ID работы: 947817

Надежда, что умирает последней

Джен
PG-13
Завершён
25
автор
Ghostnata бета
Размер:
99 страниц, 33 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 220 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 22. О Кирине, Ямаубе и живых иллюстрациях.

Настройки текста
Неуклюжие маленькие пестрые перепелки вопросительно вытягивали свои шеи, наблюдая за «дядюшкой Ро» и Сью Финч. - Он забирал глаза? Ужас! – закрыла руками лицо девчушка. – А еще я не люблю клоунов, а теперь мне страшно засмеяться при них. - Тебе нечего бояться, - приобнял Джексон девочку. – Эти призраки уже пойманы. Роланд и Сью сидели на крыльце, поскрипывающем половицами, попивали ароматный чай из пиал и играли в сеги*. Передвигая пятиугольные фигурки по клетчатой доске, они рассказывали друг другу истории. - Моя любимая легенда, после мифа о хозяине реки, про Кирина, - девочка не подозревала, что «дядюшка» поддается ей в игре, и уже предвкушала победу. - Подожди, я принесу еще чаю, - чернокожий парень открыл раздвижные двери. На кухне находилась Иви, она до блеска начищала кастрюлю и прочую утварь. - Ничего не хочешь мне сказать? – подняла глаза женщина, губка яростнее заскрипела. - Что именно? – осторожно, перебирая в памяти все, что он мог здесь сделать не так, поинтересовался Джексон, наливавший напиток в пиалы. - Роуэн, ты целый год черти где находился, пока не промотал все деньги на девок, - сквозь зубы отчеканила Финч. - Извини, - юноша решил, что лучше не спорить с разгневанной женщиной и поскорее вернуться на крыльцо. - Дядюшка Ро, не ругайся с мамой, пожалуйста, - Сью взяла напиток из рук Роланда. - Хорошо. Так, посмотрим… Похоже ты выиграла, - заключил парень, изучая доску. - А теперь я поведаю тебе о Кирине, - начала девчонка загадочным голосом, каким обычно дети рассказывают страшные истории друг другу. – Это был бык с горящим взором, густой гривой, отчего был похож на дракона. Он был мудрым, честным и справедливым. Была у него способность определять, совершил человек преступление или нет. Иногда он являлся на судебные заседания и внимательно смотрел на обвиняемого. Когда Кирин видел перед собой злоумышленника или обманщика, он впадал в ярость и убивал его своим смертоносным рогом, пронзая насквозь. Вот так. На последних словах она изобразила этого единорога, карающего преступника, подпрыгивая и рыча, а Джексон захохотал. - Расскажи-ка мне про ту старуху, якобы укравшую меня, - парень схватил девочку и закружил, та заливисто засмеялась. - Ямауба, - почти шепотом сказала девчушка, полагая, что ведьма может ее услышать. – Она в горах живет. У неё длинные, свалявшиеся в патлы… фу-у-у… седые волосы, которые превращаются в змей и обвивают жертву. А рот у нее лягушачий, - Сью пальцем прочертила линию от уха до уха. - Не обожгись чаем, - предупредил Роланд, глядя на увлеченную рассказом девочку. - Ямауба подкарауливает заблудившихся путников и приглашает их в свой дом. Она их кормит и поит, стелет им на ночь постель, а когда человек засыпает, набрасывается на него с огромным топором. Ямауба может превратиться в красивую женщину, чтобы не вызвать подозрений у жертвы, а в полночь пляшет в своём настоящем обличье ведьмы. Все повествование сопровождалось живыми иллюстрациями в образе Сью Финч, даже волосы горной старухи она показала на себе. - Также она заботливая мать и воспитала сына по имени Кинтаро, знаменитого война, - девчонка встала в боевую позицию и нахмурилась, изображая храброго Кинтаро. - А еще, говорят, что сам хозяин реки – ее ученик. А Ямауба заставляет его грязные делишки совершать, - наконец-то села на место Сью, собирая лохматые волосы в хвост. – Дядюшка Ро, я знаю, что поможет тебе вернуть память: наблюдение за горайко**. <i> Примечания автора: * японский вариант игры в шахматы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.