ID работы: 9809387

I love you, Sherlock fucking Holmes

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
211
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
22 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
211 Нравится 6 Отзывы 61 В сборник Скачать

Первая встреча

Настройки текста
Джон ненавидел место, где жил. Это была комнатка с одной большой кроватью, жалкой плитой и письменным столом. Ванная и туалет находились на этаже. Он привык делить комнаты с другими людьми, потому что служил в армии, но квартира, в которой он жил раньше, была более просторной, чем его крошечная сейчас. Поэтому большую часть времени Джон проводил в лондонских парках. Его психотерапевт была не очень компетентна; она думала, что его преследует поле боя, но на самом деле он скучал по приливу адреналина, который вырабатывался в результате пребывания в бою. Жизнь в Лондоне не удовлетворяет его пристрастия к адреналину, поэтому примерно раз в неделю он берет бритву в руки и проходится по своей коже, чем глубже порезы, тем лучше. Он совершал очередную дневную прогулку, когда услышал знакомый голос: — Джон, Джон Ватсон! — Джон обернулся и увидел полного мужчину в очках. — Майк, Майк Стэмфорд, мы вместе ходили в Бартс, — представился он Джону, и Джон вдруг вспомнил долговязого двадцатилетнего парня. О, как изменился Майк. — Привет, Майк, — кивнул Джон, и Майк указал на скамейку. Они сели, и Майк отошел, чтобы принести им кофе. Когда он вернулся с высоким черным, без сахара для Джона и высоким ванильным с тремя кусочками сахара для себя, Джон спросил: — Так ты все еще в Бартсе? Майк кивнул: — Преподаю сейчас у шустрых студентов, какими мы были раньше. Господи, как же я их ненавижу. — На этих словах оба рассмеялись. — Так ты просто останешься в городе ненадолго? Привести себя в порядок? — Я не могу позволить себе жить в Лондоне на армейскую пенсию, — ответил Джон. — Ах, но ты же не можешь уехать отсюда, это не тот Джон Ватсон, которого я знаю, — заявил Майк. — Я уже не совсем тот Джон Ватсон… — Джон хотел было возразить, но передумал. — А когда Гарри сможет помочь? — Как будто это когда-нибудь случится, — парировал Джон. — Так почему бы не снимать квартиру? — предложил Майк. — Да ладно, кому я нужен в качестве соседа по квартире? — Джон сделал большой глоток кофе. — Знаешь, ты уже второй человек, который говорит мне об этом сегодня, — заявил Майк. — А кто был первым? — поинтересовался Джон, слегка смутившись. — Идем, он сейчас проводит эксперимент в Бартсе, — ответил Майк. Они взяли такси и поехали в больницу. Добравшись туда, они поднялись на лифте на пятый этаж, в химическую лабораторию, где они экспериментировали с реакциями некоторых лекарств с особенно распространенные медицинские препараты. Джон огляделся вокруг; все выглядело очень высокотехнологично. — Немного иначе, чем в мое время, — заметил он. — Ты даже не представляешь, — заметил Майк. Джон огляделся и только сейчас заметил великолепного высокого человека с алебастровой кожей и черными волосами. Он сидел за микроскопом. — Майк, можно я возьму твой телефон, на моем нет сигнала? — спросил высокий человек. — А городской тебя не устраивает? — Я предпочитаю переписываться, — ответил странный человек. — Извини, он у меня в пальто, — сказал Майк и даже не попытался достать его. Джон сунул руку в карман и вытащил свой. — Вот, можешь воспользоваться моим, — заверил он черноволосого мужчину. Он вопросительно посмотрел на него, потом на Майка. — О, спасибо, — ответил он, как будто вырос с хорошими манерами, но давно ими не пользовался. Он подошел и осторожно взял телефон из рук Джона. Незнакомец оглядел его с головы до ног и вдруг спросил: — Афганистан или Ирак? Джон посмотрела на Майка, который только кивнул и ухмыльнулся. — Простите, что вы сказали? — Афганистан или Ирак? — повторил он. — Афганистан. Извините, откуда вы… Молодая женщина в лабораторном халате вошла в лабораторию и протянула незнакомцу кофе. — А, кофе, спасибо, Молли. Погоди, а что случилось с помадой? — спросил он, принимая чашку. — Мне она не нравилась, — заявила она. — На самом деле, я думаю, что тебе было с ней лучше, теперь твой рот кажется слишком маленьким, — объявил незнакомец, возвращаясь к своему рабочему месту. — Я учту, — пробормотала Молли и вышла, кивнув Майку.

***

Незнакомец задавал мне случайные вопросы вроде того, нравится ли мне скрипка, предупреждал, что не разговаривает целыми днями, и беспокоят ли меня эти вещи. Я буквально потерял дар речи. Он сказал мне, что ищет соседа по квартире, и после Майк пришел вместе со мной. Он также сказал, что нашел квартиру и что мы встретимся там завтра в семь. Я почти кричал на него, а он не мог перестать ухмыляться. Он рассказал мне небольшую часть истории моей жизни и надел свой Белфаст и синий шарф. Он вышел за дверь, но тут же снова заглянул в лабораторию. — Меня зовут Шерлок Холмс, адрес: Бейкер-стрит, 221 б, — сообщил он мне и подмигнул. Этот чертов богоподобный человек, мать вашу, подмигнул мне. Господи Иисусе, если я перееду к нему, мне придется придумать способ, как не возбуждаться от его вида. — Да, он всегда такой, — подтвердил Майк. Меня ждет либо катастрофа, либо потрясение. Это факт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.