ID работы: 9647301

Если бы я или кто-то похожий на меня попал в мир КПД в теле нового дракона

Гет
NC-21
В процессе
968
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 674 страницы, 87 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
968 Нравится 4068 Отзывы 286 В сборник Скачать

Глава 65

Настройки текста
Примечания:

Вот так сюрприз!

      Не успел и глазом моргнуть после общего собрания, как наездники уже вовсю готовились к предстоящей боевой миссии. Первым делом они, конечно же, нацепили на своих драконов тонкие, но чрезвычайно прочные листы железа Громмеля, сберегающий от ядовитых охотничьих стрел. От данной защиты кожа под чешуёй жутко чесалась и, что самое скверное, мне тоже пришлось её на себя примерить. Теперь и я страдаю от чесотки и веду себя, основываясь на словах Фана, как «капризный ребёнок». Помимо защиты из железа Громмеля и запасения некоторых подручных атрибутов (по типу огненного меча у Иккинга или новых, более надёжных наплечников и налокотников у всех отправляющихся на задание всадников) наша команда также приняла решение провести несколько тренировок. Мы, под руководством Иккинга, выработали некоторое количество новых тактических манёвров. Хоть некоторые из нас, например Сморкала, желали поскорее «надрать охотникам задницы, а не тратить время на какие-то залёты», таким умникам всё же пришлось под строгими взглядам Иккинга, Астрид и Хедер продолжать оттачивать свои навыки. Задание-то серьёзное, надо бы и немного собранности. К счастью для меня, я уже за долгие полёты и некоторые нелёгкие жизненные испытания уже значительно преуспел в освоении искусства воздушного боя, поэтому на тренировках мне было легко, пускай чесоточное железо Громмеля и пара трюков, разработанных Иккингом, и заставили меня под конец дня устало выдохнуть. Перед выходом в открытое море я, Фан, Иккинг и даже Оса несколько раз задумчиво обходили свои хижины, забываясь в подозрениях. Слишком простой, по мнению, Иккинга выглядела миссия, что не в стиле Вигго. Да, охраны явно будет полно, да, Лир, в отличие от Йохана, не вызывает у охотников лишних подозрений, да, пункт назначения находился едва ли не на другом конце карты, на неизведанном наездниками острове, но задача всё равно казалась простоватой. В плане координации действий уж точно. Я же, как и Фан, и Оса, благодаря знаниям канона сейчас испытывал крайнюю степень недоумения. «Канонада» — это боевой корабль, прикреплённый к панцирю гигантского морского дракона, но никак не крепость из мрамора. На ум приходили только два варианта развития событий: либо оригинальная история всё-таки окончательно пошла по иному пути, либо это всего лишь многоходовочка с двойным дном... В последний вариант было как-то легче верить, поскольку вероятность того, что какие-то хоть и умелые, но всё же торговцы смогут украсть настоящий план охотников, казалась мне мизерной. Мало мне странностей с Охотниками на Драконов, так в эту же оперу решил подключиться и Йохан, ни с того ни с сего решивший именно с Фанатиком поделиться своим секретом, представляющим из себя серебряную линзу Драконьего Глаза и карту с обозначением местности спрятанного золота Олуха. И если насчёт линзы у нас с другом были отдельные вопросы, которые разумно оставить на потом, то вот что делать с картой — до конца неясно. Вроде бы стоит поскорее поделиться ей с Иккингом и остальными всадниками, но уместно ли это будет сейчас... После часа дискуссий и обдумываний я, Фан и Оса пришли к выводу, что лучше уж сначала закончить с охотниками и их «Канонадой», а уж потом отправляться за золотом. Деньги нам никак не помогут в данной миссии, а отвлекаться сейчас не стоит. Тучи сгущаются, надвигается буря, нужно концентрироваться на ней, а за золотом мы поспеем и позже. Почему-то помощь, которую нам оказал Йохан, не казалась мне фальшивой. Я прекрасно знал и помнил, что этот мерзавец является тем ещё обманщиком, но именно сейчас его услуга выглядела настоящей. Возможно, так мне подсказывало шестое чувство, а быть может, осознание, что Йохан не станет так просто рисковать доверием, ведь в противном случае я и Фан превратим остаток его жизни в кошмар. Так и прошла целая половина дня, приблизился вечер, спускались сумерки, а мы только собрались ступить через воду. На подготовку к столь важному выходу пришлось потратить много времени. Причём, как было решено нами на втором общем собрании, на задание отправятся не все, а лишь большая часть наездников и драконов. После подсчёта голосов мы согласились на том, что Драконий Край останутся защищать Хедер с Розой Ветров, Рыбьеног с Сарделькой и Оса. Поскольку Иккинг догадывался о подвохе, он не мог оставить остров беззащитным. И вот, та часть команды, которая отправится прямиком в стан врагов, собралась возле торгового судна Лира. Темнокожий торговец окинул нас хмурым взглядом. — О Боги, подайте нам руку помощи, — он возвёл очи к небу. — Если что, лучшее место за столами Вальхаллы остаётся за мной, — не к месту прокомментировал сонный Йоргенсон, держа руки у груди. — Ну уж нет, Сморчок, это местечко уже забронировано мной, — со скучающим видом фыркнул в сторону Сморкалы Дагур. — Так, хватит, сейчас не время, ребята, — укоризненно заметила Астрид. — Прошу, проходите на борт. По приглашению Лира вылетная часть команды взошла на судно темнокожего, пожелав напоследок удачи тем, кто остаётся на Драконьем Крае, как и те пожелали удачи нам и поддержки от Богов. Отчалив от берега, Лир поднял парус и ещё разок осмотрел нас с таким видом, будто он только что сам себе подписал смертный приговор. Мне аж стало его жалко. — Так, первым делом надо обговорить детали, — торговец сложил руки в замок. — Хотя бы основную их часть. Если мы будем плыть к охотникам так, то они нас сразу же расстреляют. Охраны там много, и каждый готов глотку перегрызть, лишь бы проект Гримборнов не сорвался. — Мы это тоже понимаем, — заверил Иккинг. — Или, по крайней мере, большинство из нас уж точно, — вставила Астрид, указав большим пальцем себе за спину. Переведя глаза в указанную блондинкой сторону, мы лицезрели то, как Торстоны с самым наглым и беспристрастным видом осматривали дорогие товары Лира, что-то подминая под себя. Задирака вон, уже успел кучу ожерелий запрятать к себе в карман, чтобы потом примерить хоть одно из них своей Цыпе. Самое забавное ограбление, которое я когда-либо видел. У Лира от подобного зрелища глаз задёргался, но торговец быстро взял себя в руки. — Напомните, зачем мы их взяли, господа? — Так уж вышло, что близнецы те ещё последователи бога Локи, — неуверенно проговорил ответ Иккинг, неловко улыбаясь Лиру. — Поверьте, это ещё не худшее, что вы видели, но в бою они... очень даже хороши. — Поверю на слово, — бросил торговец, отойдя к борту. — А я в своё время спёр песочные часы и до сих пор не знаю, куда мне их девать, — тихо протянул Фанатик, поддавшись воспоминаниям и с некоторой теплотой посмотрев на близнецов. — Эй, Овер, что ты делаешь? — «А разве не видно? Лучше бы помог. » Фан Дагур, а за ним и остальные наездники вместе с драконами с непониманием уставились на меня, пока я пытался самостоятельно вручную снять с себя противные доспехи из железа Громмеля. Весили они крайне мало, но чувства вызывали наипротивнейшие. Этот зуд от них почти что доходил до чесотки от моей линьки. — Овер, не смей снимать! — «Я не могу это терпеть. Это ужасно, — огрызнулся я, но всё же решил послушать друга. — Проще утопиться. Вот пойду и утоплюсь. » — Чего? — шёпотом воскликнул Дагур. — «Да шучу я, — встав на бортик, моя персона вытянула голову вперёд, посмотрев на воду. — Пойду проведу разведку, осмотрю морские пути, а то мало ли что. Может, и эти доспехи наконец перестанут так зудеть. » — Ладно, — ещё более тихо, так, что даже дракон вряд ли сможет расслышать, ответил Фанатик. — Пойду и сообщу об этом остальным. И заодно предложу Иккингу, если нам вдруг придётся маскироваться, чтобы он спрятал свой протез под сапог. Кивнув, я больше не стал терять времени даром и перепрыгнул через бортовую ограду, оказавшись в морской воде, чей холодок тут же ослабил зудящий эффект от доспехов, отчего мне наконец-то стало гораздо легче. Сделав для приятной разминки пару взмахов крыльями и хвостом, вздымая гулкие волны, я направился вперёд. Корабль Лира — за мной.

***

Когда я наконец завершил с подводной разведкой и осмотром морских путей, уже успело окончательно стемнеть. Небо над головой окрасилось в тёмно-синий цвет, усыпавшись белыми огоньками звёзд, морская пучина почти всюду накрылась непроглядной тьмой. Прошло достаточно времени, чтобы всё вокруг отправилось в объятия ночи. Но эти долгие часы были потрачены не зря. С приобретением драконьей сущности многие мои навыки поднялись до небывалых высот — не только физические, но и головные частично. Улучшилась координация, ориентация в пространстве была на величайших уровнях, не позволяя мне как-либо заблудиться. Я всегда найду дорогу домой или в любое другое место мира; конечно, если там уже побывал. Но помимо сего прочего у меня выработалась фотографическая память, в чём мне пришлось убедиться сегодняшним днём: я изучил карту и присмотрелся к маршруту, предоставленному Йоханом и Лиром и доработанному Иккингом. Пока всадники занимались подготовкой к выступлению на охотничий надёжно охраняемый остров вместе с драконами, я за имением большего свободного времени сумел рассмотреть карты. Наблюдая на пергаменте главную точку, пункт, где Вигго готовит свой опаснейший проект, я отложил видимую информацию у себя в голове и теперь без проблем мог ответить на вопрос: «А куда же нужно направляться?» Поняв рассчитанный маршрут и основательно подготовившись к предстоящему, неизбежному бою с Охотниками на Драконов, я без труда определил свой путь под водой. Двигался быстро и практически беззвучно — человеческое ухо не услышит, даже если сильно постарается, — высматривал все попадающиеся на пути острова. Расстраивает тот момент, что наш путь проходил рядом с островом, служащим временным пристанищем для Ариола и Вивьет. У наездников ранее произошёл не самый приятный опыт с одним из Золотых Дьяволов, и в случае того, если золотая драконица решит покинуть пещеру для разминки крыльев, она может и наткнуться на нас. А такие проблемы сейчас нам ни к чему, прямо перед важнейшей миссией в борьбе с охотниками Гримборнов. Обнадёживал тот факт, хорошо известный мне, что Золотая Дьяволица по ночам предпочитает спать... Даже когда она была прикована к земле, самка набиралась сил, чтобы подняться на лапы и хоть немного поработать ими в ходьбе — не дай Небесное Пламя ещё и атрофируются! Она прохаживала по острову достаточно долго, в такие минуты ни на кого не обращая внимания, но ночью она всегда ложилась спать. Даже вечером, когда драконица решила ещё немного пошевелить конечностями, что ей удавалось с огромным трудом, она не бодрствовала до ночи, всегда засыпая после захода солнца. Даже тогда о полётах и речи быть не могло, и хоть теперь Вивьет вернула себе способность парить в небесах, она сама ясно дала понять, что по ночам в спокойное время ей положено находиться на земле со спустившимися на глаза веками. Так что основной повод для паники был онулирован. В противном случае можно будет повернуть чуть южнее, продвигаясь на юго-запад. Спустя по меньшей мере пару часов я наконец-то достиг пункта назначения, едва не столкнувшись с одним из охотничьих кораблей. Вот именно тогда мне пришлось действовать со всем полученным за месяцы жизни драконом профессионализмом: передвигаться тихо, не привлекать лишнего внимания, следить за каждым попадающим в поле зрения охотником, не попадаться в установленные под водой сети, кажется, предназначенные для диких морских драконов, которые могли бы напасть на секретный объект. Но, видимо, драконоборцы недооценили весь потенциал своих главных врагов. Обычный дракон бы точно попался или хотя бы привлёк много внимания сильным шумом, а я же находился здесь специально, чтобы провести разведку, и не действовал сломя голову, рискуя в ту же секунду быть пойманным. Я наблюдал... И это стало моим преимуществом перед ловушкой охотников. Довольно быстро, но вместе с тем и точно оценив обстановку, я незаметно поднялся из воды в небо, осмотрев все окрестности и возможные препятствия в пределах суши острова. Затем быстро вернулся под морскую гладь, пока не стал замеченным, и направился обратно, к следующему всё ещё вдалеке судну Лира.

***

Добрался до торгового корабля значительно быстрее, чем когда удалялся от него и достигал Охотников на Драконов. Уже не о чем было беспокоиться и опасаться, что меня за лишний шум наштыкуют ядовитыми стрелами. Я поспешил выбраться из-под воды, со звонким шумом забираясь на палубу судна. От приложенных мною усилий, когда я зацепился за борт и опустился, помогая крыльями, на пол, корабль Лира слегка отклонился в бок, но быстро вернул себе прежнее движение. Упс, не ловко получилось... Блин, эти проклятые доспехи из железа Громмеля всю дорогу мешали мне, просто в некоторых местах ограничивая движение, а теперь они снова начнут чесаться! — О, Овер! — всплеснул руками Фан Дагур. — Ну наконец-то, блин, я тут уже соскучиться успел! Что так долго-то? — «Просто путь не близкий. » — флегматично отозвался я, делая первые несколько шагов по палубе. Лир, заметивший моё возвращение первее всех, всё ещё с некоторой опаской поглядывал на меня. — Ну что? — вмешался в разговор Иккинг, подойдя к нам с Фанатиком. — Значит, большую часть пути можно передвигаться с безопасностью и без опаски? Судя по всему, этот вопрос был адресован мне. Я внимательно уставился на Хэддока, выразительно поблёскивая глазами. Разумеется, Иккинг ни за что на свете без прямых доказательств не сможет подумать, что дракон способен на прямую речь. Которая просто звучит на собственном драконьем языке. Но зато он прекрасно осознавал, что любой из здешних крылатых способен понимать человеческую речь и отвечать на неё, хоть и по-своему. Так что сын Стоика Обширного должным образом отнёсся к моему ответу в виде утвердительного покачивания головой. — Подожди-ка, юный наследник Олуха, — встрял торговец Лир, чуть ли не панически вскидывая руки и маша ими. — Лир, мы же это уже обсудили с вами, — настоятельно ответил Иккинг. Я же, удовлетворённый своей работой, ненадолго отошёл в сторонку и присел у края корабля, чтобы хоть немного отдохнуть перед новой задачей. — Не волнуйтесь вы так, мы знаем, что делаем, — а вот после этих слов юный Хэддок уверенно и мило улыбнулся. — Да, нам не впервой переносить суда на большие расстояния, довольно-таки быстро и без весомой затраты драконьих сил, — поддержала Иккинга Астрид, улыбаясь точно таким же образом, как и её ближайший друг. Хофферсон заняла место рядом с Хэддоком, гордо скрещивая руки перед грудью. Весь её вид кричал, что лучше с этой воительницей не спорить: за столь расслабленной улыбкой скрываться неудержимая фурия, которая не приемлет отрекательств. К счастью, Лир заметил это сразу, так что в ближайшие минуты точно обойдётся без ушибов; но осознавая участь своего дорогого судна, темнокожий торговец обречённо поник. — Лир, остров Вигго, место, где проводится проект «Канонада», располагается почти в дальнейшей части карты, — объяснил Иккинг. — Он с противоположного края от нашего острова. Мы с Олуха до Драконьего Края добираемся на драконах за несколько часов. А путь на судне занимает не один день. Мы должны оказаться там, у охотников, как можно скорее. Если Вигго готовит нечто ужасное и масштабное, то мы обязаны с этим покончить быстрее... Иначе в худшем случае будет поздно. — Ладно, убедили, — примирительно поднял руки Лир. — Так и быть, поднимайте моё судно в воздух и несите его. Только, пожалуйста, я вас умоляю, не разбейте его. Иккинг с победным и одновременно благодарным видом отослал торговцу кивок и забрался на спину близ стоящего Беззубика. За командиром последовала Астрид, а за ней уже и остальные наездники — Сморкала и близнецы. Последним забрался в седло Фан. Удобно устраиваясь на несколько скользкой коже сидалища, Дагур покрепче ухватился за мою шею и дал знак, что пора взлетать. Взмахнув крыльями, я в пару мощных хлопков поднялся на один уровень с остальными драконами, захватив в когти задних лап крепкую верёвку, предусмотрительно натянутую всадниками заранее. Когда она распрямилась во всю длину, скорость резко спала, оттягиваемая весом торгового судна Лира. Но стоило совместно с остальными драконами приложить побольше усилий, и вот — корабль уже находится над водной гладью, шумя падающими со дна в пучину каплями. Мышцы немножко растянулись, твердее, но особого дискомфорта пока что не чувствовалось. М-да уж, Иккинг с Астрид несколько приукрасили нашу силу, когда сказали, что мы легко донесём судно до нужной точки, за то же время, что и при простом перелёте. Вес корабля Лира замедлял, но, благо, не настолько, сколько могло бы быть. Один дракон далеко корабль не унесёт, а вот при слаженной работе нескольких ящеров судно можно будет перенести на большое расстояние и без значительных затрат сил за необходимые несколько часов. Несколько взмахов крыльями. Корабль из-за своего неустойчивого положения покачивается, кидая Лира от одного фальшборта к другому, а потом обратно. Торговец только спустя пару минут додумался взяться за свисающий канат, шёпотом посылая в нашу сторону страшнейшие проклятья.

***

Небо ещё не успело перекраситься в более светлые тона скоро наступающего утра, как мы наконец достигли воображаемой границы, обозначенной мной. Дальше, если путь будет продолжаться исключительно на корабле, до острова Охотников на Драконов можно будет добраться спустя примерно полчаса. Подав наездникам и, что важнее, драконам сигнал, прозвучавший тихим и твёрдым рыком, я вместе с ними поспешно, но аккуратно опустил судно Лира обратно на воду. Дальнейший путь будет пройден вплавь. Добираться до Охотников на Драконов прямиком по небу являлось не самой лучшей и безопасной идеей, так как было глупо надеяться, что стражники острова, обязанные охранять секретный объект, в первую очередь станут следить не за небом, а за морем, когда их главные враги — люди, дружащие с драконами и умеющие на них летать. Вот поэтому и приходилось так потеть с этим чёртовым торговым судном: оно ещё пригодится нам для маскировки. А сам торговец проведёт нас самым безопасным путём. Наверное, уже половина водного пути оказалась пройдена. Внутреннее чутьё подсказывает мне, что с каждой пройденной минутой корабль становится гораздо ближе к поджидающей нас опасности. Чем сильнее мы приближались к охотничьему острову, тем выше росла мои тревога и опасения. Это вроде как объяснимо, ведь я заранее уже настроен на то, что весь этот план «Канонада», изображённый на бумаге, украденной Лиром и Йоханом, — всего-навсего подделка. Обманный ход, чтобы заставить Иккинга поломать голову и прийти прямо в лапы драконоборцев. Иначе охотники не позволили бы простому, пускай даже умелому, но торговцу выкрасть столь ценные бумаги. Быть может, именно из-за этого на душе так неспокойно, я нахожусь в ожидании ловушки... Нет. Тут что-то другое. Что-то всё равно не так. Что-то определённо не так, всё куда сложнее... Но что именно мне кажется неправильным? Какого подвоха я ожидаю, помимо очевидной западни? Может,.. меня беспокоит сам торговец Лир? Да нет, бред какой-то... Или же нет? Моё терпение лопнуло. Я больше не мог сидеть сложа руки, просто дожидаясь боя и оставляя свои опасения где-то позади, на втором плане. Если уж я в чём-то кого-то подозреваю, то свои подозрения явно надобно проверять. Отойдя от носовой части судна, откуда мне повезло с удобством следить за горизонтом, я направился назад. Мои шаги не издавали практически никакого шума; благодаря моей осторожности от моих лап пол почти не поскрипывал. Не хотелось бы создавать лишнего звука, мешая сну некоторых заснувших драконов и наездников. Возможно, в моё отсутствие они уже и успели вздремнуть, но, похоже, это им не сильно помогло избавиться от ненужной сейчас сонливости. Спали только Сморкала, Задирака с Забиякой и их же драконы... Ну, как спали. Некоторые скорее просто пытались: от храпа Йоргенсона, даже у меня вызывающего острое желание щёлкнуть его по носу, Кривоклык ворчливо и недовольно извивался во сне. В конце концов он проснулся, не выдержав гортанного шума под своим ухом, и с раздражением выдохнул через нос струйки огня, в секунду накалив шлем викинга. Тот со вскриком проснулся и недовольно прорычал: «Кривоклык!», сняв с себя головную защиту и убрав её в сторону. Перевернувшись на бочках поудобнее, левым боком вверх, Сморкала быстро заснул, на этот раз обойдясь без храпа. Удовлетворённо фыркнув, Кочегар опустил голову обратно на пол, обвиваясь вокруг бочек со спящим Йоргенсоном кольцом. Смешная вышла сценка. Я улыбнулся. Пройдя чуть дальше, замечаю, что близнецам Торстонам и Барсу с Вепрем было совершенно плевать на краткий вопль одного из наездников. Он их не побеспокоил: Задирака и Забияка с Пристеголовом спали спокойно. Прохожу ещё дальше на пару шагов и наблюдаю стоящего у борта Иккинга, погружённого глубоко в раздумья; лежащего рядом с ним Беззубика, взволнованно следящего за хозяином; стоящую неподалёку Астрид, что от нечего делать затачивала лезвие секиры; сидящего на ящике у борта Фанатика, прикрывшего лицо рукой и изредка хлопающего глазами, словно пытаясь отогнать от себя сон и неуместную усталость. Хозяин этого судна Лир, изначально бывший целью моего наблюдения, сейчас стоял у руля, следя за морским путём. Отвлекать его из-за каких-то подозрений мне не хотелось, но зато я без затруднений мог следить за ним. В голове бушевал ворох странных мыслей и противоречий: возможно, я зря сейчас решил гнать на Лира. Если он ведёт нас в ловушку охотников, то это не значит, что он сам является её частью. Да и с чего вдруг у меня появились такие подозрения? С того, что он сумел, находясь средь толп охранников, украсть один из чертежей проекта Вигго, а это выглядит мало вероятно? Возможно. Да вот только... страх на лице торговца, когда ему предложили помочь наездникам, наглядно давал понять, что ему точно не хочется соваться к Охотникам на Драконов ещё раз. Страх неподдельный. От тяжкого круговорота мыслей я не сразу заметил стоящую у кормовой части корабля Громгильду, чей взгляд сейчас был прикован к небу, а нос жадно втягивал воздух. Мне стало любопытно поведение напарницы, и я неспешно приблизился к ней, присаживаясь возле драконицы. — «Ты выглядишь очень... задумчивой, Громи. Что-то случилось? » — я вместе со Злобной Змеевицей устремил взор к покрытому алыми вкраплениями небу. — Очень знакомый и интересный запах, — Громгильда усерднее начала втягивать морской ветер, доносивший до её чуткого и изрядно острого нюха множество интересных запахов, которые некоторые драконы способны учуять только если подберуться поближе. — «Да? И что же ты заметила? Поделись находкой. » — ухмыльнулся я, при этом всё-таки с возбуждённым интересом попробовав пошевелить ноздрями для обнаружения хоть какого-то запаха. — Ты разве не чуешь? — удивлённо обернулась ко мне драконица, ещё настойчивее ловя воздух носом. — «Вроде бы... — совершив пару сильных вдохов, я с небольшим трудом достиг результата, наконец-то почувствовав то же, что и Громгильда. И от этого мне стало несколько боязно. — Да, что-то определённо есть. Я чувствую. » — Это запах дракона. Кажется, я уже где-то с ним встречалась, но не могу вспомнить точно, — Злобная Змеевица сделала последний сильный вдох и с интересом уставилась в открытое пространство, по-птичьи склонив голову набок. — «Может, нам не стоит отвлекаться от миссии? Уже совсем скоро мы прибудем на остров и встретимся с охотниками... » — я панически посмотрел в ту же сторону, что и Громгильда, боясь увидеть там именно этого дракона, которого учуял. — А! Точно, я вспомнила! Это тот самый золотистый дракон. Мы ещё его совместно окрестили Золотым Дьяволом после того, как он напал на наш Край, — радостно закурлыкала драконица. — «М-да, — чеканно произнёс я, неловко улыбнувшись. — Похоже, так и есть. А я всё думал, чей же это запах мне иногда попадается на некоторых пустующих островах. Спасибо, Громи, теперь я знаю, кого чуть было не выследил. Ух, аж мурашки по коже. » — Да уж, не советую я тебе встречаться с этим драконом, — несколько насупленно произнесла Громгильда. А через секунду уже весело зарокотала. — Хотя, если признаться честно, возможно, тебе и не стоит опасаться. Мы узрели мощь Золотого Дьявола, но он атаковал сам, внезапно, агрессивно, мы не были готовы. С тобой же мы не могли справиться даже тогда, когда вместе тебя атаковали. Для нас не было никакой внезапности. — «Э-э-эм... Громгильда, — растерялся я. — Ты не... » — Я сейчас попробовала сравнить, и правда — если противопоставить тебя тому дракону, то ты явно того нахала в бараний рог скрутишь, — азартно заметила драконица, кажется, от извлечённого факта пребывая на седьмом небе. — «Ой, да перестань, Громи, ты меня переоцениваешь и возвышаешь мои возможности. » — смущённо пролепетал я. — Это не пустая лесть, Овер, — заверила меня Змеевица, опустившись на пол. Я прилёг рядом с ней, сложив лапы под собой. — Разве случай на аукционе тебе ни о чём не говорит? — «Но между нами явно есть разница. Он-н... — я запнулся на слове, чуть не сказав «она». — Он будет поопытнее меня, я в этом уверен. Наверняка он прожил уже достаточно долго. Так что... вот так как-то. Да и лучше вообще забыть об этих неприятностях: и о случае на аукционе, и о нападении Золотого Дьявола. » — Как знаешь, — по-драконьи пожала плечами драконица Астрид. — Я говорю о том, что вижу, и комментирую это. — «И всё же ты преувеличиваешь мои достижения. Гораздо большего внимания, как мне кажется, заслуживаешь именно ты. Например, твоё обоняние. Это поразительно — так точно и на таком расстоянии определить дракона, лишь случайно уловив его запах. » Кажется, от моего комплимента Громгильда слегка растерялась в неожиданности, а после засияла. Ей понравилась похвала. — «У людей есть такое понятие как класс. Они предпочитают разделять нас, драконов, по ним, чтобы обозначить конкретных драконов и выделить их особенности. Всего мне известно семь классов: Разящие, Камнееды, Водные, Кочегары, Когтевики, Загадочные и Ищейки. Ты, по-видимому, подходишь сразу обоим классам. Твой нюх я уже похвалил, а вот про многое другое пока умолчал. » — Я уже давненько замечаю, что ты очень хорошо разбираешься в человеческих вещах и понятиях. Как тебе только удаётся уместить столько информации в голове? — поражённо уставилась на меня самка, видимо, сделав мне таким образом ответный комплимент. — «Ну... Такое уж у меня хобби. Мне это интересно, меня это увлекает. Всего-то, — пояснил я об этом как о нечто очевидном. — А что касается тебя, то тебе самой есть, чем похвастаться. Не зря Змеевики любят прихорашиваться, ой не зря. Твои цепкие, такие правильные крылья, способные придавать тебе огромную скорость, соревнующуюся со скоростью Беззубика. У тебя привлекательный и приятный глазу окрас. Такой лёгкий в тонах, без излишеств. Простой, красивый окрас. От Когтевиков тебе достались изящные шипы на хвосте, разящие опасностью. А твоей точности позавидует ястреб. Или взять хотя бы ещё и твою корону из более гладких для глаза шипов — разве это не повод придать своей осанке немного царственной величественности? » — Если уж ты вспомнил про мои головные шипы, — теперь настал черёд Змеевицы смущаться, она говорила с неловким рокочущим смешком, — то тогда я не могу оставить без внимания и твои шипы. Как по мне, они выглядят даже покрасивее. Хотя да, соглашусь, многие отмечают нашу красоту в рогах или шипах на голове. Довольно часто, так что у нас есть повод для гордости. — «Угу, — тихо отозвался я, отвлечённый раздумьями. — Возможно. » Отведя взгляд от драконицы, я немного погрузился в себя, рыская по своим мыслям и чувствам. Внутри меня был полноценный шторм, мешающий сосредоточиться на чём-либо. Недавние мысли о ловушке охотников и ненадёжности Лира резко сменились вопросом — а с чего это вдруг меня понесло на комплименты? Ладно Громгильда, хотя и она, как истинная Злобная Змеевица, должна была больше уделять внимания себе, а не пытаться польстить меня, с некоторой неохотой припоминая о себе самой. Серьёзно, она лишь про свои шипы чуть-чуть упомянула, а ведь напротив должна красоваться. Я словно нарочно терялся в своих догадках, не желая признавать самый очевидный вариант из всех: наверняка Громгильда в меня втюрилась. Надо же, как неожиданно и приятно. Спасибо, но, по-моему, можно обойтись и простой дружбой. Так, ладно, надо отвлечься. А для этого я просто буду смотреть куда-нибудь в сторону... И мои глаза сразу заприметили странный мешок недалеко от нас с Громгильдой. От него исходил некий кисловатый запах, на который я до этого не обращал внимания, считая, что это просто какие-то испортившиеся продукты источают подобный «аромат». Но сейчас этот запах казался более странным, чем ранее. Поднявшись с пола, я осторожно, словно подходя к взрывчатке, сократил расстояние между собой и мешком. Проверив ткань на прочность слабым касанием, заодно убедился, что в мешке лежит что-то... металлическое и округлое. На монеты не похоже. Аккуратно раскрыв мешок и засунув в него кисть, я нащупал что-то вроде гранаты и вытащил это наружу. У меня в руке оказалось что-то наподобие обычной фляжки. И, судя по отзвуку, в ней находилась какая-то жидкость. — Дагур, будь любезен, объясни своему ящ... своему дракону, — с опаской и одновременно с усталостью в голосе попросил Лир, — что это всего лишь сок. Обычный сок из черники, крыжовника и прочих ягод. Правда немного испорченный, за что спасибо Йохану, вам и вашей миссии. Мне ничего повторять устами друга не пришлось, я сам быстро потерял интерес к своей находке, вернул её обратно в мешок и возвратился к компании Громгильды. — «Знаешь, а я ведь особо охотно ни с кем из вас не общался. А ещё толком многого о вас не знаю. В том числе и об обстоятельствах вашей встречи и сближения с викингами, — соврал я, загоревшись желанием послушать очень хорошо знакомую мне историю под другой обёрткой. — Может, поделишься со мной некоторыми подробностями? » — Ну, тут тебе скорее надо обращаться к Кривоклыку, чем ко мне. Я не любительница особо длинных и подробных историй. — «Ну хорошо, я тебя не прошу рассказывать всё в детальнейших подробностях. Просто поделись со мной вашей историей. Мне бы очень хотелось услышать её от твоего лица, — после сказанного я немного подумал и добавил ещё несколько слов. — Мне хватит только той части истории, где драконы сближаются со всадниками. » — Это для тебя так важно? — «Не прямо-таки уж сильно, но очень хочется узнать подробнее. » — Но я не особо умею... Эх, ладно, хорошо, Овер, — сдалась Громгильда, устраиваясь на палубе поудобнее. — Для начала нужно уточнить один момент: ты слышал о Красной Смерти? — «Поверь, предостаточно. » — утвердил я. — От других драконов, да? — удостоившись от меня отчасти фальшивого положительного ответа, Злобная Змеевица чуть нахмурилась. — Тогда тебе уже должно быть известно, что Красная Смерть — самый ужасающий, страшный и жестокий дракон из всех существующих. Я уверена, не только те драконы, которых мы встретили, а абсолютно все меркнут в сравнении с этим гигантским чудовищем. Наша драконья королева... которая не заботится о своих подданных, а использует как рабов и держится на наших жизнях. Было видно, что Громгильде больно об этом говорить. Каждое слово следовало за другим прерывисто, сухо, словно драконице не хватало воздуха. Когти самки впились в дерево пола. — Она с самого детства заставляла нас таскать ей еду. Всех. Приказывала охотиться целыми стаями. И это быстро закончилось. На многие мили не оставалось рыбы... И тогда на пути попался остров викингов, полный пойманной рыбы и другой, не менее аппетитной добычи. Как и наши предки, мы пошли простым, на первый взгляд, путём: мы стали воровать. — «И все эти триста лет, о которых говорили некоторые викинги, вы просто рисковали собой и убивали людей вместо того, чтобы охотиться в безлюдных местах? » — скептически отметил я. — Да. Долгое время мы приносили Красной Смерти только рыбу и кабанов. Но вскоре, наткнувшись на людей, мы совершили налёт... И после этого королева съедали всякого из нас, кто приносил ей только рыбу. Ей хотелось больше еды, и если кто приносил мало, то сам становился едой. Некоторое время Злобная Змеевица молчала, а затем продолжила говорить: — Я совершила свой первый налёт вместе с родителями. Мамой и папой. И в ту ночь викинги поймали мою маму, но не убили. Отец был в ярости, он хотел спасти мою маму, но ему приказали вернуться. А после возвращения Красная Смерть убила его. Он принёс мало еды. Повисла ещё одна пауза. К моему счастью, Громгильда не изливала мне душу в такой самый неподходящий момент, когда у нас на носу битва с охотниками. Змеевица придерживалась краткости и держала себя в руках. Спустя минуту она заговорила: — Повезло хотя бы мне и моей маме. Она выбралась из заточения при очередном налёте, зато меня поймали. И держали в клетке на арене. Очень долго, заставляли сражаться с малолетками, чтобы они на мне, как и на других драконах, учились сражаться с нами. Конечно, я была злой и желала убить их, но я быстро смирилась со своей участью, понимая, что мне не сможет повезти так же, как и моей маме. Хотя... я бы не назвала это везением. Да и вскоре выяснилось, что мою маму Красная Смерть тоже убила. — «Почему ты так спокойно об этом говоришь? Нет, это, конечно, сейчас было бы неуместно, но ты... » — Я смирилась. На уме было только выживание. Но, как ты уже понял, мне не было плевать на моих родителей. Я не хочу говорить о своём прошлом, поэтому не жди от меня больших подробностей, — грустно произнесла Громгильда. — «Мне этого и не нужно. Я лишь просил рассказать о вашем сближении с наездниками. » — мягко поправил я, внутренне чертыхнувшись: с какой бы самкой я не решил заговорить по душам, она обязательно раскроет мне свою тёмную часть прошлого. — А чего ты ожидал? Просто очевидно, какие страдания прошли все драконы во власти Красной Смерти, но не все смогли отойти от этого. Да, очевидно, но мне хотелось, чтобы ты понял, отчего во мне кипел гнев, когда я участвовала в этих тренировках с какими-то детьми. Я жаждала убить всех их. А потом появился вот этот мелковатый для своих собратьев мальчик, — Злобная Змеевица проговорила это шёпотом, указав глазами на Иккинга. На мордочке Громгильды наконец расцвела улыбка. — Представляешь, как я была удивлена, когда он не замахнулся на меня топором, а просто почесал мне шею. Это ж одно из самых чувствительных мест у дракона, и он использовал его вот так. Я даже на землю упала. И это продолжалось не один раз, пока наконец он и все те, кто раньше учился с нами и пытался нас убить, не выпустили нас, а затем не притронулись к нам. С нашего позволения. Они казались уже не такими агрессивными, как раньше, они выбросили оружие и просто ждали... И мы им доверились. Астрид, даже несмотря на то, что ранее едва не выбила мне челюсть щитом, стала для меня самым близким существом на свете, вернув мне семейный уют. Вместе с остальными драконами. — «А дальше я знаю — Беззубик убил Красную Смерть и стал для вас и тебя, конечно же, героем... и другом. » — Самым близким. Ты и он — единственные, с кем я говорила о своём прошлом. К сожалению, с Астрид я так же поговорить не могу, ибо люди не понимают нашей речи. Жаль. А одними топорами и шипами навряд ли можно долго говорить, — усмехнулась драконица. — «Хм. Вы с Астрид обе, что ли, помешаны на оружии и драках? Надо ведь расширять свой кругозор. » — весело улыбнулся я, получив в ответ возмущённое «эй». Честно, меня очень радовало, что Громгильда в характере очень схожа с Астрид. Драконица получила душевную рану после потери родителей, но она не даёт ей раскрыться. Змеевица счастлива, она живёт в семье, где все друг другу рады, пускай у некоторых из нас и возникают порой разногласия. Громгильде хватает Астрид, хватает Беззубика (по её физиономии, когда Змеевица говорила о нём, видно, насколько они близкие друзья), хватает команды из других драконов и наездников. И она живёт этим, не позволяя неизменному прошлому задеть её, драконица не раскисает и не поддаётся плохим воспоминаниям. Воистину боевой дух. — «Признаюсь честно, я восхищён. Некоторые из моих знакомых подруг либо всё держат в себе, либо предпочитают высвободить все эмоции на меня разом, чтобы потом было легче. А ты же живёшь с этим, радуясь новому найденному счастью, ценя его и ставя превыше всего, а раны остаются в прошлом. Те, о ком я говорил, конечно, тоже оставили прошлое и принимают приобретённое счастье, но для этого им было необходимо многое высвободить. А ты же... — я растерялся, не зная, какое подходящее словосочетание подобрать. — Как будто принимаешь удар судьбы и тут же смеёшься ей в лицо. Истинный боевой дух, под стать наезднице... иногда бывающей очень вредной. Надеюсь, ты ещё не такая. » — Ах ты... Решив наконец-таки разрядить обстановку, я не удержался и вновь безобидно подшутил над Громгильдой и Астрид, отчего Змеевица вновь возмутилась, дурашливо толкнув меня боком. Ещё шире мою улыбку растянуло удивлённое, ничего не понимающее лицо следящего за нами Лира. — Слушай, Овер, — внезапно, спустя несколько минут тишины оживилась Громгильда. — У меня тоже есть к тебе один вопрос. — «Я слушаю. » — Со слов Дагура мне ясно, что у вас двоих к Вигго особое отношение. Но, если судить по краткому рассказу твоего наездника, то Вигго... помог вам. Конечно, я в такое с трудом верю, но всё же если предположить, то какие у вас с ним могут быть личные счёты? Что с вами двумя приключилось, пока вы пребывали среди охот...? — Иккинг! Астрид! Дагур! Будите своих друзей! Сейчас же! — вдруг, как гром среди ясного неба, воскликнул торговец Лир, спускаясь с рулевой части на палубу. От его неожиданного вопля все, кто сейчас бодрствовал, едва не повыпрыгивали за борт или не поднялись в небо. Я так вообще уже успел подумать, что внутренности свои выплюнул от испуга. Торговец, разведя паническую спешку, потянул за канаты, приопустив паруса, расставил все бочки, ящики и мешки по углам, в положенные места, наводя порядок на корабле. Ни о чём не подозревающий Сморкала с визгом свалился со своих бочек, используемых в качестве лежака, когда Лир бесцеремонно отодвинул их середины палубы в дальний угол. Произведённого торговцем шума хватило для того, чтобы некоторые спящие драконы и их всадники отошли ото сна, их даже будить не пришлось. Я, пару минут с непониманием следя за действиями Лира, не сразу додумался посмотреть вперёд корабля. А когда посмотрел — увидел стремительно приближающийся остров. Мы почти доплыли до пункта назначения. Вот теперь и у меня появился повод скорейшим образом подготовиться к выполнению миссии. — Иккинг Карасик, ты точно уверен, что вы готовы?! — с сомнениями поинтересовался Лир, когда рядом с ним собрались все члены группы, чтобы в последний раз обговорить план. — Да, уверен. По большей части, — ответил Иккинг, со скепсисом посмотрев на близнецов — за явно очередную дурацкую шутку Задирака отхватил от Забияки кулаком по лицу. За несобранность Торстоны удостоились крайне красноречивых взглядов, готовых закопать их живьём. Даже Барс и Вепрь осуждающе сверлили своих наездников глазами. Я так вообще готов был уже вживую выкинуть их за борт. Заметив направленные на себя взгляды, близнецы виновато подняли руки. Забияка фыркнула в сторону брата, а тот просто ответил: — Вот что бывает, когда сестрой становится такая, как ты. — Когда миссия закончится, я тебя живьём закопаю. — Надеюсь, мне большего не придётся наблюдать подобный ужас? — с отстранённым видом вскинул брови торговец. — Давайте вернёмся к делу, — заключил Иккинг. — Лир, значит, мы должны спрятать драконов в вашем трюме? — Естественно. Будет глупо надеяться, что я смогу отвлечь внимание всей стражи на себя, — подтвердил темнокожий, попутно подойдя к одной из бочек. Вскрыв её, торговец достал оттуда мутно-белую ткань. В нос ударил запах гнилой рыбы. У наездников обоняние было развито, конечно, хуже, чем у драконов, но, кажется, именно они испытали сильнейшее отвращение, грозясь блевануть на пол. — Не надо смотреть на меня глазами убийцы. Дагур, Сморкала, вас это особенно касается. Иной способ подбирать — только время зря терять. Вы загоните своих драконов в трюм, а затем мы их плотно накроем старой тканью паруса. Освободим, когда придёт время. Вы, кстати, тоже спрячетесь под этот парус и выйдете, когда я скажу. — Что?! Мало того, что мне потом с таким запахом на Кривоклыке придётся летать, так ты ещё хочешь, чтобы я сам провонял?! — возмутился Йоргенсон. — Тогда выбирай, Сморкала, одно из двух: либо тебя выпотрошат охотники, либо ты пару дней походишь так, вскоре всё равно лишившись этой вони, — хладнокровно произнёс Лир, затыкая всадника Ужасного Чудовища. — Забавно — изгои будут пахнуть лучше, чем я, — без энтузиазма усмехнулся Фан. — Когда я поговорю с охотниками, и они пропустят меня, вы получите сигнал. Я лично, словами сообщу вам, что можно выходить, — продолжил Лир, открыв нижний вход в трюм. — Но тут возникает одна загвоздка: охотники непременно будут следить за мной и осмотрят товары. С последним проблем не возникнет, так как я специально запасся полезными для настоящих ловцов вещами. Голубой олеандр, надёжно защищённый, чтобы ваши драконы не заразились, если что, множество пород и металлов, из которых можно сплавить драконоустойчивую сталь. Так что от моих товаров они не смогут отказаться. Но вот в другом пункте появляется проблема: за мной всё равно будут следить. Несколько стражников возле корабля. Нам нужно обезвредить всех, в чьём поле зрения мы находимся, спускаясь с судна. Напомни-ка, Иккинг, кто из вас здешних способен без лишнего шума убрать охрану? — Астрид, сестричка Хедер, я недавно научился, — ответил за Хэддока Фан Дагур, выступив вперёд. — Но сестры здесь нет, поэтому остаётся только Астрид и я. — Без единого шума, — для большей уверенности в нашем ответе процедил Лир. — Да. Звуков минимум. — Хорошо, — выдохнул торговец, будто сбрасывая гору с плеч. — Когда мы избавимся от ближней охраны, мне вести вас до секретной точки? — Да, — ответил Иккинг. — Мы должны узнать, что готовит Вигго. Для этого нам придётся наблюдать. — Надеюсь, вам троим это понятно? Без шума, — Астрид недвусмысленно уставилась на Сморкалу и близнецов. Ответом ей стали недовольный и робкие кивки. — Когда мы во всём разберёмся, вернёмся обратно на Драконий Край, тогда и разработаем стратегию против Вигго и «Канонады», чем бы она не являлась. — Значит, по острову будет передвигаться сложнее, — понурил голову Лир. — Ночь отступает, находит рассвет. — Ещё недостаточно рассвело. Мы можем успеть. — Ну, тогда вперёд. Мы почти прибыли. Для начала решив освободить в трюме место, слегка его очистив, торговец спустился вниз, исчезая на пару минут. А затем оттуда раздался злобный рёв: — Проклятье! Лир с топотом вышел из трюма, едва не пробивая ногами доски. — Что случилось? — спросил за всех Иккинг. — В трюме не хватает места для одного дракона, — с трудом выговорил торговец, почти что вскипая от гнева. — Что?! — синхронно переспросили наездники. — Одному из драконов придётся покинуть судно на время, — Лир расставил руки по бокам, принимаясь работать головой. — Дагур, твой дракон имеет при себе жабры. Пусть спустится под воду и держится вблизи корабля. Когда мы закончим с охраной, дашь ему какой-нибудь отработанный вами сигнал или ещё что-нибудь... В общем, когда можно будет выходить из воды, пусть выходит. На этом время для рассуждений закончилось. Я не возражал против плана Лира, он вполне логичен, и, пожалуй, больше-то вариантов не остаётся. Дождавшись когда большая часть наездников и драконов спустится вниз, Фан на пару секунд остановился возле меня и со смешинкой похлопал по плечу: — Везёт тебе. Единственный вонять не будешь. Когда уже и Дагур спустился в трюм, и за ним последовал Иккинг, оставшийся последним на палубе Беззубик, прежде чем пойти за остальными, напоследок с улыбкой пророкотал: — Когда покончим с миссией, поделись, что вы с Громгильдой обсуждали.

***

Как и было запланировано, охотники всё же приняли Лира и пропустили его корабль к причалу, позволяя спустить трап и пригласить к себе на судно гостей. Я, находясь всё это время под водой, мог лишь слышать глухие звуки, доносящиеся с поверхности. Но даже так мне стало ясно, что план сработал: по корпусу корабля разнеслись гулкие звуки и удары — наездники и, возможно, драконы обезвредили охотников, спустившихся в трюм, а уж затем Фан Дагур и Астрид Хофферсон избавились от тех ловцов, что могли попытаться донести о посторонних на острове своему командованию. Когда ко мне под воду опустился Беззубик, я понял, что пора бы и выходить на сушу. Ступив на берег, моя персона первым делом заметила распластавшихся на песке охотников, а потом мой взгляд зацепился за панически дрожащего драконоборца, прикованного к каменной стене шипами Громгильды и, к счастью, нераненного. Когда вся команда оказалась в сборе, Астрид предварительно лишила снятого со скалы бойца сознания, обезвредив его и избавляя нас от риска. Спрятав тела, мы направились по указанному Лиром пути. В случае чего запрещалось использовать залпы, иначе они либо создадут много шума, либо привлекут к себе внимание издалека, когда много Охотников на Драконов увидят огонь. Поэтому в случае того, если нас заметит минимальное количество ловцов, можно будет действовать вручную и, самое главное, быстро, в противном случае враги поднимут тревогу. Лир повёл нас через широкое ущелье, сплошь покрытое ветвями деревьев, в обход главной тропы, по которой можно было запросто столкнуться с толпой охотников. В ущелье же ни один человеческий глаз не сможет разглядеть нас сквозь плотную листву и толстые ветки, растущие прямо из скалистых стен. Это было идеальным укрытием для скрытного передвижения, а даже если кто-нибудь нас и заметит, то пусть ещё попробует попасть. Даже булыжники из катапульт становились бесполезными, так как их скорость будет замедлена всё теми же ветвями, чьей толщины хватит, чтобы после облома ослабить удар камня. Ещё можно было бы долго перечислять достоинства пути через ущелье, а заодно привести несколько недостатков: например, обвал или же некоторые ловушки и капканы, установленные прямо посреди пути. Именно на такое препятствие мы и натолкнулись, почти добравшись до конца ущелья. Драконье чутьё помогла нам быстро среагировать и остановить наездников, едва не ступивших в противодраконьи капканы. Они оказались расставлены прямо у выхода из расщелины, более узкой, чем вся дорога меж двух скал. Умно, теперь их и обойти нельзя, не перепрыгнуть и даже не перелететь — сразу войдёшь головой в каменную породу. Можно было бы перестрелять капканы драконьим пламенем, но они сделаны из драконостойкой стали, да и шуму поднимется много. Оставалось только использовать мою кислоту, но в дело резко вмешался Лир. Отодвинув нас подальше, темнокожий торговец присел на корточки, какое-то время оглядывая ловушки, а спустя несколько секунд он обезвредил первый капкан. Затем из строя вышел второй, после него третий, четвёртый, пятый... И так равномерно продолжалось до тех пор, пока Лир не избавился ото всех охотничьих ловушек. На слова благодарности и похвалы торговец лишь брезгливо отмахивался, словно от мух. Отчего-то его совсем не радовали добрые слова всадников в свою сторону. Особенно шедевральные слова близнецов: «Круто! Слышь, когда вернёмся живыми домой, смастеришь для нас ключи от всех дверей!» Путь продолжился. Выйдя из ущелья, мы под предводительством Лира направились по более безопасному пути, со слов торговца. По дороге встретились широкие скалы, а на них — смотровые вышки, каждая с двумя охотниками в запасе. Драконоборцы прослеживали всю территорию вдоль скал, но не вся здешняя местность входила в поле зрения охотников. Да, когда мы сходили с тропы, просматриваемой одной вышкой, мы запросто могли попасться на глаза другой, но Лир нашёл безопасный путь вплотную к скале прямиком до спуска на другой пляж. Не без труда добравшись до этого самого спуска и ступив на территорию пляжа, мы обнаружили новую тропу, идущую вдоль береговой линии. Она скрывалась за стоящими по всей этой линии клетками, полными драконов и скрытыми тканью. Полностью осознавая, что это не спасательная миссия, наша группа с трудом подавила в себе желание использовать эффект неожиданности и освободить крылатых созданий из-за решёток. На берегу стояли боевые корабли охотников и сами драконьи ловцы, мониторящие местность. Лир повёл нас прямо по скрытой за клетками тропе, и вскоре мы добрались до новых скалистых коридоров. В конце концов темнокожий торговец, ища самый безопасный путь по лабиринту из каменных стен, привёл нас к небольшому выступу. Вокруг было пустынно, скалы вокруг не имели почти ни единого листочка, что мог бы расти из каменной породы, земля у выступа оказалась сухой и грубой, твёрдой. Через два ущелья, ведущие на эту небольшую территорию, просачивался свист ветра, создавая в воздухе звук, похожий на тяжёлое дыхание. В воздушных волнах листва немногих растущих здесь кустов вдоль стен колыхалась. Снизу под выступом же мы увидели разбитый охотниками лагерь. Куча шатров, полных драконоборцев. — Мы пришли, — объявил Лир. При этих словах я испытал недоумение, ровно как и остальные драконы. Среди наездников в эмоциональном плане особо выделился мой друг. Фан Дагур скривил лицо в непонимании, да таким образом, что мне показалось — таким взглядом и убить можно. Фанатик обернулся к Лиру... Внезапно из-за кустов раздался сильный хлопок, а после листья хрустнули, и из укрытия в нашу сторону полетела сеть. Я вовремя заметил скрытую атаку и успел поразить верёвки кислотой, пока те не пролетели даже половины расстояния. — Западня! Сгруппироваться! — скомандовал Иккинг. За первой сетью полетела вторая, затем третья, четвёртая, а потом из впадины возле одной из каменных стен высунулись Охотники на Драконов, пустившие в нас град стрел. Пламя Кривоклыка, Громгильды и моя кислота остановили атаку прежде, чем стрелы успели нас достичь. В воздухе резко запахло гарью. За второй волной атаки последовала третья: на этот раз с вершин окружающих участок возле выступа скалистых стен полетели боласы. Драконоборцы нападали отовсюду, прибывали словно из ниоткуда. Оцепив территорию, ловцы стреляли очень часто, бросались в атаку с особой регулярностью, не позволяя нам взлететь, подняться над врагами. Контратаку пришлось вести исключительно на земле. Отбиваться от туч летящих стрел, пущенных копий, раскрытых сетей, свистящих в замкнутом пространстве верёвок с металлическими шарами на концах оказалось весьма проблематично. Расстояние между стенами было небольшим, охотничьи снаряды быстро преодолевали расстояние между ловцами и целями их атак. Доспехи нас защищали, но успешно сдерживали ударную силу только от стрел, всё остальное приносило дискомфорт. Охотники успешно отогнали нас от края выступа, после напрочь перекрыв его стальными цепями, сплетённых в огромную сеть. Драконоустойчивый металл, никому, кроме меня, разорвать такую стену не выйдет, кислота есть только в моём запасе, но мне в данный момент мешает шум битвы, горластых, ругательных криков и выпущенных драконами залпов. В воздухе стал клубиться дым, заполняя пространство вокруг, закрывая обзор. Это стало на руку (или, правильнее сказать, лапу) драконам. Мы, подав друг другу сигнал в виде одного общего рёва, синхронно разбежались по периметру, заняв свои позиции. Пока у охотников случилась задержка, мы воспользовались моментом. Моя кислота, плазменные залпы Беззубика, огни Кривоклыка и Громгильды, мощная струя душного газа головы Барса, а затем и высвобожденный столб искр от Вепря, создавший мощнейший взрыв, в одно мгновение помогли нам отбиться от нападающих охотников. Ударная волна обрушила вершины скал, один из двух проходов, ведущих на этот мелкий участок земли, оказался полностью завален камнями. Большинство Охотников на Драконов оказались обезврежены, повалены без сознания. Но некоторые из них всё ещё держались на ногах и предпринимали попытки атаковать. Но тщетно, их сила растаяла, а ряды иссякли. Парочка драконоборцев попыталась связать и повалить Ужасное Чудовище, обцепив его крюками, к чьим основаниям крепились прочные верёвки. Для меня всё произошло в считанные мгновения: Кривоклык без каких-либо усилий порвал хвалённые путы, притянув некоторых из бойцов к себе а в следующую секунду метнув их в стены. Кто-то из ловцов попытался поймать Ночную Фурию, но быстро отправился на покой после пары ударов хвостом. А кто-то предпринял попытку напасть и на меня. Враги набросили вручную сети, обхватив ими меня лишь частично, но верёвки тут же оказались перерезаны моими когтями на свободной лапе и жалами. Больше им противопоставить было нечего, охотники разбежались. Фан Дагур, всё время битвы прикрываемый моим крылом, поспешил с затишьем выбраться на волю. Осмотревшись вокруг, мой друг вопросительно глянул на Иккинга. — Они вот-вот вернуться, это ещё не конец! Быстро по драконам, в воздухе у нас больше шансов! Всадники расселились по сёдлам, а я вместе с остальными драконами уже почти приготовился взлетать... Но не смог. И другие не смогли. Глаза закрыла пелена фиолетового дыма, вызывая слёзы, а нос обожгло с такой силой, словно туда засунули раскалённые шпаги, разрезая уязвимую кожу. Голова пошла ходуном. В очах помутнело. Звуки расплывались, но до меня чётко донёсся звук надрывного кашля. Все драконы, в том числе и я, от столь острого запаха не удержались на ногах и попадали на землю. Наездники перенесли этот дым гораздо лучше, быстро придя в себя. Я почти не мог пошевелиться, мог только наблюдать. И моему взору предстал тот, кто выпустил этот чёртов дым, сбивший драконов с ног. Всадники напряжённо и практически растерянно смотрели на Лира, прижавшего к себе пытающегося закричать Сморкалу и подставившего к горлу Йоргенсона нож. Чёрт побери! Мои наихудшие и почти фантастические догадки оказались явью: Лир предал нас, отдав на растерзание охотникам. Пока лишь образно говоря, но не далёк тот час, когда они, если мы не сбежим, припомнят нам все свои поражения. Голова ничего не соображала, эмоции и чувства немного притупились, а вскоре я и вовсе закрыл глаза, потеряв сознание. Когда у меня наконец получилось разлепить веки после возвращения в сознание, передо мной предстали Охотники на Драконов. Держащие оружие наготове, злобно и насмешливо улыбающиеся, обступившие мою персону со всех сторон, они стояли плотной группой, пока не предпринимая никаких действий. Не сразу я обнаружил на себе прочную металлическую сеть, а вскоре и других связанных драконов (те уже были в сознании), лежащих рядом со мной. Неподалёку держали связанных наездников. Когда сознание прояснилось, до меня сразу дошло, в чём же дело. Предатель! От гнева я издал злобный, гортанный, раскатистый, протяжный рык, только каким-то чудом не порвав на себе цепи. Вскоре охотники, довольные своей победой, будто для такого случая отрепетировав движения, синхронно разошлись в стороны, пропуская к нам через край довольного Райкера Гримборна. — Так-так-так, — протянул лысый охотник, удостоив нас классической фразой злодея, поймавшего героев в свою хитроумную ловушку. Руки старшего брата вождя деловито упирались в бока. — Посмотрите-ка, кто нам тут попался! Богатый улов! Через некоторое время на этот участок через единственный проход сюда явился и сам вождь Охотников на Драконов, торжественно улыбающийся. Вигго Гримборн, освещая себе путь масляной лампой, встал рядом со своим братом, после чего тот сместился чуть назад. Главарь окинул нас, драконов, и наездников оценивающим взглядом и довольно растянул улыбку. — Рад, что вы явились сюда по собственной воле, — усмехнулся Гримборн. — А я же всё гадал, как долго вы будете собираться на это задание. Что ж, очень приятно, что вы решили поспешить и не мучить нас ожиданиями. Слева от меня раздались знакомые и уже ненавистные мне шаги. К Вигго и Райкеру подошёл несколько уставший на вид торговец Лир, с лицом аристократа бросая на нас, пленников, лишь секундные взгляды, больше посматривая на вождя, но, кажется, опасаясь заговорить с ним. Предводитель охотников мимолётно оглядел небо и, что-то быстро обдумав, затушил масляную лампу у себя в руке и отдал одному из ловцов. Уже успело достаточно посветлеть. — Иккинг, судя по собранности твоих действий, ты ожидал ловушку, но не додумал всех деталей конструкции. Но даже так похвально, — Вигго в фальшивом жесте похлопал в ладоши. — Поверь, было очень трудно с нуля продумать схему, нанести её чертёж, так ещё и рассчитать мелкие детали. Но пришлось постараться, чтобы план «Канонада» сдвинул вас с места и заставил прийти ко мне. А отдельной благодарности заслуживает Лир. — Вигго, — наконец встрял тот. — Мы договорились, что после того, как я доставлю тебе наездников, ты расплатишься со мной золотом. Или ты собираешься кинуть меня, как охотников за головами? — Порой простые купцы действуют эффективнее опытных вояк, — заметил Вигго. — Главное — иметь при себе голову. И касательно оплаты — я не зря прослыл человеком слова. Мы договорились лично, Лир. Ты получишь своё. Райкер! Забрав у одного из бойцов полный мешок монет, старший Гримборн подал его темнокожему торговцу. Тот же опустил в ладонь Райкера маленький ключ и баллончик, похожий на гранату. — Вот ваш ключ от ловушек и распылитель, — глухо произнёс Лир. — Между прочим, те ягоды было нелегко добыть, чтобы дым получился с таким эффектом. Повезло, что я успел использовать газ и наполнитель из ягод, а то дракон Дагура излишне любопытный. — Хватит болтать попусту! — огрызнулся Райкер. — Ты получил что хотел, а теперь проваливай отсюда! Содрогнувшись, Лир откланялся Гримборнам и поспешил удалиться. Его остановил голос моего друга, выглядещего наиболее спокойным, хотя и ему было некомфортно в данной ситуации. — Эй, ты, негр! — позвал Фан Дагур. Лир обернулся и с малой долькой интереса уставился на моего всадника. — Я тебя запомнил. Теперь оглядывайся по ночам, сука. В ответ торговец только презрительно скривил губы в усмешке и молча убрался прочь. — Зря ты пытаешься ему угрожать, — самодовольно вмешался Райкер, возвысившись над Дагуром. — Потому что больше у тебя не будет возможности отомстить. Ты до конца жизни просидишь в заточении. Как и твой дракон. — Верно, брат, — Вигго сложил руки на груди. — Пора заканчивать эти разорительные битвы. Рассадить драконов и наездников по клеткам! Отдав приказ, Гримборн почти прошёл мимо меня и Беззубика. Вождь Охотников на Драконов задержал на нас пристальный взгляд, не выражающий почти ничего, кроме холода. Мне стало зябко. — А этим двоим выделить особые условия! После произношения данных слов мне стало по-настоящему страшно за свою жизнь.

Дополнительные сцены

— Как идут дела? — не оборачиваясь в сторону пришедшего брата, спросил Вигго. Оба Гримборна возвышались на капитанском мостике флагмана. Взор Вигго был направлен по направлению носа судна. — Всадников и их летающих зверей надёжно заперли за решёткой, — довольно ответил Райкер. — Прекрасно. — Ну что, теперь пора бы и покончить с ними? Убьём наездников и некоторых драконов, продадим их шкуры, — чуть ли не мечтательно перечислил старший Гримборн. — Нет, — отрезал вождь. — Ещё рано. — Что? — ответ младшего брата поразил Райкера до глубины души. — Иккинг и Дагур проиграли эту партию. И разве настоящей победой наслаждаются, просто убивая противника. Нет. Мы должны выжать из них максимум выгоды для нас. Особенно из Воскресшего... и Ночной Фурии тоже. А уже потом можно будет от них всех избавиться. — Вигго! Ты играешь с огнём! Лучше сразу избавиться от этих недоростков, чтоб потом проблем не доставляли! — вспыхнул Райкер, доведённый ответом младшего брата до гнева. — Мы от них избавимся, когда они перестанут быть нам полезными, брат, — практически ледяным тоном ответил вождь охотников, чувствуя, как у него кончается терпение. — Ты вечно всё усложняешь! — не выдержал старший Гримборн, не сдерживая своих эмоций, разрывающих его изнутри. — А для чего?! Тебе так важно утвердиться?! Важен этот Хельев спорт?! Эта никчёмная игра, представляющая собой набор фигур и доску на столе?! Тебе наконец попался такой же умник, как и ты, и теперь тебе сложно остановиться! Вигго обернулся в сторону Райкера, практически испепеляя старшего брата взглядом, но тот, похоже, этого и не замечал, уже не в силах сдерживать себя. — Тебе так хочется удовлетворить свою гордыню, что ты готов рискнуть всем?! Потому что так игра становится интереснее?! Потому что ты хочешь остаться умнейшим в этих водах?! На этом архипелаге?! Ты даёшь врагу шанс победить нас, потому что тебе мало одной победы?! Тебе хочется доминировать над ним полностью?! Так, что ли? Брат, неужели нельзя это как-то остановить? Ты... ты готов рискнуть всем! Всеми своими людьми! Даже ребёнком! Ты дал врагу приблизиться к тебе ближе некуда, позволил ему оказаться вблизи маленькой девочки! Венера находилась рядом с чудовищем смертельно близко, она могла умереть! Ты играл нашими жизнями, рискуя проиграть во всём! И теперь...! Райкер Гримборн замолчал, почувствовав сомкнувшиеся на своём горле холодные пальцы. Глаза его брата, Вигго, выражали лишь злобное пренебрежение, быстро сменившееся пустотой. — Твоё дело — исполнять приказы. Так исполняй, братец, — в голосе Вигго Гримборна звучала холодная сталь. Маска пустого внутренне человека ослабла, треснула, если сказать правильнее, едва не выпуская гнев вождя. Младший из Гримборнов отпустил горло Райкера, с вожделением вдохнувшего остатки воздуха, и удалился на нижнюю палубу. Старший брат проследил за вождём грустным и вместе с тем озлобленным взглядом, тяжко вздыхая. Вигго тем временем отдал приказ: — Держим путь на Олух!

***

Двери главного зала Драконьего Края чуть не слетели с петель, когда в них ворвался, словно бешеный буйвол, нервный и злой Рихтер. Он дышал прерывисто, крайне неровно, прожигая очами всё, что ему попадалось на пути. А когда его глаза добрались до растерянных наездников, охотник на охотников стал и вовсе походить на воплощение божьего гнева. — Где все остальные?! Хедер и Рыбьеног с непониманием смотрели на нежданного гостя, от нахлынувшей растерянности не имея возможности издать и звука. Только двигать ртом, как рыбы, выброшенные на сушу и умирающие от нехватки воздуха. — Где все остальные наездники, я спрашиваю?! — гневно повторил вопрос Рихтер. Его тон вызывал недоумение и ещё больше — страх. Вид у Призрака был такой, словно он вот-вот от гнева перевоплотится в дракона, разорвав бренное человеческое тело на кусочки. Именно так по большей части казалось Осе. Драконица, чтобы случайно не попасть под горячую руку антиохотника, спряталась за спины двух наездников и их драконов. — Э-э-эм... Они вс-се на задании, — чуть дрожащим голосом ответил Рыбьеног. Рихтер очень опасно прищурился, уже откровенно напоминая взбешённого хищника: — На каком именно задании? От любопытства, что же хозяин устроил в помещении, пребывая в такой ярости, Громокоготь охотника на охотников просунул голову в дверной проём. — Они... на очень важном. — На каком? — опаснее повторил Рихтер. — С чего вдруг ты этим заинтересовался? — решила взять инициативу в столь резком разговоре Хедер. — Вопрос жизни и смерти, я провёл личную разведку. Так где они?! — вскипел Призрак. — Они направились к охотникам, — сдался Рыбьеног. — Что? — казалось, нежданный гость сейчас станет бледнее мертвеца. — Они на очень ответственном задании. Возможно, Вигго что-то затевает и готовит нечто грандиозное, поэтому мы... Но Ингерман не смог договоритьс: Рихтер схватил Рыбьенога за ворот жилета и припечатал того к стене, смотря на всадника как на самого злейшего охотника на драконов. — Вы что, совсем рихнулись?! Разве вам не ясно, что это ЛОВУШКА?! — Так. А ну, живо отпусти его! — так же опасно потребовала Хедер, направив на Рихтера топор. Призрак, переведя бесстрастный взгляд на всадницу Шипореза, внял её словам и выпустил Ингермана из своей хватки. Для большего спокойствия обеих сторон, Рихтер стал держаться поодаль от всадников и драконов. — Иккинг рассчитал, что это может быть ловушкой, поэтому и взял с собой одного из торговцев, чтобы тот провёл их безопасным путём через остров, где он уже успел побывать, — добавил Рыбьеног. — Да нет же! Нет! — Призрак вознёс руки к небу. — Вигго бы не позволил какому-то торгошу украсть у него важнейшие чертежи и безопасно уйти, если только проект ещё не завершён. А он не завершён, я сам проверил... Были трудности, правда, но я их преодолел. — Рихтер, что ты хочешь нам этим сказать? — насторожилась Хедер. — А то, что вы и ваши друзья в большой беде! — вновь рассвирепел охотник на охотников. — Я целую неделю пытался до вас добраться! Мог бы и быстрее, но из-за этих охотников и их стрел мой дракон оказался сбит! Мы упали на острове, где мне пришлось долгое время прятать своего дракона, лечить и скрываться от отрядов драконоборцев, прибывающих ко мне один за другим! И после такого невезения, когда я убежал лишь чудом, скажите, как можно ОСТАВАТЬСЯ СПОКОЙНЫМ?! — Подожди, подожди, — замахал руками Рыбьеног. — В каком смысле мы в опасности? — Вигго разделил вас, чтобы переловить врассыпную, — устало выдохнув, наконец спокойно заговорил Рихтер. — Вашу основную группу и вас, защитников Края. — Но я лично осматривала окрестности. Охотников здесь нет. Ни на горизонте, ни на острове, — непонимающе заявила Хедер. — Ох, да-да, я видел, как ты летала, — саркастически заулыбался Призрак. — Но только боюсь у Охотников на Драконов с пунктуальностью лучше, чем у меня. Я прибыл, когда все уже улетели, а они — когда все на время разошлись. Да и, как мне кажется, вы не учли тот момент, что в противоположном конце острова ваша смотровая часть наиболее уязвимая. И самка Ночного Охотника, как я увидел краем глаза, не в форме, чтобы дать отпор или же послать сигнал о помощи. Сказанное Рихтером повергло всех присутствующих в ужас. Они же не знали про состояние Жасмин и полагали, что она подаст какой-нибудь знак, если вдруг явятся охотники. А оказывается... Нужно было действовать быстро. Два наездника и три дракона покинули зал, направившись к южной части острова, к дому Дагура. Рихтер же, выйдя из помещения, со скучающим видом посмотрел на небо, а после погладил подставившего голову Громокогтя. — А мы, пожалуй, чуть-чуть подождём. Надо бы только найти укрытие. Продолжение следует
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.