этому, мальчик? — Нет! Убийство неприемлемо! Даже если кто-то тебе не нравится, нельзя лишать его жизни! — Наивный маленький мальчик, в тебе говорят чужие предрассудки, навязанные воспитанием, — с искренней печалью проговорил Квиррелл. Словно мужчина был действительно огорчен тем, что гриффиндорец не проникся его монологом. — А теперь постой спокойно, мальчик, я еще не закончил исследовать столь любопытное зеркало. — Я видел вас в пустом классе, вы с кем-то говорили! Вы его боялись! — не внявший предупреждению взрослого, вновь закричал Гарри. — Да, — рассеянно согласился Квиррелл, решив на этот раз посмотреть на артефакт сзади. — Я уже был почти у цели, когда наш дражайший зельевар раскусил мою задумку. Моему другу пришлась не по душе моя человечность. Вариссай требовал от меня устранить Северуса, но я не мог действовать открыто под носом Дамблдора и его прихвостней. Один из них следовал за мной по пятам, все пытался выведать мой секрет. Но поплатился. Запомни, мой юный друг, если кто-то излишне назойлив к твоей личной жизни, то не стоит их молча терпеть. Один легкий взмах волшебной палочки и хлесткое заклинание «Обливейт», и все твои проблемы решены. Больше осведомители Дамблдора меня не беспокоили, только Снейп все не унимался.       Вновь пустившись в объяснения, мужчина перестал следить за своим пленником, который все еще пытался скинуть заклинание. Гарри уже чувствовал свои руки, но больше подвижек не было, сколько бы усилий он не прилагал. План отвлечь профессора разговорами тоже не работал. Вопросы к мужчине неожиданно быстро иссякли. Гриффиндорец, с детства привыкший буквально вытягивать нужные ему сведения из не самых общительных с ним родственников, совершенно не рассматривал столь развернутые ответы Квиррелла и теперь не мог придумать, о чем еще спросить и не дать учителю отгадать секрет зеркала. А потом он неожиданно вспомнил о том, что старшекурсники неустанно повторяли о безопасности Хогвартса и невозможности его покинуть без разрушения деканов. — Постойте, но как ваш друг проник в школу? — Он всегда со мной, где бы я не находился, — снова оборачиваясь к студенту, с неожиданной мягкостью проговорил Квиррелл. — Вариссай великий мастер, в уплату за свою помощь он даровал мне честь стать его партнером. Вскоре я стану единым с его могуществом, стану равным. Вариссай поведал мне, насколько я был глуп, веря в сказки о правильном добре и пагубном зле. Показал, что нет света и мрака, есть только сила и власть. Знания, которые не имеют цвета. Объяснил, что есть мощь, к которой и следует стремиться, а те, кто смеет отрицать ее, просто слишком слабы и трусливы, чтобы стремиться к вершине.       Возвращаясь к своему пленнику, профессор не переставал ласково улыбаться. Голос Квиррелла обволакивал сознание, приглушая все остальные звуки. Вскоре для Гарри уже не существовал иной мир, только мягкий голос и желание оказаться возле зеркала. Желание увидеть родителей воспылало с новой силой. Подчиняясь, зову артефакта, Поттер не заметил, как смог сделать шаг, а после оказался вплотную к пыльному зеркалу. Но затуманенным взором Гарри видел не свою семью, а как отталкивает от зеркала обезумевшего учителя и затем с улыбкой достает из его кармана алый камень.

***

      Тем временем оставшиеся незамеченными спутники Поттера в отчаянии пытались пробиться к другу. Когда к ним присоединился Невилл, полотно на стене засветилось, и они смогли увидеть прикованного к полу Поттера, что с гримасой отвращения слушал рассказ Квиррелла. Слов ребята не слышали, но и не жалели об этом. Им хватало следить за выражением лица гриффиндорца. Самой незаинтересованной в происходящим за стеной оказалась Арина, что пыталась привести в чувство дрожащего Лонгботтома. Но от ее обеспокоенного вида Невилл только сильнее захлебывался плачем. — Да успокойся уже! И объясни, наконец, где Анира! — потеряв всякое терпение, зло прорычала Снейп. — О-она о-осталась т-т-там, — сумел выдавить гриффиндорец, плотнее вжимаясь в стену. — Там — это где? — нетерпеливо переспросила Арина, но Невилл вновь замкнулся и принялся издавать маловразумительные звуки, с ужасом глядя на слизаринку. — Ари, кажется, он заколдован, — нехотя подал голос Малфой. — Это же глупо! Как можно заставить кого-то молчать? — резко поднявшись на ноги и неловко покачнувшись, раздраженно уточнила Снейп. — Не поверишь, но даже я уже умею применять банальное «Силенцио», а это одно из начальных заклинаний, существуют еще как минимум десяток чар, что заставят твоего собеседника замолчать навека, — с самодовольной ухмылкой поведал Драко. — Да, я тоже о них читала, как и о нескольких клятвах, что тоже гарантируют сохранность полученной информации, — оторвав взволнованный взгляд от Гарри, подключилась к обсуждению и Грейнджер. — И как понять, есть ли эти чары на нем? — махнув рукой в сторону вжавшегося в стену гриффиндорца, уже спокойней поинтересовалась Арина. — Если то, что ты сейчас наблюдаешь, следствия заклинаний конфиденциальности, но, как оно звучит, сейчас не вспомню, — с жалостью посмотрев в сторону сокурсника, пояснила Гермиона. — Определенного названия и нет, все зависит от мага и его цели, — задумчиво нахмурившись, словно пытаясь вспомнить прочитанный текст, проинформировал Малфой. — Из поведения Лонгботтома следует, что его «наградили» чарами в момент перехода, и все наложилось на пережитое ранее. Без помощи целителя здесь уже ничего не сделать. Бывали случаи, что подверженные этим чарам маги навсегда оставались заиками. — Это ужасно, — глухо прошептала Гермиона, все больше жалея о том, что так и не решилась проявить большую настойчивость и оградить Невилла от этого «приключения». — И не приближает нас к разгадке пропажи Аниры! — Может она, как и Гарри, угодила в другой зал? — Гермиона, я ценю твою поддержку, но это не помогает! Полотно здесь только одно, и на нем Поттер! И он опять ищет способ помереть!       После реплики слизаринки Грейнджер подбежала к оставленному наблюдательному пункту, но ничего существенного заметить не смогла. Гриффиндорец все еще неподвижно стоял посреди зала, а профессор Квиррелл обходил зеркало. Но возмутиться за ложную тревогу Гермиона не успела. Из двери, что послужила им всем входом, но не пожелавшей стать выходом, просочилось два призрака. Под испуганный вскрик Арины, что метнулась за спину блондина, Грейнджер опознала в гостях Толстого Монаха и сэра Николаса. — Вот вы где, милые первокурсники, — с радостью в голосе поприветствовал их призрак факультета Пуффендуй. — Мы уже вас обыскались! — Простите, мы не хотели доставлять никому проблем, — смущенно потупившись, пробормотала Гермиона. — Но мы должны были помешать профессору Квирреллу добраться до камня! Пожалуйста, помогите попасть к Гарри! Он в беде! — Простите, мисс Грейнджер, но нам велено найти вас и отвести к деканам, вмешиваться в ход событий мы не в праве, — учтиво склонив призрачную голову, спокойно отозвался Почти Безголовый Ник. — Без сестры никуда вы меня не уведете! — воинственно прорычала Арина из-за плеча Малфоя, лишая и его шанса покинуть надоевший зал. Ведь без Снейп появляться перед деканом, точно не стоило. — И где же ваша сестра? — добродушно вопросил Толстый Монах, с интересом оглядываясь вокруг. — Пропала! И вы либо поможете ее найти, либо уйдите отсюда! — Простите ее грубость, просто Арина очень боится призраков, — попыталась сгладить ситуацию Грейнджер, неодобрительно поглядывая в сторону слизаринки. — Вам довелось повстречаться с плохими приведениями? — вмиг погрустнев, осведомился Монах, покорно отлетая чуть поодаль от бледной девочки. — Нет, но это не мешает вас бояться, — несколько озадаченно отозвалась Арина, словно только сейчас задумавшись над этим вопросом и вынуждая своего невольного защитника опять вернуться к странной неуловимой мысли, что возникла в его голове при прохождении испытания Квиррелла. — Боюсь, мы вынуждены настаивать на вашем возвращении в гостиные в том составе, в котором вы находитесь сейчас, — потеряв интерес к разговору, сухо проинформировал сэр Николас, для которого приказ директора имел больший вес, чем упорство юных волшебников. — И как же вы нас заставите? — с вызовом уточнила Снейп.       Но отвечать призраки были не настроены, спокойно подлетая к незамеченному учениками рычагу. Толстый Монах с извиняющей улыбкой вонзил руку в стену, и невидимый детям механизм с противным скрипом пришел в движение, образуя в стене узкий проход, от которого неприятно тянуло сыростью. — Прошу, — приглашающим жестом указав в сторону туннеля, произнес сэр Николас. — Я не пойду! — вновь крикнула Арина, игнорируя проступающую дрожь. — К несчастью, у вас нет выбора, мисс Снейп, — вновь печально улыбнувшись, поведал Толстый Монах.       Повторно возмутиться слизаринка не успела. Упущенный из вида призрак гриффиндорского факультета оказался за спиной Арины. От его невесомого прикосновения глаза девочки опустели, словно сэр Николас ввел ее в некое подобие транса. Опасение ребят подтверждало и то, что Снейп, все еще не выказывая не только негодование, но и страх, покорно направилась к выходу вслед за призраком. — С нами будет то же самое? — впервые с прибытия в магическую школу Гермиона смотрела на призрачное создание с опаской, что сильно ранило добродушного Монаха. — Призраки не смеют ослушаться директора Хогвартса, — окончательно падая духом, прошелестел призрак. — Мы пойдем сами, — ощутимо передернувшись, за всех ответил Малфой и первым поспешил нагнать сокурсницу, не желая оставлять ее беспомощной и во власти приведения вражеского факультета.       Гермиона же, помедлив, последний раз кинула полный тревоги взгляд на полотно. Гарри все еще был неподвижен и явно чем-то обеспокоен. Вздохнув, Грейнджер подошла к Невиллу. Гриффиндорец все еще дрожал и выглядел совершенно безучастным к происходящему вокруг. Как бы девочка не хотела возразить призракам и отстоять свое право остаться в зале хоть бы для моральной поддержки Поттеру, она понимала, что сейчас может оказать реальную помощь Лонгботтому. Тому срочно требовалась медицинская помощь. Подавив очередной крик негодования, Гермиона помогла сокурснику подняться на ноги и уверенно повела его к туннелю.       Очутившись в темноте, она хотела обернуться и спросить приведение об участи Гарри, как наткнулась на глухую стену. Толстого Монаха тоже не наблюдалось. Пробормотав под нос проклятья, Грейнджер, неловко удерживая Невилла в вертикальном состоянии, двинулась дальше.

***

      Не догадываясь о событиях, что разворачивались буквально за ее спиной, Анира с трудом приходила в сознание. Голова тревожно пульсировала, а все тело неприятно ныло, но тяжелее всего ей было дышать. Легкие все еще горели, и каждый вздох доставлял Снейп мучительную боль. Бороться с манящей темнотой гриффиндорку вынуждало чувство скованности, словно она вновь угодила в любящие «объятья» дьявольских силков, только в этот раз они явно были с шипами.       Когда зрение наконец сфокусировалось, Анира сумела разглядеть связывающие ее стебли, что и в самом деле имели внушительные острые отростки. Но задуматься над тем, откуда этот чудо-куст появился в каменном зале, ей не позволили громкие хлопки. Неудачно дернувшись и зашипев от новой порции боли, Снейп с усилием перевела взгляд на источник звука. Им оказался высокий мужчина в черном одеянии. Его облик казался Анире смутно знакомым, но сквозь пульсацию в голове связные мысли проталкиваться явно не желали. — Как же мы рады приветствовать тебя, девчонка, в нашем тесном кругу, — с хрипотцой в голосе произнес жутковатый мужчина, чье лицо было частично закрыто плотной мглой. Заметив, куда смотрела Анира, мужчина холодно рассмеялся. — Нравится? Это твоих рук дело, и сейчас мы будет исправлять эту досадную оплошность. — Кто вы? — с трудом удалось выговорить Снейп. — И действительно, что же я такой неучтивый, — притворно всполошился мужчина, запуская пальцы в седую шевелюру. — Можешь звать меня Айрит, одного из моих спутников ты знаешь: малыш Хавит оказал вам не одну услугу в обход моего приказа.       Только после слов собеседника Снейп разглядела у стены второго мужчину, который лежал на полу неподвижно, а в светлых спутанных волосах Анира смогла разглядеть грязные разводы. Хавит, несмотря на весь потрепанный вид, был в сознании и, поймав полный ужаса взгляд гриффиндорки, попытался ободряюще улыбнуться. Это не укрылось от внимания третьего мужчины, тот лишь нахмурил брови, но все еще оставался безучастным к развернувшемуся спектаклю. — О, а это наш самый ценный герой, познакомься, девчонка, это Эвальд Нитол, твой родной дедуля, — с неприятным оскалом на лице представил своего спутника Тристан, совершенно не заботясь о том, что никому из зрителей разыгранное представление не нравилось. — Вы лжете, у нас с сестрой нет родни, — хрипло возразила Снейп, хоть больше всего на свете ей хотелось прокричать эти слова. — Ошибаешься, милая, вот он, перед тобой! Ну же, поприветствуй родную кровь, — продолжая веселиться, произнес мужчина. — Нас уже хотели убить, встаньте, пожалуйста, в очередь, мистер Айрит, — несмотря на ситуацию, сдерживать раздражение Анира не посчитала нужным делом. — Дерзкая девочка, хорошо, — одобрительно кивнул Тристан и наконец-то прекратил крутиться на месте, вплотную подходя к пленнице. — Значит, мы можем покончить с вступлением и перейти к той части, где я приношу твою магическую силу в жертву. — Простите, но, кажется, я опять вам помешаю, вся моя магия ушла на то водное создание, — слабо качнув головой в сторону двери, спокойно проинформировала Снейп. Она все еще не находила в себе сил и желания начинать бояться. — О, нет-нет, моя милая, мне не к чему-то подобие магии, которым пользуются волшебники, — пренебрежительно махнув рукой, зачастил Айрит. — Я желаю заполучить саму суть тебя, которое было даровано истинной природной Магией. Избавившись от шелухи, навеянной здешними магами, ты освободила ядро для нее, мастерски убив то создание и впитав энергию его смерти. — Вы ошибаетесь, ошибаетесь! — Не волнуйся, девчонка, долго жить с этим знанием тебе не придется, — ласково проведя пальцем по щеке студентки, утешил мужчина. — Эвальд, будь добр, подними нашего осведомителя, пусть послужит нам в последний раз. — И каким же способом? — небрежно вздернув коллегу на ноги, сухо уточнил Нитол. — Тебе ведь известна теория пяти струн мироздания? — Конечно, в ней говорилось о балансе всех существ, наделенных магией, об их гармонии, взаимопомощи и самоотдачи, — словно на лекции, четко проговорил Эвальд, все еще не понимая намерений повелителя. — Это верно, но лишь отчасти, нам нужен лишь один фрагмент этой занимательной теории, где говорится о способе высвободить чужую магию и передать иному носителю. Наш милый маленький светлый эльф должен послужить катализатором, как полная противоположность твоей юной внучки с частичкой твоего вида. Как полукровка темного эльфа, она защищена от всех чистокровных представителей вида. Но только нет от таких, как Хавит. Он уникум в своем роду: не обладает привязкой ни к одному типу магии, лишь силой мысли повелевая всеми разумными и полуразумными хищниками. И как следует все из той же теории струн, магия смерти является все тем же необузданным вольным созданием, что только и ждет, когда найдется ее укротитель. И у нас с тобой, Эвальд, есть все шансы доказать мировой порядок магии. — Чужой природный дар нельзя активировать без согласия носителя, — спокойно подводя вялого напарника вплотную к пленнице, заметил Нитол. — Да, и поэтому ты здесь. В качестве наилучшей мотивации для нашего своевольного Анрия.       Без дальнейших объяснений, Тристан отбросил обессиленного Хавита к ногам Аниры, а сам, вытащив кинжал их рукава, приставил лезвие к горлу замершего Нитола. — При всем уважении, вам не кажется, что подобная мысль ошибочна? — продолжая сохранять равнодушный тон, все же осведомился Эвальд. — Нет, мой преданный соратник, это тебе стоило бы больше оглядываться по сторонам, — похлопав мужчину по плечу, с неприятным для слуха смешком поведал Айрит. — В таком случае, вам виднее, милорд. — Раз ты не возражаешь, Эвальд, мы приступим к выполнению ритуала, — зло усмехнувшись, подвел итог Тристан, выжидающе посмотрев в сторону обреченных жертв.       Даже с не самого удачного ракурса Снейп видела, насколько точно в цель попал неприятный взрослый. Светловолосый эльф с загнанной грустью смотрел на нож у горла Эвальда. Самой Анире новоявленный дед был не интересен, в отличие от хоть и мимолетно, но знакомого Хавита. От того исходили холодная обреченность, но и одновременно упрямая решимость следовать до конца. Из-за этого гриффиндорке хотелось плакать, мужчина собирался умереть здесь, прямо у ее ног. Но Анира все не могла понять, кого он собирался защищать, друга или же ее.

***

      Отшатнувшись от ужасного видения, Гарри попятился прочь, но вместо желанной свободы уткнулся спиной в грудь подошедшего Квиррелла. Профессор, больно вцепившись в плечи гриффиндорца, подтолкнул его назад к зачарованному зеркалу. Только сейчас Поттер осознал, что неприятный запах, витающий в воздухе, исходил от мужчины. А точнее, от тюрбана, закрывающего большую часть головы учителя. Зажмурившись, Гарри попытался отрицательно замотать головой и избежать новой встречи с артефактом. — Что ты видишь? Что предсказывает тебе зеркало? — нетерпеливо спросил Квиррелл, продолжая сжимать ткань свитера, при этом словно специально избегая открытой шеи. — Ничего, ничего я там не вижу! — Он врет, врет…       От нового голоса, что, казалось, исходил из самого зеркала, Гарри захотелось кричать. Из-за резкого звучания незнакомого обладателя голоса шрам взрывался колющей болью. Словно кто-то целенаправленно вонзил в давние увечье сотню игл. Но даже это не заставило гриффиндорца открыть глаза, хоть легкий налет любопытства все же мелькал на краю сознания. — Поттер, не упорствуй, тебе же хуже будет! Говори правду! Что ты там видел!       Дрожа от накатившего ужаса, Поттер еще плотнее сомкнул веки и со всей силу рванул в сторону, махая руками в попытке стряхнуть чужую хватку и тем самым, сам того не осознавая, применив магию. Звон разбитого стекла долетел до его ушей с запозданием, вынуждая осторожно оглянуться назад. Картина, представшая его взору, была ужасающей. Профессор неведомым для Гарри образом очутился на полу и в груде осколков с воем стягивал с себя тюрбан. Ткань того с подозрительной быстротой становилась все темнее. С трудом сглотнув ком подступающей тошноты, гриффиндорец не осмеливался отвести взгляд от перекошенного лица профессора. Квиррелл, казалось, сильно постарел за те несколько минут, что Поттер его не видел. Помимо морщин, кожу покрывали уродливые шрамы различной величины, словно не самый умелый целитель старался соединить несколько кусков кожи в единое лицо. Но когда мужчина наконец стянул мешающую ему ткань, Гарри был готов завопить от ужаса, однако не смог издать ни звука. Там, где у Квиррелла должен был находиться затылок, была кровавая каша. Сквозь кровь и свисающие лоскутки кожи гриффиндорец смог разглядеть чужое лицо, сейчас застывшее уродливой маской.       Сквозь непрекращающийся вой мужчины Поттер сумел расслышать несколько обрывочных фраз, но понять их не смог. Знакомым показалось только имя «Вариссай». Видимо, именно с помощью этого подобия лица Квиррелл умудрялся говорить со своим таинственным другом, голос которого Гарри удалось услышать. Хоть гриффиндорец и желал навсегда забыть его, настолько неприятным тот был. Из невеселых мыслей мальчика вывел замолчавший учитель, что теперь с совершенно безумным взглядом уставился на Поттера. — Гарри Поттер, наглый невоспитанный мальчишка! Ты заплатишь, заплатишь за все, что учинил! Перешагнув твое бездыханное тело, я пойду убивать всех, кто тебе так дорог! Чтобы даже за гранью ты мог ощутить весь ужас своего поступка! — Никогда! Я не позволю тебе выйти отсюда!       Внезапно ощутив, что к нему вернулись силы, Гарри рванул к выходу в надежде запереть мужчину в зале и успеть предупредить Дамблдора, деканов или друзей. Хоть кого-нибудь. Главным было успеть сбежать от обезумевшего профессора, остальное можно было решить и потом. Вот только сам Квиррелл явно был против такого плана. С неожиданной резвостью мужчина вскочил на ноги и моментально сбил студента на пол, в очередной раз лишая Поттера возможности шевелиться. От прикосновений к запястьям шрам гриффиндорца резануло острой болью. Но по сдавленному крику Квиррелла Гарри догадался, что не только ему плохо от действий профессора. Повторная попытка освободиться была более успешна, и, только отползая подальше от мужчины, мальчик увидел причину этой удачи. Квиррелл корчился от нестерпимой боли, глядя на свои ладони, которые прямо на его глазах покрывались красными волдырями. Словно бы учитель касался не Гарри, а раскаленной добела сковородки.       Стараясь не кричать от страха, Поттер попытался вновь достичь выхода, но не преуспел. Опомнившись, Квиррелл повторно повалил мальчика на пол, но на этот раз схватил того за горло, сжимая так сильно, что Гарри уже ничего не видел от нехватки кислорода. Хоть и мог слышать, как мужчина мучается от не меньшего дискомфорта. Запах обугленной кожи был настолько сильным и тошнотворным, что если бы его не душили, то Поттер обязательно бы распрощался с содержимым желудка. Уже не соображая, Гарри из последних сил поднял руки в надежде вцепиться мужчине в лицо. Первый же неловкий взмах кисти достиг своей цели, хоть и было неприятно касаться пальцами чужого глаза. Завопив от новой боли, Квиррелл выпустил жертву. Воспользовавшись этим, Поттер, больше не церемонясь, оттолкнулся от мужчины ногами, заставив своего несостоявшегося убийцу опрокинуться на спину. Все его лицо теперь украшали ожоги, делая его не просто страшным и неприятным, а ужасающим. И Гарри внезапно понял. Волдыри появлялись после того, как Квиррелл касался открытых участков кожи на его, Поттера, теле. Задумываться о причине гриффиндорец посчитал излишним переживанием. Подавив панику и отвращение, Гарри сам схватился за изувеченные руки профессора, намереваясь держать столько, сколько у самого хватит сил. Квиррелл ожидаемо заверещал и пытался стряхнуть мальчика с себя. Собственная боль придавала Поттеру небывалую силу.       Гарри не знал, сколько продолжалась эта пытка, но в конечном итоге он либо оглох от криков, либо Квиррелл уже был не в состоянии издавать звуки. Осмелившись разжать занемевшие пальцы, гриффиндорец осторожно приоткрыл глаза. Профессор, лишившись хоть и хлипкой, но опоры, оказался на полу. К вновь накатившей тошноте, Поттер не сумел различить дыхание мужчины. Тот был мертв. А рядом с телом издевательски поблескивал алый камень, явно выпавший из разорванного кармана Квиррелла.       Вспомнив о видении, что показало ему зеркало Желаний, Гарри, сам того не понимая, истерично рассмеялся, при этом не отрывая взгляда от ужасной картины. Столь желанный Квирреллом философский камень все это время спокойно лежал у того в кармане. Все еще находясь в не самом адекватном состоянии, Поттер наклонился за нежеланным трофеем. Но тот, словно обладая разумом и понимая мотивы гриффиндорца, замерцал и провалился в образованную щель. И вместе с этим мир вокруг Гарри померк. Последней его осознанной мыслью было то, что он не желает падать на поверженного учителя. И будто его мольбы кто-то услышал. Кто-то, кто обладал невероятно теплыми и бережными руками. Кто-то, кто так знакомо пах травами. Кто-то, кто не должен был ему помогать.

***

      Дернувшись от долетающего отголоска чужой смерти, Анира упорно гнала от себя любые воспоминания, когда ей чудилась подобная волна, а после воспитательницы находили мертвых животных неподалеку от приюта. Несмотря на отрицания мальчишек в своем участии к этим смертям, Снейп часто ощущала «темные» отголоски на них. Сейчас ее волновал только светловолосый мужчина, уже несколько минут сидевший неподвижно с плотно закрытыми глазами. Пару раз Хавит едва слышно шептал слова, но быстро затихал. — Поторапливайся, Хавит, времени у нас не так много! — угрожающе прорычал Айрит, больше не пытаясь вдавливать кинжал в шею безучастного Нитола. — Я почти закончил, девочка еще юна, ее каналы связи с магией стабильны, но не развиты, — рассеянно отозвался Анрий, словно только сейчас вспомнил о зрителях за спиной. — Меня волнует только результат!       Устало вздохнув, Хавит наконец-то дернулся. Под его манипуляциями стебли, охватывающие тело Аниры, ослабли, давая мужчине лучший доступ. Бережно прижав одну руку на солнечное сплетение, а вторую положив на макушку Снейп, мужчина тихонько запел. С каждой прозвучавшей нотой гриффиндорка ощущала, как что-то внутри начинает дрожать и, повинуясь чужой воле, тянется наружу. Вот только вопреки собственным ожиданием, кроме легкого дискомфорта, она ничего не ощущала. В отличие от Хавита. С каждым новым потоком инородной магии его лицо все больше искажалось в болезненной гримасе. — Повелитель, вам следует отойти в сторону для лучшего впитывания энергии, — удерживая внушительный шар кроваво-черной энергии, глухо посоветовал Анрий. — Не учи меня, щенок, думаешь, я поведусь на столь дешевые уловки? — Ваше право, я лишь предупредил, — нисколько не задетый резким окриком старшего мужчины, произнес Хавит, хоть и не смог отвести взгляд от алой капли, что стекла Нитолу за ворот рубашки.       Больше не медля, но и не двигаясь с места, Анрий вновь запел, но на этот раз мотив звучал более резко, надрывно, словно бы являясь хлыстом для освобожденной магии. Повинуясь движениям бледных тонких пальцев Хавита, магия прерывисто поплыла в сторону нетерпеливого Тристана. Тот так и не внял предупреждение светлого эльфа. И, как оказалось, напрасно. Столь желанная Айритом энергия клубилась вокруг него, но стоило последним искрам слететь с ладоней Хавита, как поток резко поменял направления и радостно устремился в открытый порез на горле Эвальда, заставив его недовольно поморщиться. — Хавит! Как это понимать! — взревел Тристан, в ярости отталкивая мешающего пленника в сторону. — Я говорил вам, милорд, что для лучшего исхода вам следовало отойти от другого живого создания с похожей направленностью. К тому же вы пролили кровь. Родственную кровь жертвы. Что послужило неизвестным мне катализатором. — Врешь, щенок! — Как вам будет угодно, — равнодушно согласился Анрий, хоть его взгляд подобным спокойствием похвастаться не мог.       Сквозь накатившую усталость Анира отчетливо видела, что мужчина к чему-то прислушивается и просто выжидает нужным момент. Теперь девочка не сомневалась о конкретной цели Хавита. Тот явно не собирался ей вредить. Снейп могла поклясться на что угодно в том, что светловолосый мужчина вытянул из нее именно ту энергию смерти, которая впиталась в ее ядро от «осьминога», поскольку после манипуляций «врага» Анире стало легче дышать.       Заставить Хавита исправить допущенную ошибку Тристан не успел. Со стороны выхода явственно слышались взрывы, словно кто-то упорно пытался пробраться в помещение. Прорычав ругательства, Айрит попытался рвануть в пленнице и забрать с собой, но не смог ее достигнуть. Медальон, до этого безвольно болтающийся на шее гриффиндорки, ожил. Приподнявшись в воздухе, он раскрылся, и из него ударило ослепительным светом, заставляя мужчину отступать. Попытка задействовать стебли не была успешной, а скорее наоборот. Шипы, исчезнув, перестали цепляться за одежду Снейп и, соответственно, удерживать на месте. В ярости запустив энергией в несостоявшуюся жертву, но и она потонула во все еще пребывающем свету, тем самым обращая незадачливого убийцу и его соучастника в бегство. Промедлил только Анрий, помогая девочке окончательно избавиться от оков. Спросить о том, почему свет из медальона ему не вредит, Анира не смогла. Мужчина, вымученно улыбнувшись, прижал палец к губам и магией толкнул гриффиндорку в моментально образованный проем. Испугаться студентка не успела, приземлившись в подставленные руки Северуса Снейпа, что на пару с МакГонагалл и Флитвиком выглядел потрепанным и измученным. Рядом с учителями парили носилки, на которой, Анира заметила зеленоглазого друга. Раненого, измученного, грязного, но живого. От накатившего облегчения гриффиндорка не заметила, как отключилась, продолжая держать открытый медальон в не сомкнутой ладони.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.