ID работы: 9828836

Отвлекающий маневр 3: Паутина лжи

Слэш
NC-17
В процессе
226
автор
cat.rina соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 196 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 110 Отзывы 67 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Примечания:
— В Буэнос-Айресе, — повторил Шерлок и одновременно испытал немыслимое облегчение и тревогу: он был рад услышать очередное подтверждение их с Кэффри теории, однако это означало, что у Джона действительно большие неприятности. — Когда? — Первого мая. — И звоните вы только теперь? — Шерлок слабо улыбнулся, глядя в окно пустым взглядом. — Когда узнал, тогда и звоню, несмотря на то, что в Нью-Йорке уже третий час ночи, — огрызнулся Питер. — И делаю это не ради вас, как вы могли догадаться. — Шерлок, чай остынет, — напомнила ему с улыбкой миссис Хадсон, которая поставила на стол блюдо с пирожками и теперь направлялась к выходу из гостиной. — Сейчас принесу еще булочки. — Да, спасибо, — отмахнулся от нее Шерлок и, убедившись, что она плотно прикрыла за собой дверь, вновь вернулся к разговору с агентом Бёрком: — Я знаю, агент. Что ж, у меня есть кое-какие мысли на этот счет. — Вас не удивила эта информация, — подозрительно протянул Питер. — Как вы могли догадаться, я не сижу здесь сложа руки. — И что вам удалось разузнать? Шерлок помедлил, но решил ответить. — Рано говорить об этом с полной уверенностью, но у меня есть основания думать, что Джон прилетел туда по своим документам, а затем вылетел куда-то в Европу уже под другим именем. — И он действительно скрывается, — Бёрк вздохнул. — Магнуссен выходил на связь? — Выходил. Я послал его к черту. — Не сомневался. Что вы намерены делать дальше? — Продолжать искать Джона. Завтра отправляюсь в путешествие. — Весьма туманное определение. — Зато точное, — хмыкнул Шерлок. — Кстати, не звоните мне пока на этот номер. Я пришлю вам новый, когда обзаведусь другим телефоном, который сложнее прослушивать. — Ваше общение с Нилом определенно не прошло даром, — тихо вздохнул Питер. — Держите меня в курсе по мере возможности. И если вам будет нужна помощь — вы знаете, кому позвонить. — Спасибо, Питер, — Шерлок сбросил вызов и нахмурился. Слова Бёрка о Кэффри прозвучали для него странно, но он был уверен на все сто процентов, что агент не мог ничего знать ни о том, что тот жив, ни о том, что они виделись с ним буквально вчера. Отогнав эти бесполезные размышления, он обернулся и вздрогнул от неожиданности, увидев, как за столом уже сидит миссис Хадсон и смотрит на него сочувствующим (почему сочувствующим?) взглядом. — Вы научились передвигаться бесшумно, миссис Хадсон? — он попытался скрыть смущение, проходя за стол. — Не настолько, чтобы обмануть такой идеальный слух, как у тебя, дорогой, — она дождалась, пока он сел, после чего принялась разливать чай по чашкам. На столе стояли два блюда с угощениями: в одном были свежеиспеченные пирожки с яблоками, в другом — булочки с корицей. — Теперь мне ясно, как вам удается добывать все эти сладости из пекарни внизу, — усмехнулся Шерлок и взял одну из булочек, проигнорировав пирожки, пока миссис Хадсон добавляла молоко ему в чай. — На что ты намекаешь, негодный мальчишка? — шутливо сердито проворчала миссис Хадсон. — Ты же знаешь, как ко мне относится владелец. — Он снова делал вам предложение? — улыбнулся Шерлок. — О, да. Никак не сдается, старый ловелас. — И вы снова отказали ему, — утвердительно заявил Шерлок и сделал пару глотков чая, отстраненно думая о том, что так вкусно заваривать его умеет только миссис Хадсон. И Джон. Он неконтролируемо глубоко вздохнул, пытаясь выглядеть естественно. В конце концов, его дорогой домовладелице было вовсе ни к чему знать об истинных причинах его приезда и об общем положении дел в его жизни. Несмотря на все попытки не думать и не вспоминать, вся квартира, казалось, восставала против этого, здесь было так много Джона повсюду, даром что провели они здесь совсем немного времени. — У тебя грустные глаза, дорогой, — с участием произнесла миссис Хадсон, вырывая Шерлока из мучительно-приятных образов. — Тебя что-то беспокоит? Он прочистил горло. — О, не обращайте внимания, я просто устал. Последние недели выдались очень… — Холмс тяжело сглотнул неизвестно откуда взявшийся в горле ком, — насыщенными. Миссис Хадсон несколько секунд смотрела на него, после чего поднялась со своего места и, обойдя стол, подошла. — Шерлок, ты же здесь не из-за работы, верно? Тот проследил за ней и отвел взгляд, услышав вопрос. — Конечно, из-за работы. Ради чего еще? — Ты мне скажи, — она слегка взъерошила его волосы и тихо добавила: — Джон ведь не приехал с тобой не потому, что у него много дел? Повисла неловкая и довольно напряженная пауза. Шерлок поймал себя на почти привычном усилении тахикардии, что было следствием пережитого ранения и нервного напряжения, которое не отпускало его вот уже много дней кряду. Он не мог отвести взгляд от чашки в своих руках и молчал, не находя слов объяснить происходящий хаос. Миссис Хадсон не требовала от него ответа, и за это он был ей признателен, про себя размышляя о том, что ему пора перестать недооценивать прозорливость некоторых пожилых британок. — Все будет хорошо, дорогой, — она приобняла его за плечи, и Шерлок, сам от себя того не ожидая, оставил в покое чашку и обнял миссис Хадсон в ответ, прижимаясь к ее животу. — Бедный мой мальчик. Не рассказывай, если тебе трудно. Я не настаиваю. Просто знай, что зачем бы ты ни приехал, ты справишься. Шерлок прикрыл глаза и позволил себе глубоко вздохнуть. — Ты помнишь этот фильм, как же он назывался? — вдруг сменила тему миссис Хадсон, поглаживая его по волосам. — Не могу вспомнить. Шерлок поднял на нее непонимающий взгляд. — Неважно, впрочем. Один герой сказал фразу, которая много лет назад запала мне прямо в душу. — И что же он сказал? — попытался улыбнуться Шерлок, но понял, что не может. — «Хорошее случается с хорошими людьми». Именно поэтому я уверена, что у тебя все получится, и ты сможешь разобраться с тем, что тебя так мучает. — Думаю, я плохой человек, Марта. В этом все дело. Именно поэтому в моей жизни все вверх дном и… — И тебя болтает в этом хаосе, как в невесомости, да? Я знаю, очень хорошо понимаю твои ощущения, когда кажется, что весь мир против тебя и жаждет твоей крови. Но знаешь, что? Шерлок покачал головой, не сводя вопросительного взгляда с женщины, которая когда-то давно сумела заменить ему мать. — Вовсе ты не плохой человек, Шерлок. Просто в твоей жизни случилось много ужасных вещей. — А теперь вы цитируете «Гарри Поттера», — фыркнул Шерлок, сумев, наконец, искренне улыбнуться. Он и в самом деле чувствовал глубокую благодарность к миссис Хадсон за все те ее слова и поступки, которые уже не раз помогали ему двигаться дальше. — Да какая разница, кто это сказал? Я лишь пытаюсь донести до тебя, молодой человек, что ты как никто другой заслуживаешь быть счастливым, — она помолчала, а затем добавила: — Еще это покушение… Я без слез не могла смотреть эти репортажи. — Уже все в порядке, миссис Хадсон, — отозвался Шерлок, ненавидя себя за то, что даже не задумался о том, что следовало позвонить ей и успокоить. — Честное слово. Извините, я должен был вам позвонить… — Должен был, — кивнула она. — Но я все понимаю. Спасибо твоему брату, он сообщил, что все с тобой нормально. Я не в обиде, дорогой. Вижу, как тебе плохо. Но все будет хорошо. Это не просто слова поддержки, я просто это знаю. Не дожидаясь ответа, который не спешил срываться с губ ее любимого квартиранта, миссис Хадсон легко поцеловала его в лоб, еще раз прижала к себе и, выпустив из объятий, вернулась на свое место. — Ешь пирожки, дорогой, хватит налегать на булочки, — как ни в чем не бывало заговорила она, словно минуту назад они не обсуждали ничего важного. — Я же не зря пекла их, правда? — Конечно, нет, миссис Хадсон. И спасибо, — благодарность относилась уже не к одним пирожкам.

***

Закончив чаепитие с миссис Хадсон, обсуждая ничего не значащие новости из жизни Лондона, Шерлок выслушал категорический отказ домовладелицы на предложение помочь убрать со стола, потому теперь был предоставлен сам себе. Он прошелся в ванную и остановился напротив зеркала, критически осматривая свое отражение. Он вспомнил, как приводил себя в порядок после долгих недель в больнице, как сбривал начавшую формироваться бороду, как проигнорировал необходимость посетить стилиста, чтобы подстричь немного отросшие волосы. Если смена прически была ему сейчас кстати, то о сбритой бороде он начинал жалеть. — Очень зря… — хмурясь, пробормотал он, проводя ладонями по выбритым щекам. Шерлок знал, где в Лондоне достать все необходимое для смены внешности, но не радовался перспективе носить накладную бороду. Впрочем, другого выхода у него все равно не было — ему необходимо было полностью сменить имидж, поскольку он опасался слежки, и отнюдь не беспочвенно. От размышлений его отвлекли раздавшиеся внизу голоса: миссис Хадсон кого-то восторженно приветствовала. Шерлок закатил глаза, как только узнал голос визитера. Следом за ответным приветствием раздались размеренные шаги в сторону его квартиры. — Шерлок? — голос Майкрофта Холмса, без приглашения вошедшего в гостиную, прозвучал довольно резко. Он тяжело вздохнул и вышел из ванной. — Не ожидал увидеть тебя посреди рабочего дня. Удивлен, учитывая, как ты не любишь отвлекаться от дел государственной важности. — Не то чтобы у меня был выбор, дорогой брат, — скривился Холмс-старший. — Ты был чересчур убедителен утром в своих намерениях. И я знал, что найду тебя здесь. Шерлок прищурился. — Так скоро? Майкрофт закатил глаза и со вздохом извлек из внутреннего кармана пиджака небольшой конверт. — Не хотел, чтобы ты еще дольше изводил себя, — он передал его брату. — Внутри — документы на имя Чарли Уильямс, новая SIM-карта, кнопочный телефон с защитой, наличные и банковская карта, разумеется, тоже на новое имя. Шерлок открыл его, взглянув на содержимое, после чего достал оттуда паспорт и раскрыл его. — Ну надо же, просто не отличить. — Я был прав, предположив, что ты предпочтешь бороду? — любезно осведомился Майкрофт. — Несомненно, — хмыкнул Шерлок. — Технологии неплохо шагнули вперед. Как будто я действительно фотографировался для этих документов. — Прогресс не стоит на месте. Ты доволен? — Вполне. Что? — вздохнул Шерлок, заметив пристальный взгляд брата. — Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. — Не сомневайся. Шерлок взял свое пальто, во внутренний карман которого убрал конверт, и они с Майкрофтом стали спускаться. По пути Шерлок постучал в дверь миссис Хадсон, чтобы попрощаться. Им с братом позволили уйти только после клятвенных обещаний вновь заглянуть в гости до возвращения Шерлока обратно в Штаты. — Тебя подвезти? — любезно предложил Холмс-старший, едва они оказались на улице. — Нет, — Шерлок вскинул руку, и уже через несколько секунд перед ним остановился кэб. — Держи в курсе. — Как будто ты в этом нуждаешься, — отмахнулся Шерлок и сел в машину. Оставив Майкрофта стоять на тротуаре перед машиной с правительственными номерами и задумчиво смотреть ему вслед, Шерлок назвал водителю адрес турфирмы, в которой работал Том Прескотт. В голову то и дело лезли мысли о Джоне, но Шерлок старательно отгонял их, пытаясь сосредоточиться на текущих задачах, которые следовало выполнить. Только этот самоконтроль помогал ему снова не скатиться в воспоминания и то состояние, из которого он с таким трудом выкарабкался. Он решил, что выбираться из Лондона ему необходимо как можно быстрее и незаметнее. Холмс был доволен своим новым именем, справедливо полагая, что с ним будет несложно затеряться среди сотен других таких же. Он знал, что Магнуссен будет следить за ним, Европа была его территорией с кучей подвластных ему людей и средств, а права на ошибку у Шерлока не было. Он знал, что отправится в свое путешествие в составе туристической группы якобы на экскурсию, в то время как люди Магнуссена будут сосредоточены на поиске одиночек. По крайней мере, он на это надеялся. Когда кэб остановился напротив турфирмы, Шерлок рассчитался с водителем и вышел. Начал накрапывать дождь, тучи заволокли голубое небо, которое внезапно порадовало лондонцев еще полчаса назад, демонстрируя непредсказуемость погоды в этом городе. Шерлок нашел Прескотта на том же месте, где и накануне. Он дождался, пока тот закончит отвечать на вопросы пожилой женщины, которая, очевидно, еще не определилась, хочет ли воспользоваться услугами этой компании или поискать более выгодные варианты в другом месте, и подошел к нему. — Мне нужен автобусный тур по Европе, — без приветствия заявил Холмс, садясь на стул. — Доброе утро, — проворчал Том, бросая на него беглый взгляд. — Какие направления? — Неважно, главное — добраться до Германии. — Купи билет на самолет. — Прескотт, просто дай мне автобусный тур по Европе, — повысил голос Холмс, который начал терять терпение. — Не шуми, ты не на стадионе, — осадил его Том. — Да, стадионы — это твоя страсть. Делай, что тебе говорят. — Ты настоящий грубиян, ты в курсе? — Поздравляю с прозрением. Только сейчас заметил? — оскалился Шерлок. — У нас был уговор, выполняй его, иначе никакой фирмы ты не получишь. — Ты что, не с той ноги встал? — пробубнил Том, но подобрался и повернулся к компьютеру в поисках подходящего предложения. — Через два дня отправится автобус… — Нет, это долго. Ищи что-нибудь на сегодня, в крайнем случае — на завтра. Прескотт недовольно вздохнул, но от комментариев воздержался. — На сегодня ничего, — покачал головой Том. — Только завтра в девять утра, тебе повезло, осталось всего одно место. Автобус отходит от вокзала Виктория. Первая остановка будет в Париже, откуда группа отправится в бельгийский Брюссель, а уже потом — в Германию. По маршруту группа остановится во Франкфурте-на-Майне, а потом — в Кельне. «Прекрасно. Оттуда можно будет добраться до Берлина». — После Кельна, — продолжал Том, — автобус продолжит свой путь в Швейцарию. — Оформляй, — Шерлок положил на стол новый паспорт. Том взял его, раскрыл и замер, вчитавшись в имя, и стал пристально рассматривать фотографию. — Это что… — Без комментариев, — грубо прервал его Шерлок. — Просто делай, что должен. — Некоторые вещи не меняются, — хмыкнул Прескотт. — Вижу, твоя любовь к загадкам и шпионским играм вышла на новый уровень. — Сколько дней займет тур? — Холмс решил не отвечать ему. — Пять дней в один конец и, соответственно, столько же обратно. В Брюсселе будет остановка с ночевкой в отеле, четыре звезды. Такую звезду, как ты, это устроит? — усмехнулся Том. — Вполне, — Шерлок сделал вид, что не заметил подколки. Прескотт может завидовать его положению сколько угодно, сам он себе не завидовал ни в чем, принимая во внимание то, во что превратилась его жизнь. — Итого две с половиной тысячи фунтов. — Идет, — Шерлок достал конверт из внутреннего кармана пальто и отсчитал необходимую сумму наличных. — Оформляй. Он поднялся, пока Прескотт без дальнейших комментариев занимался его поездкой, и вышел на улицу. Мелкий накрапывающий дождь никуда не делся, как никто не отменял и запрет курения в общественных местах, но Шерлок наплевал и на одно, и на другое, доставая сигарету. Он неспешно выдыхал сигаретный дым в туманный лондонский день, наблюдая за проезжающими мимо машинами и двухэтажными автобусами, давно ставшими одной из визитных карточек британской столицы. Шерлок не был большим любителем путешествий, несмотря на то, что по работе ему раньше приходилось бывать в разных странах, встречаться с разными людьми и договариваться с ними о сотрудничестве. Полеты между Нью-Йорком и Лондоном вообще путешествиями не считались по понятным причинам. Ради удовольствия, пожалуй, он ездил только в Египет, и то только потому, что Джон с детства мечтал увидеть пирамиды. Не думать о Джоне. Теперь ему предстояло путешествие по Европе, которое при других обстоятельствах, возможно, даже порадовало бы его. Сейчас же у него была цель, далекая от туризма. Он не мог позволить себе даже мысли о возможном провале. Докурив сигарету до фильтра и затушив остатки о тротуар, Шерлок выбросил окурок в урну и вернулся в офис. Прескотт как раз заканчивал распечатывать необходимые документы. — Вот, подписи на каждой странице. Шерлок молча сделал, что требовалось, изменив привычную подпись и оставив себе копии и билет, после чего поднялся. — Всего доброго, — попрощался он и собрался уходить, когда Том его окликнул. — Что? — Я хочу сказать, что желаю тебе удачи. Правда. Шерлок с сомнением окинул его взглядом, но ответил: — Спасибо. В конце концов, он всегда знал, что Том не был плохим человеком, всего-навсего — глупым. Но пожелания удачи прозвучали вполне искренне, и Шерлок поверил ему. Несмотря на то, что Том помогал ему исключительно из-за желания обрести свою фирму, без его помощи было не обойтись. Также он знал, что удача ему понадобится как никогда.

***

Проведя полубессонную ночь в своих апартаментах в «Осколке», Шерлок на такси добрался до соседствующего с вокзалом Виктория «Макдоналдса», вошел внутрь, держа в руках объемный черный пакет без опознавательных брендовых знаков, и занял одну из кабинок в мужском туалете. Несмотря на ранний час, в заведениях общепита вблизи вокзалов всегда было многолюдно. Кто-то торопился перекусить до или после дороги, кто-то — запастись провизией и выпить ароматного горячего латте перед длительной поездкой на поезде. Шерлок же выбрал это место, чтобы переодеться и замаскироваться, чтобы ни одна душа не узнала в нем Шерлока Холмса. Насколько он мог судить, хвоста за ним не было, пока он ехал сюда, но перестраховаться не было лишним. В автобус он должен был сесть уже как Чарли Уильямс, и помочь ему в этом должно было содержимое этого объемного пакета. Пальто, ставшее уже неотъемлемой частью его привычного облика, Шерлок предусмотрительно оставил дома, приехав к вокзалу в толстовке и джинсах, на голове у него была кепка, под которую были заправлены завязанные в короткий хвост волосы. Теперь же ему предстояло надеть мешковатые брюки болотного цвета, серую просторную футболку и легкую темно-серую ветровку, а также бежевую панаму на голову. Главным же аксессуаром нового имиджа, с которым ему предстояло существовать неопределенное время, была накладная борода средней длины и степени опрятности. Переодевшись и убрав вещи в пакет, Шерлок подошел к зеркалу, радуясь, что мужская уборная по традиции пользуется меньшим спросом у посетителей, чем женская, и постарался аккуратно, но быстро зафиксировать бороду на своем лице. Человек, у которого Шерлок накануне купил все необходимое, включая одежду на один раз, в которой он приехал сюда, заверил его, что на клей аллергии быть не должно, и это имело большое значение, поскольку Шерлок не мог назвать даже приблизительные сроки, когда сможет совсем снять с себя этот «аксессуар». Осмотрев результат своих стараний, он кивнул своему отражению. В нем сейчас и в самом деле было сложно узнать американского скандального (спасибо, Джим) миллионера. Образ весьма эффектно дополняли темные очки в широкой оправе. Вишенкой на торте к образу стал рюкзак, в который Шерлок переложил все необходимое из карманов «одноразовой» одежды. Он не хотел набирать с собой много вещей, намереваясь покупать ту же одежду при необходимости. Впрочем, фотоаппарат пришлось также прикупить в Лондоне, поскольку он не мог себе представить человека, который бы отправился в тур по Европе без него. Это бы привлекло излишнее внимание и заставило бы окружающих задаваться вопросом, как такое возможно. Закончив с преображением, Шерлок еще раз осмотрел результат своих стараний. Путем нехитрых манипуляций он превратился в стареющего хипстера бомжеватого вида с бардаком на голове, который немного прикрывала панама. С сожалением Шерлок бросил взгляд на обручальное кольцо на безымянном пальце левой руки и быстро снял его, не давая себе шанса передумать. Чарли Уильямс был холост, и ни у кого не должно было возникнуть никаких вопросов. Он убрал кольцо во внутренний карман рюкзака, плотно застегнул молнию. В этот момент в уборную проскользнул невзрачного и неприметного вида молодой человек в джинсах и футболке, молча кивнул ему и подобрал с пола пакет, в котором лежала сложенная одежда. Так же, не произнося ни слова, парень вышел. Шерлок усмехнулся и немного вразвалочку вернулся в зал, накинув на плечо лямку от рюкзака. Для отвода глаз он неспешно подошел к стойке и заказал кофе. До посадки на автобус оставалось около двадцати минут. Неспешно потягивая вполне сносный на вкус напиток, сидя за столиком, Холмс ленивым взглядом скользил по другим посетителям, пытаясь подметить подозрительных мужчин, которые могли бы следить за ним, или женщин, которые могли бы с ним познакомиться, чтобы вызнать информацию. Впрочем, он быстро махнул рукой на эту затею: Магнуссен не стал бы действовать так топорно, по крайней мере, не в Лондоне. Выбросив пустой стаканчик в урну, Шерлок все так же вразвалочку покинул ресторан и теперь направлялся к месту стоянки автобуса, где уже была видна небольшая группа людей. Водитель как раз занимался погрузкой вещей, когда он подошел ближе. Сдавать свой рюкзак Шерлок не стал, решив взять его в салон. — Вы уверены, сэр? — уточнил водитель, улыбчивый мужчина средних лет. — Поездка будет долгой, а он может вам помешать. — Спасибо, но у меня там мой фотоаппарат, который, боюсь, не переживет поездку в багаже, — нехарактерно для себя растягивая гласные, ответил Шерлок и прижал рюкзак к себе, будто кто-то пытался насильно забрать его. — Пожалуйста, не стоит. «Максимально непохожее поведение — то, что нужно». — Что вы, даже не думал доставлять вам неудобство, — улыбнулся водитель и взмахнул рукой в сторону входа в автобус. — Располагайтесь. Кивнув, Шерлок как бы нехотя обвел взглядом вокзальную площадь и снова не заметил ничего и никого подозрительного, что было подозрительнее всего. Или, усмехнулся он сам себе, у него развилась паранойя. Бросив взгляд на здание вокзала, он поднялся по ступеням и прошел на второй уровень, где, сверившись с билетом, без труда нашел свое место у окна в конце салона. «Спасибо, Том», — мысленно хмыкнул Шерлок. Он действительно был рад, что никто не будет через него без конца вылезать в туалет. Кроме того, его место было удобным со стратегической точки зрения: он мог видеть всех остальных пассажиров и наблюдать за ними. Салон постепенно заполнялся туристами, громко переговаривающимися между собой, обсуждающими вслух достопримечательности, которые намерены были посмотреть по пути следования. Холмс — а точнее, Чарли Уильямс, повторял он себе, привыкая к новой роли, — наблюдал, как остальные пассажиры постепенно поднимались в автобус, разобравшись с багажом, шумно рассаживались по своим местам, знакомились с соседями, делились своими планами, и в салоне витало предвкушение приключения и новых впечатлений. Впереди него расположилась пожилая пара. Шерлок видел, что они долгие годы прожили вместе, вырастили двоих детей, что следовало из их разговора, внуки остались присматривать за двумя их непоседливыми шпицами, пока хозяева выкроили время и средства на путешествие. Он улыбнулся. Такие пары всегда восхищали его и заставляли на многие вещи смотреть иначе. Он устроился поудобнее, стараясь выглядеть расслабленно, и смотрел в окно, дожидаясь отправления. К автобусу продолжали подходить туристы, водитель помогал всем укладывать сумки и увесистые рюкзаки, отвечал на какие-то вопросы, вероятно, связанные с маршрутом и остановками, показывал, где в салоне туалет (под лестницей, ведущей на второй уровень), много улыбался, был весел, как будто не ему предстояло провести за рулем около десяти дней с редкими передышками. Шерлок взглянул на часы. До отправления оставалось пять минут. Ему не терпелось уже выехать из Лондона, и вся выдержка уходила на то, чтобы скрыть нервозность. Он мысленно прокручивал в голове свою легенду о непонятом фотографе, который отправился в путешествие в поисках вдохновения, когда его внимание привлек человек за окном. Это был мужчина в близком к почтенному возрасте, совершенно седой, в квадратных очках, видавшем виды пальто и с саквояжем в руках. Он подошел, когда водитель заканчивал укладывать чемодан последнего пассажира, и все трое о чем-то переговаривались. Шерлок приоткрыл окно, чтобы понять, что там происходит, но услышал только слова благодарности, на которые не скупился этот мужчина в адрес пассажира, который забрал свои вещи из багажного отделения, отдал билет этому человеку, получив от него деньги. «Что происходит?» Шерлок старался согнать со своего лица всю подозрительность, пока человек с саквояжем поднимался в салон. В конце концов, успокаивал он себя, мало ли, какие бывают ситуации, он сам едва попал на этот автобус, почему кто-то еще не мог принять решение о поездке в последний момент? Тем не менее, не насторожить его эта «замена» не могла, все же, он был Шерлоком Холмсом. Тем более, когда этот мужчина протиснулся на второй уровень и направился прямо к нему — пустующее место рядом с ним было последним свободным. — Доброе утро, — бодро поздоровался мужчина, аккуратно усаживаясь рядом. — Доброе, — отозвался Шерлок настолько дружелюбно, насколько только был способен. — Думал, не получится сегодня уехать, но есть еще на свете добрые люди. Дай бог здоровья этому джентльмену, который согласился уступить мне свой билет. — Для вас это было важно? — вежливо спросил Шерлок. — О, я мечтаю покинуть этот злосчастный город, — закивал мужчина. — И как можно скорее. Сменить обстановку. Мое имя Джозеф Гилберт, кстати. Сосед протянул ему руку. — О, очень приятно, — Шерлок пожал ее, отмечая крепкую и уверенную хватку. — Чарли Уильямс. — Вот и славно, — улыбнулся тот, выпустив его руку из своей. — Путь неблизкий. Хорошо, когда есть приятный собеседник. Людям моего возраста бывает крайне необходимо с кем-то поговорить. Шерлок присмотрелся к нему, стараясь не выдавать явного интереса. Они обменивались какими-то ничего не значащими фразами, а он сканировал его своим взглядом, и выводы, которые должны были внести ясность, только еще больше запутывали его. Мужчине было около семидесяти лет, в нем угадывалось военное прошлое по тому, как он держал осанку, однако за время их короткой беседы он дважды уронил билет и не смог с первого раза расстегнуть свой саквояж, демонстрируя удивительную неуклюжесть, хотя на улице движения его рук были выверенными и четкими. Это сбивало с толку и наводило на подозрения. Впрочем, все это могло оказаться не более чем плодом воображения. На его пальце Шерлок рассмотрел след от кольца — вдовец или в разводе. Глубокая складка на переносице говорила о том, что человеком он был довольно хмурым, а сейчас вокруг его глаз разбегались «гусиные лапки» от излишней, можно даже сказать, чрезмерной веселости. Что не желало вязаться с таким одержимым желанием покинуть город, будто здесь произошло что-то ужасное. Впрочем, новый знакомый довольно быстро прояснил ситуацию: — Моя жена умерла. Похоронил несколько дней назад, — тяжело вздохнул мужчина. — Примите мои соболезнования, — поспешил ответить Шерлок. — Это, должно быть, очень тяжело. «Но это его веселье? Впрочем, возможно, таким образом он справляется со стрессом». — Да, мы прожили вместе сорок пять лет, — мужчина поправил очки и прочистил горло. — Оттого и не могу больше оставаться в этом городе. Это случилось здесь. Сначала она пропала, искал ее, и полиция тоже. А потом позвонили оттуда, — он махнул рукой. — Мне очень жаль. Автобус тронулся, что отвлекло Шерлока от разговора. Водитель через громкую связь поприветствовал пассажиров и теперь решил коротко рассказать о маршруте. Последние слова собеседника не могли не насторожить Шерлока. Ему везде виделся подтекст, хотя собеседник решил передохнуть от разговоров, развернул газету, за которой и лазал в саквояж, и теперь просматривал первую полосу. Шерлоку казалось, будто мужчина сожалеет о своей откровенности, и задался вопросом, не напрасно ли счел его подозрительным. В конце концов, вполне могло оказаться, что мистер Гилберт — действительно просто вдовец, которому необходимо развеяться. — А вы женаты? — отрываясь от газеты, вдруг спросил мистер Гилберт. — Что? А, увы. Не довелось, — спохватился Шерлок, надеясь, что добавил в свой голос достаточно сожаления. — В чем же дело? Если бы Шерлок сейчас был в образе самого себя, он бы отшил этого прилипалу в два счета. Чарли Уильямс был простым парнем «на своей волне», потому позволить этого себе не мог. — Не каждая девушка в состоянии вытерпеть мои… странности. — Что же это за странности? — усмехнулся собеседник, лукаво поглядывая на него поверх оправы очков. — Однажды мне сказали, что я готов спать со своим фотоаппаратом. Я фотограф. Мужчина по-доброму рассмеялся. — Художники, фотографы… да, люди искусства часто остаются непонятыми. — К сожалению. Это так обидно, если честно, — Шерлока тошнило от человека, которого приходилось изображать, но деваться было некуда. — Никто не воспринимает меня всерьез, — он скрестил руки и обиженно уставился в окно. — Да бросьте вы эту хандру, — мистер Гилберт перевернул страницу. — Каковы ваши годы? Уверен, встретите еще свою женщину. Просто, видно, время еще не пришло. — Наверное, — протянул Шерлок, думая, что это будет очень долгая дорога. В этот момент на второй уровень поднялась женщина немного за сорок, одетая в джинсовый комбинезон, волосы ее были убраны в короткий хвост, на голове виднелись наушники с небольшим микрофоном. — Приветствую вас, дорогие путешественники. Ближайшие пять дней мы с вами проведем вместе, меня зовут Стелла Уилсон, я буду вашим экскурсоводом! Женщина продолжала что-то рассказывать, Шерлок же натянул свою панаму на глаза и привалился к окну, делая вид, что собрался поспать. До Парижа никаких остановок не планировалось, так что он позволил себе расслабиться и спустя какие-то минуты действительно провалился в сон. Спать Шерлоку пришлось недолго, поскольку уже спустя два часа экскурсовод объявила о прибытии во Францию. Он недовольно потер лицо, не испытывая никакого желания слушать скучную экскурсию, которую, как и каждую последующую, считал только препятствием на пути следования к своей цели. Тем не менее, выбора у него не было, потому он вслед за остальными пассажирами стал выбираться из автобуса. — Надеюсь, вы все хорошо выспались ночью, потому что нам предстоит насыщенный день! — с энтузиазмом предупредила Стелла, как только все туристы покинули автобус. Кто-то позевывал, кто-то, как и Шерлок, разминал успевшие затечь конечности. Холмс с тоской думал о непередаваемо удобных сиденьях своей Infinity, понимая, что еще не скоро сможет вновь ощутить весь комфорт этой машины. Экскурсовод что-то щебетала, а Шерлок думал о том, что Париж очень напоминает Лондон, что совсем не удивительно, принимая во внимание столь соседское местоположение. Те же невысокие здания, извилистая река, только вместо Темзы — Сена, такие же величественные памятники культуры вроде Елисейского дворца, напоминающего Букингемский дворец… — Париж, кстати, является вторым по посещаемости городом Европы после Лондона! — Стелла сообщила это так радостно, будто поздравляла кого-то с днем рождения. Шерлок поборол в себе желание закатить глаза. — Мистер Уильямс, вы не против, если я составлю вам компанию во время прогулки? — обратился к нему Гилберт. — Это поистине город влюбленных, а поскольку ни у вас, ни у меня нет спутницы, может, не будем болтаться, как непарный шелкопряд? Как же Шерлоку хотелось от него отделаться! Вместо этого он натянул улыбку и «охотно» согласился: — Конечно, мистер Гилберт. Буду рад, — он помолчал, а потом решил показаться чуть более вежливым: — Зовите меня Чарли. — С удовольствием. Ну, тогда и я Джозеф. — Договорились. Стелла тем временем продолжала: — Я сделаю все, чтобы вы наслаждались этой экскурсией! Париж — один из самых романтичных и притягательных городов в мире. И вы сами в этом скоро убедитесь. Гилберт усмехнулся и тихо сказал: — Она чем-то напоминает мне мою Марию. Шерлок решил, что лучше всего оставить это замечание без ответа, чтобы ненароком не спровоцировать поток воспоминаний о семейном прошлом четы Гилберт. Не помогло. — В последний раз мы были здесь пять лет назад, она у меня модница была. Обошли с ней, кажется, сотню магазинов. А где, если не здесь, в мировой столице моды, верно? — Пожалуй, — лениво согласился Шерлок, делая вид, что очень интересуется виднеющейся в некотором отдалении Эйфелевой башней. Он видел ее буквально на днях, когда ехал в такси, чтобы встретиться с Нилом, она промелькнула между домов и вновь скрылась из виду. — Между прочим, сами парижане называют ее «уродиной», можете вообразить? — заметив его интерес, поспешила рассказать экскурсовод. Шерлок подавил тяжелый вздох и достал фотоаппарат, в конце концов, предполагается, что он ехал в путешествие для того, чтобы делать снимки.

***

Шерлок раньше и вообразить не мог, насколько можно возненавидеть город, особенно Париж. Он был не из тех, кто обычно составлял мнение о городе по одним лишь туристическим объектам. Ему нравилось просто бродить по нему, изучать улочки и переулки, на которые редко забредают приезжие, открывать его по-новому, смотреть на него глазами местных. В этом было свое очарование. Экскурсовод же явно намеревалась просто отработать положенную обычную, до одури скучную программу, и ему ничего не оставалось, кроме как бродить по французской столице, изображая интерес, в душе мечтая отправиться уже дальше. Он не мог избавиться от чувства, что просто бездарно тратит время. Как и от ощущения, что за ним следят. Устав слушать о том, что башню Монпарнас — единственный небоскреб в центре Парижа — построили как аттракцион для туристов, чтобы хоть откуда-нибудь можно было увидеть город с высоты птичьего полета, Шерлок выудил сигареты из кармана ветровки и уже собрался поискать место для курения, чтобы скоротать время до отправления в Лувр, когда его окликнул новый знакомый. — О, тоже не отказался бы от сигареты, если вы не против. — Конечно, — Шерлок буквально заставил себя улыбнуться. Он хотел остаться наедине с собой, чтобы написать Бёрку, сообщить свой новый номер, узнать, вдруг тому удалось что-нибудь выяснить. Теперь пришлось смириться с мыслью отложить это дело. — Я вижу укромный переулок, вот прямо там, — как только они вышли из здания, Гилберт указал на улочку между невысокими зданиями через дорогу от небоскреба. — Надеюсь, нас не оштрафуют, — посмеиваясь, добавил он. — В Париже запрещено курить возле образовательных учреждений, в парках с детскими и спортивными площадками, на вокзалах, в аэропортах, в общественных помещениях, за исключением веранд ресторанов… — Шерлок запнулся. — Думаю, здесь нормально. — Вы так много знаете об этом городе, Чарли? — Я в интернете прочитал, когда собирался в поездку, — он снова натянул фальшивую улыбку и направился к переходу, напоминая себе, что не надо вести себя как обычно, как чертов всезнайка. — О, понимаю вас прекрасно. Не хочется нарваться на неприятный сюрприз. Дождавшись зеленого сигнала светофора, они перешли улицу и нырнули в проулок, где Шерлок с наслаждением вытащил сигарету и закурил. — Мечтал об этом весь последний час, — признался Гилберт, тоже затягиваясь и лениво выдыхая дым. Шерлок только кивнул, вновь затянулся, когда неожиданно закашлялся. Грудь пронзило болью, и на какие-то мгновения ему показалось, что вдохнуть попросту невозможно. Ему казалось, что он уже снова привык к табачному дыму, но его легкие раз за разом выкидывали фокусы, и недавняя травма только усугубляла его состояние. — В чем дело, Чарли? Вы нездоровы? — с беспокойством в голосе спросил его попутчик, делая шаг ближе. — Нет-нет, все нормально, — Шерлок вскинул ладонь вверх и, наконец, смог сделать полноценный вдох. — Просто… редко курю, но побороть привычку не получается, — он чуть не выронил сигарету, когда взмахнул рукой. — И зачем вообще мы начинаем курить? — философски протянул Гилберт, с любопытством глядя на Шерлока. Только тогда он сообразил, что так и не убрал другую руку с места ранения, к которому прижал ее машинально. Холмс поспешил сделать вид, что разглаживает складки на ветровке. — Полагаю, это все нервы, — он постарался непринужденно улыбнуться. Пока докуривали, они обменялись короткими впечатлениями от экскурсии, посетовали на временами нудную экскурсовода и повосхищались видами Парижа. — Кто-то когда-то сказал, что для того, чтобы познать душу города, нужно забраться на крышу, — Шерлок изо всех сил пытался поддерживать нормальную беседу. — Что ж, мы почти это и сделали, если смотровую площадку этого небоскреба можно так назвать, — усмехнулся Джозеф. — Думаю, на настоящую крышу нас не пустят, — картинно вздохнул Шерлок, поглядывая на часы. Следующим пунктом был популярнейший район города Монмартр, где им предложили прокатиться на холм на фуникулере. — Район Монмартр не зря называют «колыбель парижской богемы», — с гордостью провозгласила Стелла, когда все добрались до места. Шерлок почти услышал голос Джона в своей голове, произносящего: «Тебе бы подошло это место», с легкой доброй усмешкой. Ему пришлось встряхнуть головой, чтобы прогнать мучительное видение. Он не прислушивался, какими еще восторгами делилась экскурсовод с группой. Он отошел от остальных на некоторое расстояние, достал камеру и принялся делать фотографии, напомнив себе, что он — путешествующий фотограф. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, даже новый знакомый, а также сверившись с графиком отправления автобуса в брошюре-напоминалке, которые им раздала гид перед выходом на экскурсию, он улизнул вниз, к набережной. Ему необходимо было побыть одному. Он не смог бы сказать, сколько времени занял у него спуск, он шел немного потерянный в своих мыслях и осознал, что добрался до места, только когда перед глазами оказались отблески Сены. Выдохнув, он опустился на скамейку, на другом конце которой сидела девушка. Шерлок бы не стал так бесцеремонно прерывать ее уединения, если бы в зоне видимости были другие свободные места. Сейчас же желание отдохнуть и полюбоваться переливами реки было выше любых правил приличия. — А вы здесь недавно, верно? — с французским акцентом спросила девушка. — Да, — Шерлок взглянул на нее и понял, что перед ним — молодая красивая цыганка. Она была прилично одета, и ее происхождение выдавали, пожалуй, только темные глаза и иссиня-черные, немного взлохмаченные из-за ветра, волосы. — Я турист. — Из Англии, верно? — улыбнулась она и придвинулась ближе. — Верно, — несколько скептически ухмыльнулся Холмс, всем своим видом давая понять, что не поведется на ее цыганские манипуляции. Бога ради, он и выглядит как турист, он все сделал для этого, так что ее гадания на него впечатления не произведут. — И вы кое-что потеряли, — она заглядывала ему в глаза, и в какой-то момент ему показалось, что она будто сумела пробраться к нему прямо в душу. Наверное, так чувствовали себя все, кто в свое время становились объектами его дедукции. Когда-то давно, в прошлой жизни. Шерлок демонстративно открыл свой рюкзак, заглянул туда и, выдохнув, ответил: — Да нет, вы ошибаетесь. Все мои вещи на месте. — Вы не поняли, — добродушно улыбнулась цыганка и прикрыла глаза. — Я не имею в виду материальные вещи. Вы кое-что потеряли где-то очень далеко отсюда. И теперь ищете это. Шерлок уставился на нее в замешательстве, а потом очень быстро напомнил себе, что подобное можно сказать очень многим людям. — Вы знаете, все это очень интересно, но я хотел просто посидеть здесь, посмотреть на реку и помолчать. — Эта маска вам не к лицу. Та, которая была, когда я только заговорила с вами. Теперь я вижу вас настоящего, — ничуть не обиделась девушка. — У вас очень веская причина притворяться. Шерлок решил ничего не отвечать в надежде, что ей надоест говорить в пустоту, и она уйдет. — Понимаю, вы не верите цыганам. Многие не верят, — девушка подтянула колени к себе, оставив балетки под скамейкой. — Но знаете, что? — она вновь повернулась к нему. — Я все равно скажу вам то, что знаю. Вижу всю вашу печаль и боль, поэтому хочу помочь. — И даже не попросите ручку позолотить? — ухмыльнулся Шерлок. — Я не нуждаюсь в деньгах, — усмехнулась в ответ цыганка. — Пусть вас не обманывает мое происхождение, я из очень состоятельной семьи. Меня зовут Эсми, кстати. Тут Шерлок рассмеялся вполне искренне. — Только не говорите, что в честь героини романа Виктора Гюго. — Банально, знаю, но это так. Мне никогда не нравилось это сравнение, и я не хочу гореть на костре. — К счастью, сейчас XXI век. — Ваше имя я не спрашиваю, вы его не назовете. Да оно мне и не нужно. Позволите вашу руку? Если не верите мне, просто думайте, что развлекаете девушку, сходящую с ума от безделья. — Если вы настаиваете, — он протянул руку открытой ладонью вверх, насмешливо глядя на свою собеседницу. Эсми обхватила двумя изящными руками протянутую ладонь и принялась внимательно рассматривать линии на ней. Когда у Шерлока уже почти кончилось терпение, она выпустила его руку из своих и сказала: — Снег. — Простите? — Снег. Много снега. Очень много чистого белого снега. Именно там находится то, что вы ищете. Но поспешите. — Почему я должен спешить? — Вы сами это знаете. Кроме того, я вижу кровь. Это все. — Чью кровь? — Я убедила вас, что мне можно верить, это приятно. Тем не менее, повторюсь, вы сами все знаете. Не поторопитесь — погибнут невинные. — Мы что, в дешевом телесериале? — грубо спросил Шерлок и поднялся. Выбросить из головы все сказанное не получалось. — Увы, это всего лишь жизнь, — пожала плечами Эсми. — Люди часто так реагируют. Только по прошествии событий приходит понимание, что сказанное имело смысл. Шерлок медленно сел обратно на скамейку, положил рядом рюкзак и потер лицо. — Вы так не расстраивайтесь, — Эсми дотронулась до его руки в утешающем жесте. — Я вижу, что все будет хорошо у вас. Но вам правда нужно спешить. Девушка встала, поправила длинную желтую юбку в пол, разгладила складки на светлой блузке и сказала: — Я оставлю вас. Но последнее, что я вам скажу, и я хочу, чтобы вы отнеслись к этому серьезно, — кругом враги. Никому не верьте. — Даже вам? — немного горько усмехнулся Шерлок, не поднимая глаз. — Это уже вам решать. Была рада познакомиться. И цыганка неспешно, прогуливающимся шагом, пошла в сторону моста, название которого Шерлок удалил. Он проводил ее взглядом, а потом, с трудом поборов желание покурить, встал и направился в сторону выхода с фуникулера, где, по его подсчетам, как раз должна была высаживаться его группа. — Помилуйте, Чарли, куда же вы от нас пропали? — воскликнул Гилберт, когда Шерлок был на полпути к фуникулеру. — Да вот решил прогуляться, искал вдохновение. А экскурсия была несколько утомительной. — Понимаю, — Гилберт обернулся на гомон толпы их группы, которая как раз вышла из-за поворота. — Но вы уж так не пропадайте! Я думал, мне придется одному созерцать величественный Нотр-Дам-де-Пари. И Лувр. — Между прочим, — встряла в их разговор гид, — Лувр переводится как «волчий лес», потому что раньше на этом месте были охотничьи угодья. Лувр не задумывался как музей, сначала там располагался королевский дворец. — Как интересно, — выдавил из себя Шерлок, и это заставило усмехнуться Гилберта. — Мы все-все увидим, но от группы не отбиваться никому. Веселье только начинается! — Охотно верю, — проворчал Шерлок, когда убедился, что Стелла его не услышит. — Кстати, после Лувра мы будем проезжать мимо «Мулен Руж» — это классическое парижское кабаре, его построили в 1889 году! — А почему мимо? — с иронией поинтересовался Гилберт и толкнул локтем Шерлока, чтобы тот оценил его остроумие. Остальные члены группы захихикали. — Потому что время не резиновое, — просто отчеканила Стелла. — Зато мы увидим легендарную красную мельницу — символ этого старинного заведения. Подумать только — такая история, XIX век!

***

Боже, он думал, что они никогда не доберутся до чертового Брюсселя. Шерлок с наслаждением ввалился в свой вполне скромный одноместный номер и плюхнулся на кровать, не заботясь о том, что сделал это прямо в одежде, в которой ходил по Парижу и ехал в автобусе. Это последнее, что его волновало. Стрелки часов подбирались к восьми вечера. Ему стоило спуститься в ресторан на ужин. Сил не было, но урчание в желудке не добавляло красок в его и без того мрачное настроение. Шерлок вытащил из кармана телефон, не отрывая головы от подушки, и набрал SMS Питеру Бёрку, в котором попросил сообщать ему все новости в виде сообщений на этот номер. Затем он отключил аппарат и уставился в потолок. «Снег. Много снега». Черт, почему слова этой гадалки не желали уходить из его мыслей? Но это же смешно, черт возьми! Он никогда не верил в эту чепуху. С другой стороны, маршрут его «путешествия» вел именно туда, где можно найти снег. Австрия. Нет, все это бред. Он ни за что не поверит в эти ее некие «сверхспособности», пока не найдет Джона. В конце концов, он ухватился за соломинку, когда бросился искать его именно в этом направлении. Все это может оказаться ошибкой, и тогда… снова тупик. Нет. Шерлок стукнул кулаком по покрывалу, довольно неприятному и шершавому на ощупь. Никаких мыслей о провале. Они с Нилом не могли ошибиться. Зря, что ли, они гении? Глубоко вздохнув, Шерлок дотянулся до пульта и включил телевизор. Пощелкав несколько каналов, он вынужденно остановился, уставившись на собственное лицо, которое транслировали по CNN. «… предположительно, видели в аэропорту JFK. По некоторым данным, Шерлок Холмс мог улетать в Лондон, где у него есть недвижимость. Между тем, связаться с ним не удается, никто из его знакомых не может сообщить о его местоположении». Его фотография с экрана исчезла, вместо нее появились кадры, снятые рядом с Эмпайр Стейт Билдинг, напротив которой Молли Хупер окружили репортеры. Шерлок отметил, что та держалась вполне уверенно. «— Мисс Хупер, что известно о Шерлоке Холмсе? Он исчез, кто теперь занимается «Холмс-Юнайтед»? — Я временно исполняю обязанности генерального директора. Остальное — без комментариев. — Мисс Хупер… — Без комментариев». И Молли скрылась в дверях здания. На экране появилась ведущая новостей, имя которой Шерлок не знал и знать не хотел. «Таким образом, причины исчезновения Шерлока Холмса неизвестны. О его пропаже никто не заявлял, однако неравнодушные читатели и поклонники бизнесмена обратили внимание на то, что он давно не выходит в свет. Напомним, недавно появились слухи о расставании мистера Холмса с Джоном Ватсоном, который также не появляется на публике. Известно, что в последнее время Шерлок Холмс работал с ФБР, а затем стал жертвой покушения. Недавно он выписался из больницы и с тех пор его никто не видел. Комментарий ФБР получить не удалось. Будем держать вас в курсе». Шерлок с такой силой надавил на кнопку выключения телевизора, что вдавил ее внутрь этой еле дышащей пластиковой коробки. Проклятье! Как все не вовремя! Он, конечно, предполагал, что его отсутствие будет замечено, но не так скоро. Он упорно видел в этом руку Магнуссена, чтобы усложнить ему поиски Джона. Он знал. Шерлок тяжело поднялся и подошел к зеркалу. Вся его маскировка казалась ему полной ерундой. Как ни пытался он взглянуть на свое отражение и увидеть там неопрятного незнакомца, он упорно продолжал видеть себя, пусть и далеко не в самом презентабельном виде. Возможно, всему виной его паранойя. Менять образ кардинально было уже поздно, но он поставил себе мысленную заметку купить новую, максимально непохожую на нынешнюю, одежду при случае. Шерлок почти нехотя разделся, отклеил бороду и пошел в душ. После этого, потратив несколько минут, чтобы вернуть бороду на место, он надел чистые джинсы и футболку, а затем спустился в холл. Ресторан находился в соседнем корпусе, попасть куда можно через широкий зал, заполненный растениями. Выбрав себе ужин, ткнув в меню почти не глядя, Шерлок теперь отчаянно желал закурить. Увы, на территории отеля это было запрещено, и он собирался отравиться насладиться никотином уже после еды. Забыв о манерах, он положил руки на стол, упираясь в него локтями, и уронил на них голову. Его чертовски выматывала вся эта «культурная программа», потому что это было бездействие в чистом виде, но таково было прикрытие. «Джон… где же ты? Потому что если тебя нет в Австрии, я тебя все равно найду и…» — Не возражаете? — вырвал его из размышлений голос Гилберта. — Что? — Шерлок вскинул на него взгляд. — Вовсе нет, что вы, располагайтесь, — он указал на свободный стул, в душе желая всадить ему в задницу вилку. — Скучаете, Чарли? — Гилберт тяжело опустился на место и потер колено. — Не то чтобы… — пожал плечами Холмс. — Экскурсии оказались несколько скучнее, чем я рассчитывал. — Они еще и утомительные, — кивнул Гилберт, подзывая официанта. — И не говорите, — желания вести беседу не было, и Шерлок уже начал обдумывать предлог поскорее вернуться в номер. — Даже не спросил вас по пути из Парижа, как вам город? Я имею в виду… общие впечатления, когда мы уже оттуда уехали. Общая картина ведь зачастую проявляется при отдалении. — Красивый город. Впрочем, Лондон я люблю больше, — Шерлок осмотрелся в поисках официанта, который никак не желал возвращаться с его ужином. — Согласен, с Лондоном, пожалуй, его сравнивать глупо. Сколько в Париж ни приезжай — краше не станет, верно? Не тот город, куда можно кататься через день. Шерлок поднял на него пристальный взгляд. Гилберт внимательно изучал меню поверх очков и вовсе не смотрел на собеседника, сосредоточившись на предлагаемых блюдах, и что-то бубнил себе под нос. Холмс постарался успокоить свою подозрительность, оставаясь внешне спокойным, но от слов попутчика стало не по себе. Он не мог знать о том, что между визитами Шерлока в Париж буквально прошел день. И все же прозвучало, как намек. «Соберись!» — Жаль, что кабаре мы увидели только снаружи, — постарался искренне улыбнуться Шерлок, вспоминая, что изображает одинокого парня-натурала, которого долго не выдерживают подружки. Логично, что такие как он вполне могли сожалеть о том, что не удалось лицезреть танцы затянутых в корсет женщин и полюбоваться отменным шпагатом. — О, это самый большой минус нашего путешествия, — хохотнул Гилберт. — Но ведь не всегда женщина стоит в центре вселенной мужчины, не так ли? — странно ухмыльнулся Гилберт и переключил внимание на подошедшего официанта. Дурное предчувствие Шерлока только усилилось. — Что вы имеете в виду? — О, не обращайте внимания, — махнул рукой собеседник, как только сделал заказ и отпустил официанта. — Я давно на свете живу и всякого повидал. Я считаю, что любые отношения нормальны, если речь о двух взрослых людях. Вот мой племянник с мужчиной живет, и ничего. Не подумайте, Чарли, я ни в коем случае не хотел вас в чем-то уличить, — поспешил добавить Джордж, видя замешательство Шерлока. — Все нормально, просто ваш комментарий был… — Неожиданным, да, понимаю. Мысли с возрастом стали наскакивать одна на другую, и порой я забываю, что нужны какие-то переходы, — рассмеялся тот. — Так, мы сидим в ресторане, — чему-то ухмыляясь, сообщил он очевидное, оглядывая окружающих. — Что вы заказали? — Рыбу, — лаконично отметил Холмс. Пожалуй, он действительно слишком сильно сам себя накручивает. Это не рационально, в конце концов. — Думаю, нам стоит радоваться, что здесь не готовят фугу. «Интересная ассоциация… Фугу — рыба, которая может вызывать смертельное отравление, если была неправильно приготовлена. Далеко не все заведения японской кухни получают лицензию на ее приготовление. Почему он о ней заговорил? Он думает об отравлении?» — Предпочитаю осетра, — пожал плечами Шерлок, буквально приказав себе перестать думать. — О, разделяю это ваше предпочтение. Моя Мария отменно умела его готовить. Признаться, я до сих пор не верю, что ее нет, — его голос дрогнул под конец фразы, а сам он снял очки и как-то болезненно, по-старчески, потер глаза. — Скучаете по ней? — участливо спросил Холмс. — Мы были одним целым столько лет, я… буквально лишился части себя, вы понимаете? Дня не проходит, чтобы я о ней не думал. Иногда сижу перед телевизором и жду, что вот-вот она зайдет и принесет мне вечерний чай… — тот снова надел очки и, прочистив горло, внимательно посмотрел на собеседника. — Вы ведь тоже кого-то потеряли, Чарли? Шерлок понял, что на долю секунды ослабил свою защиту, а Гилберт легко смог прочесть все эмоции на его лице. Мысленно отругав себя, Шерлок постарался взять себя в руки. Это просто светская беседа, в конце концов. Хватит. — Да. Своего… близкого друга. — Сочувствую вашей потере, Чарли. Близкие уходят, зачастую с этим очень тяжело справиться. Друг — не жена и не отец, но кто сказал, что семья — это только кровь, верно? — Разумеется. Но мы должны жить дальше, несмотря ни на что. — Так нам говорят психологи, философы, аутотренинги, — кивнул Гилберт. — Только никто не говорит, как. Как будто можно взять и забыть… — Вряд ли мы можем забыть наших близких, Джозеф. Да никто этого и не требует. Просто нам приходится жить дальше, вспоминая их. — Как же вам удается справляться со своей потерей? Наверняка вы очень скучаете по Джону. Я так и не понял, как «просто жить дальше». Может, молодое поколение знает какой-то секрет? Я вот отправился в путешествие, пытаясь развеяться, но что-то пока погружаюсь в еще большую тоску. В чем дело, Чарли? — спросил Гилберт, заметив, что буквально замерший Шерлок пристально смотрит на него. — Я не называл имени своего друга. — Должно быть, назвали. — Уверен, что нет. — Что же, — криво усмехнулся Гилберт, — я старый человек. Вероятно, мне померещилось. Да и, в конце концов, это самое распространенное имя в Британии. Какой смельчак решится оспорить это? — Неоспоримый факт, — вежливо улыбнулся Шерлок и поднялся. — Прошу меня извинить, нужно отлучиться в уборную. — Разумеется. Может быть, к вашему возвращению нам, наконец, подадут ужин. Шерлок изо всех сил старался идти спокойно. Он знал, что произойдет дальше. Свернув за угол, где располагались туалеты, он нырнул в подсобку, где официанты и уборщики хранили хозяйственный инвентарь. «Идиот. Чертов идиот!» Шерлок ударил кулаком по стене, к которой привалился, отсчитывая последние секунды до того, как, он был уверен, послышатся шаги преследователя. «Все эти намеки о здоровье, частых поездках в Париж, об ориентации, об отравлении, о потерях, о Джоне, черт побери! Он знает, кто я такой. И этот Гилберт определенно не тот, за кого пытался себя выдать, а я, как последний идиот, повелся на его историю одинокого пожилого вдовца, вместо того, чтобы сосредоточиться на главном: бывший военный. И, очевидно, шпион. Воистину, первое впечатление никогда меня не обманывало». Уже знакомые ему шаги раздались в конце коридора, и Шерлок знал, что спустя несколько мгновений его попутчик окажется в этой небольшой и слабо освещенной комнате, набитой всяким хламом. Шерлок редко жалел о том, что не у него не было оружия, но сейчас пистолет бы ему пригодился. Он дотянулся до швабры с алюминиевой ручкой. Радовало одно: Гилберт не мог солгать о своем реальном возрасте, и Шерлок надеялся, что уже достаточно восстановился после больницы, чтобы справиться со стариком. Он осмотрелся, отбросил швабру и дотянулся до небольшого, но увесистого ящика для столовых приборов. Ручку медленно повернули и дверь скрипнула. Шерлок, стоя за ней, пока видел только тень вошедшего. Впрочем, тот и не планировал оставаться незамеченным. — Мистер Холмс, к чему продолжать этот маскарад? — в голосе Гилберта откуда-то взялось самоуверенное превосходство. — Вы просто ответите на мои вопросы, и мы разойдемся, — тот сделал шаг вперед, демонстрируя, что не боится быть застигнутым врасплох. Не говоря ни слова в ответ, Шерлок нанес удар. Ящик угодил четко по затылку Гилберта, острые края чудом не попали по виску, потому что в последний момент тот дернулся, почуяв неладное. Воспользовавшись дезориентацией противника, Шерлок схватил его за грудки и с силой вдавил в стену, о которую тот снова ударился головой. — Кто вы такой? Кто вас послал? Тот в ответ лишь засмеялся. — Вы знаете ответ, мистер Холмс. Но не стыдно ли вам нападать на пожилого человека? — Что вам нужно?! Тот слабо улыбнулся, прикрыв глаза, и вдруг начал медленно сползать по стене. Шерлок ослабил хватку, что стало большой ошибкой. Гилберт вдруг весь подобрался и впечатал кулак ему в живот. Шерлок согнулся пополам, силясь вдохнуть. Недавно зажившую рану пронзило болью, когда его сильно оттолкнули на какой-то шкаф, ручки которого больно врезались в спину. Гилберт проворно оказался рядом и сомкнул ладонь на его шее. — Где Джон Ватсон? — Я не знаю, — выдохнул Шерлок, изо всех сил стараясь дышать. — Еще раз, мистер Холмс. Возможно, вы меня не расслышали или туго соображаете, что объяснимо, если изображать такого скучного, заурядного идиота, как Чарли Уильямс. Где Джон Ватсон? Только вам должно быть это известно. Только это может объяснить ваш убогий маскарад. — Передайте своему боссу, что я не знаю ничего о том, где Джон. — Мистер Магнуссен никогда не ошибается, мистер Холмс. Зря вы не захотели уладить все по-хорошему. У вас был шанс, — хватка стала сильнее. Шерлок с трудом подавил стон, когда в живот снова прилетел удар, от которого подкосились ноги. Его шею выпустили из хватки, и он рухнул на колени. — А теперь мне придется избавиться от вас, — боковым зрением Шерлок увидел, что Гилберт что-то вытащил из кармана. В полумраке помещения что-то сверкнуло. — И от вашего мужа, как только я его найду. А я найду, будьте уверены. И не буду к нему так добр, как к вам. Кстати, борода вам ужасно не идет. Собрав все свои силы, Шерлок подхватил лежащий на полу ящик для столовых приборов и с размахом, игнорируя ноющую боль в теле, впечатал его в голову склонившемуся к нему, но не успевшему увернуться Гилберту. Шприц выскочил из его рук и упал на пол. Едва Шерлок дотянулся до него, как Гилберт навалился на него, вновь пытаясь задушить. Очевидно, удар окончательно разозлил его, и речь сменилась ожесточенным рычанием и попытками прикончить свою жертву. Кое-как Шерлоку удалось вскинуть руку со шприцем, Гилберт попытался прижать ее к полу, но удар коленом, который пришелся ему в грудь, лишил его равновесия, и тот рухнул на Шерлока. И обмяк. Шерлок сбросил его с себя и приподнялся, силясь отдышаться. Гилберт не подавал признаков жизни. Он осторожно дотронулся до его шеи, но пульса не было. Что произошло, Шерлок понял, только когда взгляд упал на шприц, который все еще был зажат в его руке. Жидкости в нем уже не было, как и иглы. Он перевернул Гилберта, который смотрел в пустоту невидящим, мертвым взглядом. Из его шеи торчала игла. — Черт… — вырвалось у него, пока он, держась за стену, осторожно поднимался на ноги. Он не планировал убивать его. Он никогда никого не убивал, ни врагов, ни преступников. Всегда удавалось решить вопросы, не прибегая к этой крайней мере. Это случайность, но в горле стремительно пересыхало, сердце билось, что есть силы, и Шерлок отметил у себя первые признаки паники. «Стоп. Успокойся. Просто дыши!» Он прислонился к стене, откинул на нее голову и сделал несколько глубоких вдохов и выдохов. «Это несчастный случай. В конце концов, он хотел убить меня». Следом пришла мысль о том, что делать с телом. За ней еще одна — странно, что на этот шум, который они устроили своей потасовкой, не сбежались сотрудники ресторана. Потом Шерлок вспомнил, что эта подсобка находится далеко от кухни и зала, где звучит музыка. К тому же, вероятно, они не так уж и шумели, просто так казалось из-за адреналина и всего случившегося. Когда первый шок немного прошел, Шерлок рискнул склониться над телом Гилберта. В его кармане он заметил еще один шприц и мобильный телефон, почти такой же, как у него, с кнопками. Аппарат оказался без пароля. Шерлок открыл входящие и исходящие вызовы, но там было пусто. Очевидно, телефон купили специально для этой поездки. В исходящих сообщениях был только один адресат, а сами они состояли фраз: «Вижу его», «Понял», «Не уйдет», «Да. Он болван и ни о чем не подозревает». Во входящих Шерлок нашел только одно сообщение: «Ведите его. До конца. М.». Убрав телефон в карман, Шерлок осмотрелся. На полу валялась швабра, ящик с каплями крови, принадлежащей Гилберту, сброшенные ими в порыве драки коробки. Ну и сам труп, да. «Надо убираться отсюда». Он пригладил волосы и одежду, на футболке виднелись несколько капель крови. Судя по всему, не его. Можно выйти отсюда, но путь в номер лежал через зал ресторана. Придется вернуться за свой столик. Пока труп будет продолжать лежать в подсобке. Шерлок погасил свет, щелкнув по выключателю, и вышел, плотно прикрыв за собой дверь. Никого поблизости не было. Он нырнул в уборную, которая была по пути, и принялся умываться. Если спросят, скажет, что ему вдруг стало плохо, и он приходил в себя здесь. В зале было занято несколько столиков, за парой из которых он приметил пассажиров своего автобуса. Казалось, никто не заметил его отсутствия. Он сел на свое место, где уже почти остыл его заказ, как и заказ Гилберта. Шерлок понимал, что голоден, но не представлял, как сейчас сможет проглотить хотя бы кусок. Вытащив бумажник, он положил на стол несколько купюр и направился в номер, стараясь игнорировать тот факт, что Гилберт уже никогда не займет свое место ни за этим столом, ни в автобусе, ни где бы то ни было. В пору было порадоваться, что он не успел «сдружиться» с кем-то еще из группы, потому всем на его отсутствие или присутствие было плевать. Гид Стелла, как он знал, жила где-то здесь у своей сестры, в отель она обещалась приехать к семи утра, чтобы собрать всех перед отправлением на экскурсию. Оказавшись в номере, он по выработавшейся уже привычке тяжело привалился к двери и тяжело выдохнул. Подсознательно он ожидал, что его арестуют по пути сюда — либо в холле, либо в лифте, либо на этаже. Но признаков преследования не было. Вернее, он наконец-то перестал их чувствовать. Шерлок запер дверь и не вполне ровной походкой добрался до кровати, на которую довольно тяжело опустился. Ныло буквально все тело, и ему стоило огромной внутренней работы не показывать этого на людях, чтобы себя не выдать. Он снял футболку и, так же тяжело поднявшись, подошел к зеркалу. Даже удивительно, как рана на груди не открылась. Болело все просто отвратительно, но, по крайней мере, могло быть хуже. По крайней мере, он выжил. Отклеив бороду, он бросил ее на тумбу перед зеркалом, рядом положил телефон Гилберта и шприц, и уперся в нее руками. Не хотелось встречаться с собственным взглядом в отражении. Потому что он почти провалил свое дело. Он не прислушался к собственному чутью, которому привык доверять. Позволил себя одурачить, провести как сопливого подростка. И он стал убийцей. Разумеется, раньше он неоднократно способствовал поимке преступников, на чью судьбу ему было плевать. Но он никогда до этого дня не становился тем, кто… Он шумно выдохнул и вернулся на кровать, прилег так, чтобы меньше отдавало тупой болью в грудь и печень, и вытащил свой телефон из кармана брюк. Стиснув зубы, он набрал сообщение брату: «Нужна помощь» Не успело сообщение отправиться, как раздался звонок. — Да, — ответил Шерлок, тяжело укладывая голову на подушку. — Ты не пострадал? — без обиняков спросил Майкрофт. — Я в порядке. — По голосу не похоже. — Я жив. Я… — Не произноси то, что собирался сказать. За тобой уже прибрали. Шерлок распахнул глаза, которые, казалось, закрылись сами собой. — Что? Ты шпионил? — И, как видишь, делал это во благо. — Кто? О, погоди, не отвечай. Шерлок приподнялся и с силой потер глаза, шестеренки в его голове набирали скорость, предоставляя ему, словно файлы на компьютере, «досье» на каждого, с кем он взаимодействовал с момента отправления из Лондона. Ответ он «увидел» раньше, чем задался вопросом, почему не заметил до этого. — Водитель. Я прав? Он был очень хорош, но Шерлоку еще никогда не доводилось видеть водителей автобусов с таким идеальным маникюром. И как только он сразу об этом не подумал? — Без комментариев, брат мой. Лучше скажи, тебе нужна помощь врачей? — Нет, всего лишь синяки. На лице травм нет, никто не узнает. — И как ему удалось тебя одурачить? — Почти удалось, — проворчал Шерлок, вновь укладываясь на подушку. — Ряд его замечаний был избыточно информативным. Он выдал себя, после чего и произошел… инцидент. — Люблю, когда ты используешь язык дипломатии. Что ты намереваешься делать дальше? — Продолжать. — Как ты после всего? — Отвратительно, — признал Шерлок. — Никогда раньше этого не делал. И слабо представляю, как себя вести. — Как будто ничего не случилось, — отрезал Майкрофт. — Закажи себе ужин в номер и веди себя естественно. — Не думаю, что смогу сейчас есть. — Это неважно. Можешь смыть все в унитаз, но создай видимость. Шерлок тяжело вздохнул, решив не отвечать. — Наш общий знакомый, как можно судить, настроен на твой счет серьезно, — вновь заговорил брат. — И не только на твой. — И я собираюсь разочаровать его по всем пунктам. — Что ж, дело твое. Будь осторожен. — Уже неактуально. И… спасибо. Шерлок сбросил вызов, рука с телефоном почти безвольно приземлилась на соседнюю подушку. Не было сил даже на то, чтобы погасить свет. Адреналин почти отступил, что негативно отражалось на самочувствии. «Завтра будет новый день». С этими мыслями он провалился в тревожный сон, полный болезненных видений, не вспоминая об ужине.

***

Шерлок никогда не был особым поклонником Германии и ее достопримечательностей, потому, когда группа высадилась во Франкфурте-на-Майне, ему приходилось изображать интерес к памятникам и зданиям, делать однотипные и не самые удачные снимки, только чтобы не вызывать подозрений. Впрочем, никому не было до него особого дела: все, что от него требовалось — не отбиваться от группы. Еще в Брюсселе Стелла объявила собравшимся, что их «дружную команду» покинул один из путешественников, объяснив это личными обстоятельствами. Шерлок знал, откуда родилась эта версия, не иначе как человек Майкрофта подсуетился. Впрочем, это было кстати. Иначе ему самому пришлось бы отвечать на нелепые вопросы остальных туристов, ведь почти весь день они с Гилбертом провели вместе. И почему люди не могут не вмешиваться не в свое дело? В Брюсселе они, к счастью, не задержались, на него по плану было отведено всего несколько часов, за которые группа успела посетить площадь Гранд-Плас, существующую с XII века, полюбоваться расположенными там ратушей, Хлебным домом, фонтанами, домами торговых гильдий. Отдельно они посетили Брюссельскую ратушу, здание которой было призвано символизировать могущество и значимость Брюсселя как важной торговой столицы. Архитекторам удалось воплотить свой замысел, и сейчас ратуша была одним из самых красивых зданий в Брюсселе. Стелла также отвела их на Гору Искусств, где Шерлоку почти понравилось. Раньше на месте этого городского района был незаселенный пустырь, однако со временем это место превратилось в культурный центр столицы Бельгии. Здесь можно было полюбоваться зданиями, выстроенными в неоклассической и постмодернистской манере. Там же располагалось множество известных музеев, разбиты живописные парки и оборудованы удобные смотровые площадки, на которых группа охотно фотографировалась, чем выводила Холмса из себя. Завершалась их экскурсия по Брюсселю просмотром Королевского дворца — действующей резиденции бельгийских королей, открытой для посещения во время отсутствия монаршей семьи. Дворец находился в центре рядом с историческими площадями и городским парком. Как прощебетала Стелла, современное здание появилось в конце XVIII столетия, фасад был модернизирован в 1904 году. Итак, спустя почти четыре часа, группа оказалась во Франкфурте-на-Майне. Наконец-то, черт возьми, гребанная Германия. С момента случившегося в отеле Шерлок сделался гораздо более бдительным, чем был, но таким, каким следовало быть с самого начала. Он замечал все, что происходило вокруг него, внимательно наблюдал за людьми, не входящими в состав группы. Так он приметил серый «Форд», который следовал за их автобусом. Это могло быть совпадение, но если он увидит его и в Кельне, придется что-то предпринимать. Он видел водителя, который не производил впечатление шпиона, но Гилберт тоже им сперва не казался, напомнил он себе и поморщился. Пока их водили по Площади Рёмерберг в исторической части города, а Стелла вещала о том, что здесь проходила коронация немецких правителей в течение долгих веков, Шерлок не переставал ощущать чей-то взгляд, но обнаружить слежку пока не выходило. «Кто-то наблюдает. Вопрос в том, кто? Майкрофт или Магнуссен?» Пожалуй, его радовало, что по пути больше не будет ночевок в отелях, все будут находиться на виду в автобусе. Его и удивляло, и забавляло, что водитель группы даже ни разу на него не взглянул. С другой стороны, если он понял это уже после того, как о присмотре сказал Майкрофт, этот человек явно хорошо умеет делать свою работу. Потратив еще пару часов на прогулку по набережной музеев, своеобразному культурному центру города, они переместились в исторический музей, откуда Стелла повела их в дом-музей Гёте, где немецкий писатель и философ создал первые наброски своего знаменитого произведения «Фауст». Пока группа делала многочисленные снимки на фоне Старой оперы, сцену которой когда-то открыла постановка оперы «Дон Жуан» Моцарта, пискнул телефон в кармане Шерлока. Это был аппарат Гилберта. Шерлок осторожно вытащил его и прочел сообщение: «Какие новости? М.» Шерлок несколько минут размышлял, как ему поступить. С другой стороны, вполне вероятно, что Магнуссен еще не успел выяснить судьбу своего агента, и потянуть время было как нельзя на руку. Шерлок набрал сообщение: «Веду его. Все чисто». Поразмыслив еще несколько секунд, он нажал на кнопку «отправить». Пока все в восторгах обменивались впечатлениями, Шерлок присел на скамейку в некотором отдалении от группы и думал о том, имеет ли смысл продолжать пользоваться этим прикрытием, если его уже и так выследили? С другой стороны, он уже почти добрался до пункта назначения. Какой был смысл дергаться? — Итак, — все вновь собрались вокруг Стеллы, — у нас есть около полутора часов до отправления в Кёльн, чтобы все смогли отдохнуть и перекусить. Слава богам, здесь полно кафешек, так что у вас — свободное время. Автобус будет стоять вон там, — она махнула рукой в сторону парковки. — Большая просьба не опаздывать. Шерлок дошел до ближайшего «Старбакса», наскоро сделал заказ и сел за столик, снял панаму, положил рюкзак на соседний стул. Осмотревшись и убедившись в отсутствии заинтересованных ушей поблизости, Шерлок вытащил телефон и набрал номер Питера Бёрка. — Агент Бёрк, — раздалось в динамике. — Добрый день, Питер, — Шерлок кивнул официанту, который поставил перед ним кофе и пирог. — Надо же, — усмехнулся тот. — Рад вас слышать. Как ваше путешествие? — Могло быть и лучше, но… не всегда все идет по плану. — Что произошло? — Расскажу как-нибудь при случае, — уклончиво ответил Шерлок. — Есть какие-то новости о Джоне? — Увы, за эти несколько дней ничего не изменилось. — Я хотел попросить вас об услуге. — Почему я не удивлен? — Возможно продолжать и дальше отслеживать телефон Джона на включение? Если он скрывается, то ищет безопасное место, и оттуда наверняка может выйти на связь, когда почувствует, что в безопасности. Я, по крайней мере, надеюсь на это. — Посмотрю, как это можно сделать, не привлекая внимания. Вы новости видели? Меня осаждают журналисты по вашей милости. — Ничего, скоро переключатся на что-нибудь поинтереснее меня. И спасибо, что не комментируете ничего. — ФБР внимание СМИ тоже ни к чему, с учетом всех произошедших событий. Как только что-то узнаю, дам знать. — Спасибо. Шерлок сбросил вызов, продолжая осматриваться. Он говорил тихо, стараясь изобразить скучающего туриста, решившего позвонить другу. Вокруг слышалась только немецкая речь, англичан или американцев в поле зрения не наблюдалось. Но вот дверь кафе распахнулась и вошел водитель того «Форда», который приметил Шерлок по дороге сюда. Он сделал вид, что не заметил мужчину, и принялся неспешно потягивать кофе, заедая пирогом. Хотя очень хотелось выскочить из кафе, взять за любые деньги машину и рвануть уже в город, ради попадания в который и затевалось это путешествие. Он должен был сделать все, чтобы Гилберт стал единственной жертвой всего происходящего. Так же он знал, что сотрет в порошок любого, кто посмеет причинить вред Джону.

***

Экскурсия по Кёльну задумывалась как ночная, поэтому никто не удивлялся, что добралась туда группа только к вечеру. Пока все любовались Кёльнским собором, Церковью Святого Мартина и делали снимки на фоне зданий на Ратушной площади, не переставая восхищаться архитектурной атмосферной подсветкой, Шерлок думал, как бы незаметно испариться и сесть на поезд до Берлина. Продолжать путь с группой не входило в его планы, как и Швейцария. Водитель «Форда» то и дело мелькал среди горожан и туристов, полагая, что остается незамеченным. Видимо, на этот раз был отдан приказ не вступать в прямой контакт, усмехнулся Шерлок. После истории с Гилбертом его было не провести. Но ужасно злило, что вновь оказавшаяся на хвосте слежка вынуждала его добавить еще пару пунктов в свое путешествие, чтобы запутать следы. Впрочем, задумался он, может, это еще один человек Майкрофта? Брат вполне мог решить, что одной няньки ему будет недостаточно. Шерлок еще побродил с остальными, делая вид, что занят фотосъемкой. Потом Стелла принялась всех зазывать в автобус. Шерлок вместе со всеми встал в очередь на посадку, и, пользуясь заминкой, потому что кто-то споткнулся, улизнул, аккуратно обойдя автобус вокруг. Он перебежал дорогу и нырнул в переулок, в конце которого, как говорил ему интернет, была стоянка такси. Ему повезло, на небольшой площади стояли несколько машин. Подойдя к первой, Шерлок попросил отвезти его на вокзал. Путь не занял много времени, и вот он уже осматривался в поисках касс на местные направления. Оставалось порадоваться, что он заранее ознакомился с расписанием поездов и подгадал все так, чтобы сбежать от своей группы вовремя. Оформив билет до Берлина, он отправился на поиски легального места для курения. В пути предстояло провести больше пяти часов, а терять возможность покурить не хотелось. Прикрыв дверь в стеклянное помещение, напичканное современными системами вентиляции, он неспешно затягивался, игнорируя побаливающее место ранения при каждом вдохе, и как бы нехотя посматривал на проходящих мимо пассажиров. Водитель серого «Форда» больше ему не попадался, и никто другой за ним тоже не наблюдал, что не могло не радовать. Посадку на поезд объявили, когда он уже затушил окурок о большую пепельницу. Накинув лямку рюкзака на плечо и еще раз осмотревшись, Шерлок пошел в сторону нужной платформы. Проводник долго всматривался в его паспорт, но в итоге пожелал приятной поездки. Шерлок снова напомнил себе о необходимости купить новую одежду, как только доберется до Берлина. Когда объявили о прибытии, Шерлок осознал, что уже несколько дней так крепко не засыпал. Он планировал бодрствовать всю дорогу, чтобы следить за обстановкой, но провалился в сон, едва устроившись в удобном кресле экспресса. Покидал поезд Шерлок с мыслями, что способен свернуть горы, чего с ним довольно давно не случалось. Это было почти забытое, но такое приятное чувство. Прежде чем выдвинуться в Гамбург, у него было одно крайне важное дело в Берлине. Найдя укромное место вдали от людей и кафе, Шерлок достал свой телефон и набрал номер Майкрофта. — Никогда так часто мой брат не радовал меня своими звонками, — съехидничал Майкрофт. — Надеюсь, я звоню не слишком рано для твоего распорядка? Впрочем, мне все равно. У меня просьба скорее не к тебе, а к Лестрейду, как к новоиспеченному инспектору Скотланд-Ярда, но поскольку он, скорее всего, с тобой, быстрее было позвонить тебе. Найдите какую-нибудь девушку с фамилией Уильямс и отправьте в полицейские участки Германии ориентировку, что она находится в розыске. Иначе мне не добраться до записей с камер видеонаблюдения в аэропорту Берлина. — Умно, — спустя несколько секунд ответил Майкрофт. — Думаешь выманить доступ к записям, имея на руках ориентировку о якобы пропавшей сестре, а на самом деле… — Именно. У меня есть основания думать, что Берлин был одним из городов, где он точно должен был засветиться. — Через полчаса все будет готово. Какая дата тебя интересует? — Второе мая. — Жди СМС. Майкрофт отключился, а Шерлок вновь решил скоротать время за сигаретой и довольно быстро нашел курилку. «Джон убьет меня, если узнает, что я начал курить», — думал он, выдыхая дым. Впрочем, перспектива разговора о вреде курения не пугала его. Он хотел любого взаимодействия с Джоном, даже если это будет скандал. Он все эти дни запрещал себе закапываться в свои мысли о нем, и сейчас с трудом сдерживал данное себе обещание. Времени было достаточно, чтобы добраться до берлинского аэропорта, пока Майкрофт улаживает формальности. Шерлок быстро нашел такси, водитель которого умудрился объехать все городские заторы и доставить его в аэропорт за двадцать восемь минут. В благодарность Шерлок не поскупился на чаевые, чем вызвал шквал благодарностей на ломанном английском. Сообщения от брата пока не было. Пытаясь отвлечься, Шерлок принялся глазеть по сторонам и заметил небольшой магазин одежды через дорогу от здания аэропорта. До его открытия оставалась еще пара часов, только-только начало светать. Смирившись с тем, что новый образ он будет создавать себе уже после просмотра камер, он решил заглянуть в интернет-кафе, которое находилось прямо в здании воздушной гавани. Оплатив полчаса, Шерлок принялся просматривать новости главных СМИ США и Европы. На парочке американских сайтов он нашел упоминание о своем исчезновении, еще один портал утверждал, что это связано с уходом от него Джона Ватсона. Пожалев, что не владеет навыками хакера, Шерлок закрыл вкладки и переключился на европейские издания. В целом ничего важного для него там не было, только газета CM Global News вещала о том, что в скором времени компанию ждут большие перемены к лучшему и расширение на Запад. «Недальновидно, мистер Магнуссен». Разумеется, Шерлок знал, кому принадлежит издание. Он не уставал поражаться наглости и высокомерию этого датского выродка, которому бы с радостью свернул шею, не испытывая при этом мук совести. Наконец, на телефон пришло сообщение от брата, и Шерлок поднялся на этаж, где находился пункт охраны. — Простите, пожалуйста. Где я могу поговорить с начальником охраны? — деланно неуверенным голосом спросил Шерлок, заглянув в приоткрытую комнату с массой мониторов, выводящих изображения со всех установленных в аэропорту камер. Там же находились несколько человек в форме охранников. — Вы говорите по-английски? — Я начальник охраны Йонас Шмидт, в чем дело? — ответил ему на английском языке и поднялся со своего места тучный мужчина. — Что у вас случилось? — Понимаете, мое имя Чарли Уильямс, и я ищу свою сестру Шелби Уильямс, — Шерлок снял панаму и теперь нервно теребил ее в руках. — Я бы хотел попросить вас дать мне посмотреть камеры аэропорта, она могла прилететь сюда. Ей может грозить опасность. — Это не в наших полномочиях, обратитесь в полицию, сэр. — Я обратился в полицию, да! — активно закивал Шерлок. — Еще в Лондоне. Мне сказали, что разошлют ориентировки в участки полиции Германии. — Все так, Йонас, есть запрос от Скотланд-Ярда, — тоже на английском заговорил сидящий за компьютером молодой человек. — Вот тут говорится, что Шелби Уильямс пропала, ей может грозить опасность. Просили оказать содействие в поисках. — Да, помогите мне, пожалуйста. Моя бедная сестра… Если она здесь не появлялась, я просто продолжу искать ее в другом направлении. Мужчина, который назвался Йонасом, вздохнул и дотянулся до телефона. Сняв трубку, он позвонил в полицейский участок. Пока он общался с властями, Шерлок постарался принять максимально несчастный вид. Наконец, Йонас повесил трубку. — Что ж, они действительно в курсе ситуации и просили показать вам записи за второе мая этого года. Но только показать! — зачем-то строго и немного ворчливо добавил Йонас. — Конечно, — Шерлок вновь с энтузиазмом закивал, в душе радуясь, что его план сработал. — Располагайтесь, — Йонас указал ему на свободный стул перед одним из компьютеров. — И приготовьтесь — камер много, этот процесс затянется. — Все что угодно, лишь бы найти сестру! — Шерлок устроился поудобнее, обратив все свое внимание на стоящий перед ним монитор. Потянулись долгие часы, наполненные мельтешением кадров, сменяющих друг друга ракурсов и картинок. От количества мечущихся на мониторе людей рябило в глазах, а Шерлок пытался заметить каждого, вспоминая, что говорил ему Нил: о том, что Джон постарается сменить внешность, стиль, даже походку. Он боялся пропустить его, в то же время убеждая себя, что достаточно хорошо знает его, чтобы не допустить этого. — Могу я взглянуть на фото вашей сестры? — вдруг поинтересовался Йонас. — Простите? — не отрывая взгляда от монитора, отозвался Шерлок. — Хотел помочь вам с отсмотром записи, — пояснил он. — Но мне надо знать, как она выглядит. — Простите, не пользуюсь смартфоном, у меня телефон кнопочный, туда нельзя загрузить фотографии, — Шерлок скорчил извиняющуюся гримасу, не отрывая взгляда от экрана. — То есть, вы отправились на поиски сестры, не имея на руках даже ее фотографии? — подозрительно протянул Йонас. — Хотя бы напечатанной? — В полиции Лондона меня заверили, что разошлют ориентировки с фотографиями. К тому же, не стану же я искать ее, показывая снимок каждому встречному? — Шерлок начал злиться, вспоминая, почему считает большинство людей идиотами. — Резонно, — немного помолчав и, вероятно, сочтя это объяснение логичным, ответил Йонас. На третьем часу просмотра камер Шерлок, наконец, нашел, что искал. В кадре появился мужчина. Боже, он не был похож на Джона, но в то же время был им. Шерлок знал. Видел, что-то неуловимое было в его облике, что-то родное и так горячо любимое им. То, что Джон не сумел подделать, даже если очень старался. — Мистер Уильямс, вы кого-то узнали? Вы нашли свою сестру? — заметив его реакцию, спросил Йонас. — Сначала показалось, что да, но… нет, вон та девушка, — Шерлок указал на пассажирку, прошедшую в паре метров от Джона, — очень похожа на нее, но… нет, рост не сходится. Простите, — он тяжело вздохнул, изображая горечь, в душе при этом еле сдерживая восторг от того, что его теория подтвердилась. Да, это, черт побери, был Джон. Да, одет не в своем стиле, да, с другой походкой. И, судя по всему, с бородой. Пусть он едва повернулся в сторону камеры, более того — судя по всему, это была единственная камера, в объектив которой он попал… Это был он. Несомненно. Ему пришлось стойко выдержать еще два часа просмотра камер, прежде чем он смог, натянув на лицо печать отчаяния и разочарования вместо эйфории и предвкушения, попрощаться со службой охраны берлинского аэропорта. Его заверили, что свяжутся с полицией, если заметят его сестру, но дали понять, что больше помогать ему не будут. Откровенно говоря, Шерлок видел, как те были рады от него избавиться. Не больше, чем он сам. Большого труда стоило неспешно покинуть офис охраны, душевно поблагодарив их за помощь. Шерлок взглянул на часы. Разумеется, магазин одежды, а точнее, торговый центр, в котором он располагался, уже был открыт. Отчасти Шерлоку было жаль расставаться с образом, к которому он успел привыкнуть, с другой — нужно было что-то поменять. В конце концов, кардинальных перемен он себе позволить не мог, потому что все еще должен был быть похож на Чарли Уильямса из своего нового паспорта. Миновав большую парковку, Шерлок вошел в здание. Быстро сориентировавшись, он нашел нужный магазин, рекламу которого видел со стороны входа. Быстро осмотревшись, он остановился в отделе джинсов, отмахнувшись от надоедливого консультанта, пытавшегося привлечь его внимание немецким приветствием. Выбрав «рваную» пару и прихватив одни в классическом стиле на смену, Шерлок отправился на поиски ветровок и футболок. Панаму пришлось заменить на кепку, как и прикупить пару резинок для волос. Шерлок Холмс не любил подобные аксессуары, но Чарли Уильямс мог себе это позволить. Рассчитавшись за покупки, Шерлок вышел с двумя пакетами и ушел переодеваться. Вроде бы никто за ним не следил, хоть он и стал меньше доверять себе в этом вопросе после прокола с Гилбертом. Его передернуло от одного воспоминания о том вечере в Брюсселе. Вытряхнув дурные мысли и воспоминания из головы, он прошел в мужскую уборную, где довольно быстро переоделся в обновки и упаковал в рюкзак старую одежду. Поначалу он хотел от нее избавиться, но решил, что она еще может пригодиться ему. Он как раз заканчивал приводить в порядок бороду, когда в недрах рюкзака запищал чужой телефон. Шерлок поспешил достать его, чтобы прочесть очередное сообщение: «Как успехи?» Подумав немного, Шерлок набрал ответ: «Движется в сторону Швейцарии. Веду его». Шерлок уже собрался убрать аппарат обратно в рюкзак, как на телефон пришло новое сообщение: «Нехорошо обманывать, мистер Холмс. Нехорошо». Шерлок со злостью швырнул телефон о кафельную стену, и тот разлетелся на четыре части. Он был крайне зол на себя, не замечая, как к нему подобралась уже почти привычная тахикардия. Чтобы немного успокоиться, он облокотился о края раковины, стараясь дышать размеренно. Где-то на краю сознания маячила мысль, что не стоило пренебрегать планом лечения, который ему вручили при выписке из больницы. «Идиот. Чертов идиот. Ты в очередной раз облажался». Нельзя недооценивать своих противников. С чего вообще он взял, что сможет без последствий выдавать себя за почившего Гилберта? Тоже мне детектив… Шерлок умылся холодной водой. По плану он должен был сесть на поезд до Гамбурга, откуда продолжить путь в австрийскую Вену. Теперь же стоило поехать туда на машине, чтобы хотя бы немного запутать следы. Из торгового центра тоже придется искать другой выход, лучше всего один из тех, что строят напротив дебаркадеров. Почему он сразу не уничтожил этот чертов мобильник…

***

Глаза то и дело норовили закрыться, жутко клонило в сон. Он списывал свое состояние на недавнюю драку и стресс. Хотя Шерлок намеревался проделать весь путь до Австрии без остановок, тем не менее, пришлось сделать «привал» на одной из охраняемых парковок рядом с автозаправкой. Такие пользовались популярностью у дальнобойщиков, особенно тех, которые перевозили ценные грузы. Арендовать машину труда не составило, хоть Шерлок и не планировал садиться за руль в этой поездке. К счастью, вынужденно признал он, это предвидел его брат: в паспорте Шерлок обнаружил водительское удостоверение, об отсутствии которого успел пожалеть, когда решил двигаться дальше на автомобиле. Он провел в пути всего два часа, но спал последние дни, за исключением нескольких часов в поезде, отвратительно плохо — сказывались как недавняя травма, так и нервы. Вопреки всеобщему мнению о нем, он отнюдь не был бесчувственной скалой, и вынужденное убийство врага, угрожавшего его собственной жизни, тоже не могло оставить Шерлока равнодушным. До Гамбурга оставался еще час пути из трех. Шерлок вытащил телефон. Стрелки часов показывали чуть за полдень. Отложив аппарат на соседнее сиденье, он порылся в своем рюкзаке и в его недрах нашел визитку на имя Майкл Дюваль. Он набрал номер. — Oui? — трубку сняли после третьего гудка. — Привет, Кэффри, — усмехнулся Шерлок. — Нельзя же так пугать, — после небольшой паузы отозвался Нил. — Я так понимаю, ты тоже больше не под своим именем? — Зришь в корень. — И как тебя величать? — Чарли Уильямс, но немедленно забудь эту информацию, — притворно строго потребовал Шерлок. — Уже забыл. Думаю, ты позвонил не поинтересоваться, какой потрясающий багет я только что съел? — Надо бы поесть, спасибо, что напомнил, — Шерлок закатил глаза, даром что свидетелей этой прекрасной картины не было. — Я еду в Гамбург и, думаю, что напал на след. Я видел его. — Что? Ты видел Джона? — Не совсем, то есть… — Шерлок вздохнул. — Мне удалось увидеть записи с камер наблюдения в Берлинском аэропорту. — Ничего себе! — воскликнул Нил и чем-то зашуршал. — Сможешь прислать? — Нет, долгая история, но удалось только посмотреть. Не суть. Джон, он… не был похож на себя, но это был он. Я в этом уверен. — Отрастил бороду, да? — судя по доносившемуся из динамика звуку, Кэффри снова что-то жевал. — Да-да, ты был прав в этом. И насчет походки тоже. И имя предложенным тобой методом я тоже подобрал. — Ну и прекрасно, а я чем могу помочь? — Джон мастерски обошел буквально все камеры в аэропорту, кроме одной. Но я не смог определить, отправился он в Австрию на самолете, на поезде или на машине. Он появляется в кадре буквально на мгновение. Ты бы что сделал? — Берлин — крупный транспортный узел, оттуда идет масса всевозможных направлений, — задумчиво начал рассуждать Нил. — Кроме того, если мы отталкиваемся от версии с Австрией, мы не знаем, в какую именно сторону он направился. Но у него нет моих навыков, он не детектив, как ты. Тот, кто ему помогал все это провернуть, определенно чертовски умен. Но, как я и думал, он не смог остаться совсем уж незамеченным. Версия с поездом логична, более того — слишком очевидна. Я думаю, скорее всего, в Австрию он уехал не на нем. Самолет я бы тоже вычеркнул — легче отследить. — А на чем? — На любом другом транспорте, да хоть на велосипеде, — последние слова вновь прозвучали невнятно. — Ты когда-нибудь перестанешь есть? — проворчал Шерлок, осматривая стоянку через окна и зеркала заднего вида. — Сара в отъезде, а какой чудный запах из булочной внизу — ты сам должен был заметить… — Что стало с твоими кулинарными талантами? — Даже гениям свойственно лениться. Сам как планируешь добраться до Австрии? — Решу в Гамбурге, все зависит от обстановки. — За тобой следят? — тон Нила стал серьезным. — Скажем так, Магнуссен очень настойчив. — Будь осторожен. — Какая забота. — Я для Джона стараюсь! Кто же еще вытащит его из этой передряги, если не ты? — Резонно. То есть, считаешь, к вокзалам привязываться и искать там записи бесполезно? — Почти уверен, что ты просто потеряешь время. На месте подумай, где он мог захотеть спрятаться, и куда обычно люди едут на машине. Ты знаешь Джона лучше всех. «Я бы с этим поспорил…» — подумал Шерлок и взъерошил волосы. — Спасибо за помощь. — Да я ничего не сделал. Честно говоря, меня злит это. При других обстоятельствах я бы поехал с тобой и помог делом, а не словами. — При других обстоятельствах ты бы мотался под присмотром Бёрка по Нью-Йорку и раскрывал преступления в сфере искусства. На том конце невидимого «провода» послышался тихий вздох. — Извини, — поспешил сказать Шерлок. Честное слово, это Джон виноват в том, что он вообще научился извиняться. — Не обращай внимания. В общем, если что — звони. — Пока. Шерлок сбросил вызов, убрал телефон во внутренний карман ветровки. Он не хотел язвить или снова придираться к Кэффри, слова вырвались, прежде чем он успел понять, что говорить их не стоило. Он знал, как тяжело Нилу было начать новую жизнь, как бы он ни паясничал или ни пытался казаться счастливым. Он скучал по Нью-Йорку и любил быть Нилом Кэффри, а не Майклом Дювалем. Шерлок прекрасно знал, что Нил с Питером были просто друзьями, их связывали вовсе не те отношения, что были у него с Джоном, но также он знал, каково это — скучать по прошлой жизни и тем людям, желать вернуть ее любой ценой. Убедившись, что двери заблокированы и посмеиваясь про себя от таких «мер предосторожности», будто желающего навредить ему остановят замки, Шерлок устроился на сиденье поудобнее и прикрыл глаза. Он всегда считал сон бесполезной тратой времени, но должен был поддерживать силы. Он знал, что они ему понадобятся. А еще он забыл поесть. Но это будет позже.

***

На территорию Гамбурга Шерлок въехал чуть позже, чем планировал. Пасмурная поначалу погода вдруг сменилась ярким солнцем, которое пригревало его сквозь стекла автомобиля, и он проспал дольше, чем намеревался. В животе безбожно заурчало, и этот звук взбесил его больше, чем само чувство голода. Проснувшись, он решил не тратить время на перекус, потому сразу выехал на шоссе. И вот меньше чем через час он уже мог видеть бесконечное количество однотипных зданий, преимущественно красного, коричневого и других темных оттенков. Ему казалось, что город буквально набит музеями, и впору было порадоваться, что он уже давно отбился от экскурсионной группы, а то со Стеллы сталось бы затаскать их по всем без исключения. Миновав очередной мост, пропустив на светофоре никуда не спешащих немцев, переходивших дорогу, Шерлок притормозил возле первого кафе, затесавшегося между двумя музеями неподалеку от центрального вокзала. Шерлоку никогда не давался немецкий, поэтому едва ли он мог прочесть название этой забегаловки. Впрочем, еда там оказалась вполне сносной, даже эти их фирменные сардельки, которые никогда не входили в топ его любимых блюд. Пока он раздумывал, не выпить ли еще кофе, чтобы снова не заснуть, в его кармане зазвонил телефон. Шерлок запнул свой рюкзак под стул, когда мимо проходящий ребенок, лепечущий что-то на этом странном и немного грубоватом на слух языке, чуть не споткнулся об него. Звонил Майкрофт. Шерлок потратил целых десять секунд, раздумывая, отвечать ли на вызов, но, в конце концов, у того могли быть какие-то новости. Осмотревшись по сторонам и убедившись, что в кафе шумно и никому нет до него дела, Шерлок нажал на зеленую кнопку. — Я уже успел подумать, что ты не соизволишь ответить, брат мой. — Или я мертв? — невесело усмехнулся Шерлок. — Твой голос звучит вполне жизнеспособно. — Что у тебя? — Магнуссен запустил в СМИ утку, что ты скрываешься от налогов и потому исчез из поля зрения и избегаешь репортеров. Тебя снова показывали по телевидению. — С «Холмс-Юнайтед» все в полном порядке, он ничего не добьется, хоть все налоговые мира будут проверять ее, — отмахнулся Шерлок. — Его цель не в том, чтобы разорить то, что он так жаждет заполучить, — тон Майкрофта свидетельствовал о том, что ему сейчас придется объяснять что-то несмышленому ребенку. — Просвети меня, — проворчал Шерлок, не переставая следить за обстановкой внутри кафе и рядом с ним на улице. Из окна была видна его машина. — Ты забыл, как он работает? Ему, как, кстати, и его аудитории, глубоко наплевать, имеет ли отношение к правде то, что он тиражирует. Он хочет уничтожить твою репутацию как владельца компании. Так он добьется лояльности остальных членов совета директоров, а также инвесторов. Одна большая ложь о твоем уклонении от налогов, завернутая в правду о том, что ты действительно скрываешься, пропал из поля зрения, не объяснил назначение Молли Хупер на место исполняющего обязанности гендиректора «Холмс-Юнайтед» и расставание с Джоном Ватсоном, который, кстати, тоже исчез. Делай выводы сам. — Я уловил твою мысль, — проворчал Шерлок, стиснув зубы. — Но пока ничего не могу с этим сделать, у меня другая задача, и тебе о ней известно. — Тебе стоит решить эту задачу как можно скорее, пока твою репутацию еще можно попытаться спасти. Шерлок с трудом сдерживался, чтобы не наговорить брату все, что он думает о нем, о Магнуссене, и чертовых расстояниях в Европе между странами. А еще о том, что если бы он бегал с фотографией Джона по всем городам в попытках найти его и спрашивать о нем у каждого прохожего, то скорее загремел бы в дурдом, чем добился результатов. Вместо этого Шерлок глубоко вздохнул и постарался ответить как можно спокойнее: — В тот город, куда я направляюсь, на автомобиле добираться почти десять часов. Я не могу ускорить этот процесс, — почти прорычал он. — О, ты, вероятно, имеешь в виду Вену. Перезвонишь по номеру, который я тебе отправлю. Есть человек, который поможет тебе. — Майкрофт, я… — Не можешь продолжать терять время? Несомненно. Шерлок буквально почувствовал, как брат закатил глаза. — Я понимаю, что ты пытаешься сбить их со следа, — продолжал тот, — но беда в том, что тебе не скрыться от Магнуссена в Европе. Номер получишь по SMS. Позвони по нему и скажи, что тебе нужна помощь. — Кому хоть я буду звонить? — с раздражением спросил Шерлок. Майкрофт отсоединился. Шерлок еще с минуту нервно сжимал телефон у уха, пока тот не пискнул принятым сообщением. В нем был только номер, никаких имен или даже кличек. Холмс спрятал телефон, оставил на столе тридцать евро и, не дожидаясь сдачи, покинул кафе, закинув за спину рюкзак. Машину он решил не забирать и оставить прямо здесь. Майкрофт прав, черт бы его побрал. У него действительно больше нет времени играть в прятки.

***

Когда Шерлок набирал этот неизвестный ему до этого немецкий номер мобильного телефона, он мог допустить, что на том конце окажется какой-нибудь политик, проштрафившийся в Англии дипломат или даже беглый преступник. Это мог оказаться человек, который посадил бы его в машину с мигалками, и так они добрались бы до Вены быстрее? Шерлок мог допустить даже военного, оказавшегося в долгу у британской разведки. На деле это был мужчина средних лет, если судить по его голосу, телосложению и манере держаться. Лица его Шерлок не видел, поскольку оно было скрыто за широкими солнечными очками и темной медицинской маской. По его движениям, выправке и походке он сделал вывод, что человек этот имеет прямое отношение к военной службе и, вероятнее всего, еще не завершил карьеру. Обо всем этом он думал поверхностно, пока шел от автомобиля, который прислали за ним, чтобы привезти до места назначения. Он не слишком следил за дорогой, потому не мог точно определить, на какой аэродром его привезли. Метрах в ста от него стоял небольшой белый частный самолет. Шерлок еле удержался от того, чтобы присвистнуть. Навскидку, стоил он не меньше двадцати миллионов долларов. Он знал расценки, несмотря на то, что никогда не стремился стать владельцем подобного вида роскоши — просто не видел в этом смысла. До этого момента. Принадлежность самолета определить не было возможности, поскольку на нем отсутствовали какие-либо надписи и логотипы компаний, только номер модели. Подумать о том, что, по сути, ему нет до этого никакого дела, помешало появление его телефонного собеседника, который спускался по трапу в костюме пилота. — Добро пожаловать на борт, — хоть лицо его и было скрыто под маской, в голосе прозвучала улыбка. — Благодарю, — кивнул Шерлок и стал подниматься по трапу, осознавая, что человек этот кажется ему смутно знакомым. Пилот прошел за ним и закрыл дверь. — Располагайтесь. Может, напитки? — Благодарю, не стоит, — Шерлок скинул рюкзак, бросил его на соседнее сиденье и удобно устроился напротив. Внутри было немного тесновато, как и положено в таких самолетах. Светлые кожаные кресла оказались вполне удобными. — Я правильно понял, что мы летим в Вену? — осведомился пилот, который так и не удосужился представиться. — Да. Мы с вами нигде раньше не пересекались? — спросил Шерлок, продолжая присматриваться к нему. Тот лишь рассмеялся и прошел к своему креслу напротив штурвала, который виднелся из-за приоткрытой двери в кабину. — Ремень придется пристегнуть, мы скоро взлетаем. Шерлок подозрительно прищурился, но постарался выбросить этого пилота из головы. В конце концов, ему нужно было попасть в Австрию, и плевать, кто его туда доставит. Пока пилот с кем-то переговаривался по рации — скорее всего, с диспетчерами, Шерлок рассуждал. «Возможно, Джон попытался скрыться где-то в Вене. Это вероятно, Вена — крупнейший порт, много местных и туристов, много британцев, там вполне можно остаться незаметным, будучи на виду. Нет, чушь. Зачем тогда он («в теории!» — ввернуло подсознание) проделал такой путь? Разве не проще было затеряться в том же Берлине или любом другом городе Германии? Зачем ехать в Австрию? Значит, у него был какой-то свой план. Пока все сходится с зацепками, которые, намеренно или нет, но оставила Ирэн. Если это не Вена, куда… где он мог спрятаться? Если, конечно, он не поехал куда-то еще». Шерлок нервно сжал подлокотник, второй рукой ероша волосы. — У вас есть планшет или смартфон? — почти требовательно спросил Шерлок, толком не заботясь о впечатлении, которое произведет на этого человека. — В боковом шкафчике, — донеслось из кабины. Шерлок огляделся и обнаружил небольшой шкаф через проход от места, на котором расположился. Дверца открылась с едва слышным скрипом. Внутри обнаружился iPad с подключением к бортовому Wi-Fi. Он открыл приложение с картами и вбил в поиск Австрию. Слишком много всевозможных направлений и вариантов, черт побери. Он то приближал изображение, то отдалял, перемещал точку поиска. Нет, начать с Вены было хорошей идеей, и он окажется там быстрее, чем планировал. Дальше… дальше придется подумать о ночевке и новой одежде, а затем снова в бой. Шерлок отбросил планшет и откинулся головой на подголовник, когда тишину в салоне нарушил звонок его телефона. Шерлок нахмурился, поскольку номер был ему не знаком, но в итоге решил ответить. — Слушаю. — Слава богу, дозвонился! Это Грег! — Что случилось? Почему ты мне звонишь? — Слушай и запоминай. Брату ни слова, а то мне конец, если он узнает, что и я в это влез. — Грег, что? — Шерлок сел ровно и весь обратился в слух. — Позвонил Бёрку в Нью-Йорк и попросил снова пробить телефон Джона. — И? Он снова где-то засветился? — Шерлок снова рисковал раздавить телефон, так и не услышав важную информацию. — Это Австрия, Шерлок! — Я и так это знаю, — с досадой проворчал Шерлок, не в силах скрыть разочарования в голосе. — Как раз вылетаю в Вену. — Забудь про Вену! Тебе нужен Инсбрук, потому что сигнал с телефона Джона на секунду появился в районе Ледника Каунерталь, прежде чем смениться на Индонезию. Думаю, он использует VPN. Но изначально ему пришлось включить свой аппарат, и система распознала его реальный IP-адрес. — Ничего не понимаю… Ледник? — Судя по картам… Шерлок уже и сам дотянулся до планшета, прижав телефон к уху плечом, и быстро ввел название упомянутого ледника. — Вижу, поблизости от Инсбрука есть курорт Каунерталь, если верить Google. Простите, — обратился он к пилоту, повысив голос, чтобы тот гарантированно его услышал, — мы еще можем изменить направление? — Зависит от того, на какое, — отозвался тот и выглянул из кабины. — Инсбрук. — Что ж, почти по пути, только лететь на полчаса дольше, но мы пробьемся, — усмехнулся тот, вскинул большой палец вверх, и снова скрылся в кабине. — Алло, Грег? — Да? — Почему Бёрк не позвонил мне сам? У него есть мой номер. И я просил его сообщать мне об активности телефона Джона. — У него полно других задач, кроме как отслеживать твоего мужа, Шерлок. Я оторвал его от дела, из-за которого Питер почти двое суток уже не видел жену, потому что не мог поехать домой. Тебе ли не знать, как иногда тяжело идут расследования. Шерлок подавил в себе желание огрызнуться, да и не был, пожалуй, способен сделать это искренне. Все же, Питер очень, очень помог. И Грег. — Спасибо. Правда, — убрать нервное предвкушение из голоса не было ни единой возможности. — Это первый раз, когда ты сказал мне «спасибо». Еще раз — ни слова брату, все, я отключаюсь, он входит в дом. Шерлок не успел больше ничего сказать, потому что связь прервалась. Его буквально распирало изнутри чувство эйфории от близости цели и… господи, конечно, от предстоящей встречи с Джоном! Осталось совсем немного, он увидит его… Найдет. — Ремень надо пристегнуть, — строго напомнил пилот. — Да, сейчас, — руки почти не слушались, но, в конце концов, Шерлоку удалось справиться с этим нехитрым механизмом. — Больше не появилось пожеланий по направлениям? — усмехнулся пилот. — Нет, Инсбрук. — Тогда полетели! Заработали двигатели. Пилот снова с кем-то переговорил по рации и, вероятно, получил разрешение на вылет, потому что спустя несколько минут самолет уже выезжал в сторону взлетно-посадочной полосы. «Еще немного. Возможно, всего несколько часов». Несколько отрешенно наблюдая за тем, как земля уплывает все дальше и дальше вниз по мере того, как пилот набирал высоту, Шерлок думал о том, почему именно Каунерталь. Почему курорт? Исходя из того, что он уже успел прочесть об этом месте, это был вполне себе люксовый курорт, почти Куршавель, а Джон, как он знал, такие места не очень любил. В конце концов, даже в Египет они ездили в обычный отель, потому что Джон никогда не был большим поклонником роскоши и красивой жизни. Почему решил остановиться именно там? В жилом секторе для туристов искать его Шерлок смысла не видел, хотя и предполагал, что тот будет прятаться на виду. Либо он, наоборот, может скрываться в каком-то уединенном месте. Он бы очень хотел сейчас перезвонить Бёрку и выведать все до мелочей о том, откуда конкретно поступил сигнал, но хорошо знал, что сказать это невозможно: сигнал засекла одна из вышек связи курорта, а это не показатель, что Джон находился в тот момент в непосредственной близости от нее. Курорт. Шерлок прикрыл глаза. «В любом случае пребывание в таком месте Джону пришлось бы оплачивать. Откуда у него деньги? Никаких сомнительных списаний с моего счета или счетов фирмы не было. То есть, Джон не пользовался этими данными, чтобы получить деньги. Как он добирался в Австрию из Аргентины в этом случае — тоже большой вопрос. И на что он живет здесь? Да еще сейчас уже почти конец сезона — этот горнолыжный курорт работает с октября по июнь». Шерлок потер лицо, силясь успокоиться, но побороть нервное нетерпение вблизи к разгадке не удавалось. Он глубоко вздохнул. «Так, ясно одно, что Джон не стал бы сидеть без денег, у него британский, хоть и левый, паспорт, и он определенно мог постараться влиться в местный контингент. Он вполне мог устроиться здесь на работу». О том, на какую именно, он подумает, когда прилетит, пока он не увидит это место своими глазами, строить предположения нелепо. Шерлок сложил ладони домиком, прикрыл глаза. Он от души надеялся, что запутал преследователей своим хитрым маршрутом, особенно этим перелетом, которого и сам не планировал. Также он знал, что по-прежнему стоит быть осторожным, поскольку это Европа, где связи Магнуссена очень весомы. Расспрашивать всех подряд о Джоне, конечно, он не станет. Но постарается разузнать все аккуратно, не привлекая нежелательного внимания и не вызывая подозрений. Хорошо было то, что телефон Джона — американский, а значит, Магнуссен никак не мог его отследить. Возможно, он обзавелся местной SIM-картой, но номер, вероятнее всего, был зарегистрирован на третье лицо. Если Джон вообще пользовался другим телефоном. В этих мыслях Шерлок провел оставшиеся два с половиной часа полета и даже пропустил момент, когда самолет пошел на посадку в Инсбруке. Она прошла чуть жестче, чем он привык, но в целом благополучно. Благодаря солнечной погоде в иллюминатор было хорошо видно окрестные горы, на некоторых из них виднелись снежные шапки. — Дальше только на машине, — вышел к нему пилот, разминая спину. Только сейчас Шерлок осознал, что на его рейсе не было стюардов или других служащих, которым положено находиться в самолете во время перелета. — Наверняка здесь можно взять такси, — тихо, словно сам с собой, отозвался Шерлок и поднялся. Он взлохматил и без того спутанные волосы и подхватил свой рюкзак и кепку. — Там в соседнем шкафчике еще кое-что, без чего лучше не пускаться в авантюры, — загадочно сказал пилот. — Уверен, что не клал туда свои вещи. — Стоит взглянуть на всякий случай, — пожал плечами тот. — Хоть я и не настаиваю. Шерлок вновь смерил его подозрительным взглядом и открыл указанный шкаф. Там обнаружилась кобура с пистолетом. — Оружие? — нахмурился он, хоть прекрасно понимал, что оно действительно ему нужно. — Привет Майку, — усмехнулся пилот. — А теперь тебе пора. — Майку… — сбитый с толку, повторил Шерлок, и тут до него дошло, откуда он знает этого человека. Только он позволял себе таким образом называть его брата. — И как я сразу не узнал тебя, Роджер. Впрочем, ты изменился. И еще эта маска. — О, не вини себя, с тех пор, как мы виделись в последний раз, прошла целая жизнь. Я помню тебя еще подростком. Ты сейчас тоже не очень-то напоминаешь того худосочного щеголя. А маска — просто приболел. — Не знал, что вы с Майкрофтом до сих пор общаетесь, — усмехнулся Шерлок. — Исключительно в платоническим смысле, уверяю, — рассмеялся он. — Я понял и принял его выбор когда-то. И сейчас вполне счастлив. Думаю, он тоже. — Если моему брату вообще известно, что это такое, — фыркнул Шерлок. — В любом случае, спасибо, — он протянул ему руку и тот пожал ее. — Твоя помощь подоспела очень вовремя. — Пожалуйста. А теперь заканчивай терять время и найди уже того, кого ты так жаждешь отыскать, — он открыл дверь с автоматически раскладывающейся лестницей. Шерлок широко и, что характерно, искренне улыбнулся, чего давно с ним не случалось. Какими бы сложными ни были его отношения с братом, он отдавал должное его решению привлечь Роджера, человека, с кем он был вынужден расстаться, оказавшись перед выбором — отношения или карьера. В консервативной Британии на тот момент он не мог себе позволить быть замеченным в неподобающей связи, если намерен был дальше продвигаться по службе. Это сейчас он мог позволить себе что угодно. И то он не замечал, чтобы брат старался афишировать личную жизнь. Скорее наоборот. Спрятав кобуру в рюкзак и взмахнув рукой Роджеру, Шерлок покинул самолет. На то, чтобы поймать такси и добраться до Каунерталя, до которого было чуть больше сотни километров, ему потребовалось еще около двух часов. Когда такси высадило его возле административного здания, Шерлок уже буквально сгорал от нетерпения начать реально искать Джона. Он осмотрелся и не мог не удивиться, сколько здесь людей, даром что конец сезона ожидался уже в этом месяце. Желающих покататься на горных лыжах было предостаточно, и Шерлок явно не был единственным туристом, решившим приехать сюда в июне. Между тем, здесь было чертовски холодно — на горнолыжном курорте-то! Поэтому первым делом он нашел магазин, где для таких как он бестолковых туристов, не знающих, куда они приехали, продавали зимнюю одежду и инвентарь для катания с гор. После этого Шерлок зарегистрировался на ресепшне, где милая улыбчивая брюнетка на английском языке с немецким акцентом рассказала ему, какой он счастливчик, поскольку свободных номеров почти нет, и отправился в номер бросить вещи. По-хорошему, стоило отдохнуть, поесть и привести себя в порядок, но он не мог заставить себя даже толком разобрать вещи. Наскоро приняв душ, поправив бороду и переодевшись, стойко игнорируя заложенность в ушах из-за перепадов высоты, а также закрепив кобуру на поясе и убедившись, что длинный пуховик хорошо ее скрывает, он почти выскочил из отеля. Он понимал, что будет проблематично, в случае чего, быстро выхватить пистолет, но идти без него тоже казалось ему плохой идеей. Шерлок старался откровенно не пялиться на каждого встречного, выискивая знакомые черты любимого лица, но не мог не отметить, сколько же на этом курорте было разношерстного народа, не считающего деньги. Чем дольше он бродил по округе, тем яснее понимал, что прямо здесь Джон бы не остался. Он обязательно бы нашел какое-то менее людное место. Пройдя немного дальше от основных корпусов, Шерлок завернул в небольшой местный паб. Он откровенно замерз, не привыкший к такому климату, и чашка горячего крепкого чая сейчас казалась лучшим изобретением человечества. Народу было немного, несмотря на то, что дело шло к вечеру. Шерлок догадался, что попал именно в то время, когда не все еще успели накататься на лыжах до закрытия склонов на ночь. В противном случае заведение уже было бы забито до отказа. Здесь было модно устраивать тематические вечеринки — этим вопросом озадачивались владельцы всех окрестных баров, ресторанов и ночных клубов. И этот паб не являлся исключением, если верить многочисленным фотографиям в цветастых рамках, которыми были увешаны стены. Шерлок сел на вполне удобный стул прямо за барной стойкой. К нему тут же подошла ухоженная, но уже немолодая женщина в вязаном платье и накинутом поверх него бежевом фартуке с невнятным узором. — Guten Tag, willkommen zurück. Was willst du? — Вы говорите по-английски? — с надеждой спросил Шерлок. — Конечно, — улыбнулась та. — Я Ханна, владелица. Мне сразу показалось, что вы из Британии. Хотя странно, характерного акцента нет. Чего желаете? — Чего-нибудь горячего, лучше чаю! Я, кстати, Чарли, — Шерлок включил все свое обаяние. Он понял, что эта дама любит пообщаться, а значит, может владеть интересующей его информацией. — Этого добра хоть отбавляй, — засмеялась та. — Черный, зеленый? — Черный и как можно крепче. — Минуту. Шерлок осмотрелся. Ничего подозрительного, обычные туристы, за день уставшие от катания на лыжах. Или от алкогольных приключений — одного такого Шерлок приметил в конце зала, в самом углу. — Вот и ваш чай, — улыбнулась женщина и поставила перед ним внушительных размеров чашку. — Сахар вы можете добавить сами по вкусу. Надолго к нам? — Благодарю, это чудесно, — Шерлок сделал глоток и позволил себе насладиться ощущением расползающегося по телу тепла. — Думаю, да. Природа фантастическая, эти миленькие уютные домики… леса, вечнозеленые деревья. Я люблю природу. В идеале я бы хотел здесь жить. — Понимаю вас, я так двадцать лет назад приехала сюда на работу, да так и не смогла вернуться в город. Это место как магнит, и в него нельзя не влюбиться. — Народу, правда, много, — Шерлок поморщился. — Я бы хотел какое-нибудь место менее людное. Вы не знаете, может, кто-то из местных сдает здесь жилье? — Ох, да, в сезон тут не протолкнуться. Это сейчас он заканчивается и народу уже меньше. Но вообще года два назад один местный бизнесмен переехал в Вену и решил сдавать два своих дома. Один из них занял какой-то датский чиновник, вроде бы в посольстве работает. Живет там с женой и детьми. Второй дом в том году снимала какая-то девушка, но перед Новым годом переехала, не знаю, если честно, куда и почему. Он долго стоял без дела, а вот в начале мая его сдали. — Интересно, кто мог его снять? С другой стороны, сюда не приезжают бедняки, так что, думаю, человек этот явно не стеснен в средствах и мог себе это позволить, — как бы безразлично отметил Шерлок. — А вот тут вы не угадали, — казалось, женщина рада была посплетничать, и ее определенно занимала личность этого нового арендатора. Она даже наклонилась к нему ближе, упираясь ладонями в стойку. — Я слышала, что его занял человек, который в то же время устроился смотрителем лыжных трасс. Вроде как владелец согласился дать ему скидку, но это слухи. Сама я с ним не знакома, только видела пару раз. По барам он не ходит, у меня много знакомых работает там, его не видели. — Как у вас здесь интересно, — постарался спокойно отреагировать Шерлок, тогда как внутри был готов подпрыгнуть от нетерпения: «Это ты, Джон. Я знаю, что это ты». — Тихий человек, тихо живет, работает, скопления людей не жалует. А мы и не навязываемся, — немного обиженно закончила женщина и отошла к другому посетителю, который только что вошел. Шерлок постарался взять себя в руки, успокоиться, не строить преждевременных надежд, хоть и опоздал с этим. Если этим смотрителем окажется не Джон… Он даже думать об этом не хотел. — Что-нибудь еще? Может, десерт? — снова подошла к нему женщина. — Нет, благодарю, — дружелюбно улыбнулся он. — А где находится этот дом смотрителя? Вдруг он решит съехать… — О, да здесь не очень далеко, пару километров налево, как выйдете отсюда, и все время прямо. Вы заметите его, там еще обрыв рядом, так что будьте аккуратны. — Непременно, большое спасибо вам. А другое жилье не сдается? — добавил он. — Я не слышала, все занято, — пожала плечами собеседница и вышла в кухню за заказом для кого-то из посетителей. Шерлок допил свой чай молча, оставил щедрые чаевые и вышел. Он верно рассудил, что Джон не стал бы сидеть без работы, это не в его натуре. Решение выпить чаю было отличным. Он не только согрелся, но и предсказуемо разузнал все, что его интересовало. Воистину, пожилые общительные владелицы пабов — настоящие бесценные источники информации. Ханна очень подробно объяснила ему маршрут, поэтому спустя полчаса он уже понял, что пришел в правильное место. Среди вековых вечнозеленых сосен виднелся небольшой дом, сложенный из бревен. Внутри явно было не больше пары комнат, с другой стороны, зачем одинокому смотрителю больше места? Этот дом на отшибе вполне был в стиле Джона — скромное уединенное жилище. Неудивительно, что выбор пал на него. Какая-то сотня метров, и он у цели. Шерлок не мог противиться улыбке, чувству предвкушения встречи, а еще старался задушить все сомнения и мысли о вероятной ошибке. Он не мог проделать такой путь впустую, это просто невозможно. Также не хотелось думать о том, что Джон, возможно, не захочет его видеть. Он вздохнул и сделал решительный шаг вперед, больше не желая оттягивать этот момент, как вдруг шею резко сдавило, а тело дернулось назад. Шерлок почувствовал на коже под подбородком тонкую удавку и крепко вцепился в нее, отчаянно оттягивая и хватая ртом воздух. Ему нужно было срочно ослабить давление, поэтому он резко отпустил веревку и широко замахнулся рукой. Он постарался вложить всю силу в удар локтем, и это сработало — удавка упала на припорошенную снегом землю, а нападавший согнулся пополам. Впрочем, это не выбило его из колеи надолго, мужчина попытался сбить Шерлока с ног, но тому удалось удержать равновесие. Как он и ожидал, выхватить пистолет из-под парки не было никакой возможности, потому пришлось экстренно вспоминать приемы самообороны: удар, уклон, выброс руки, удар в солнечное сплетение, снова уклон. Они боролись еще какое-то время, пока Шерлок, которого противник все же повалил на землю, не ударил его по виску небольшой ледышкой, на которую наткнулся рукой. Она рассыпалась в его пальцах, но силы удара хватило, чтобы противник потерял сознание. Спихнув с себя наемника, Шерлок приподнялся. Он лихорадочно думал, как так вышло, что они появились здесь одновременно, и не он ли привел слежку к Джону? Он обернулся к дому и заметил, как из-за угла выглядывает второй наемник. В это время входная дверь открылась, и из нее, подозрительно осматриваясь, вышел человек, похожий на Джона. Нет, черт возьми, это Джон, не подозревающий атаки после всего, что он сделал, чтобы затеряться. Прежде чем Шерлок успел что-то предпринять, Джон резко развернулся и одним четким ударом ноги выбил пистолет из рук наемника, не ожидавшего, что его присутствие обнаружено. Джон наверняка услышал шум, который он устроил с первым наемником, и вышел разведать обстановку. Или же он заметил этого незваного гостя в окно? Казалось, тот даже не расстроился, что лишился оружия, и с радостью вступил в рукопашную. Джон споро выставил блок, провел пару ударов, но более молодой и мощный противник довольно быстро повалил его на землю. Шерлок постарался незаметно спуститься с холма и обойти дом, чтобы помочь. Грудь в месте недавнего ранения болела от нового полученного удара, еще он содрал кожу на запястье, когда упал, но едва замечал боль из-за страха и адреналина, смешивающегося в крови. Он сумел достать пистолет из-под плотной куртки, пытаясь припомнить, когда в последний раз стрелял. Кажется, это было в лондонском ангаре. Отбросив идиотские и неуместные сейчас воспоминания, Шерлок подкрался и ударил нападавшего рукояткой по голове. Правда, удар получился смазанным, мужчина лишь ослабил хватку, но это позволило Джону от души пнуть того ногами в живот. Наемник заскулил, но быстро подобрался и бросился на Шерлока. Только сейчас Шерлок осознал, что оказался буквально на краю обрыва, и один хороший пинок от нападавшего может стать для него последним. Боковым зрением он видел, что Джон резко поднял свой пистолет, в процессе драки также выбитый наемником, и теперь целился в него, но не решался выстрелить. Шерлок понимал, почему: если наемник завалится на него, они рухнут в пропасть вместе, а Джону явно не хотелось лишних жертв. Все это пронеслось у него в голове буквально за долю секунды, которой хватило, чтобы сделать шаг от края на безопасное расстояние, обогнув противника обманным маневром слева. Наемник, оценив обстановку, очевидно, был настроен оптимистично, потому вновь бросился на Шерлока, полагая, что так спасется от пули, но он не думал, что оступится и, после сильного толчка Шерлока, пытавшегося защититься, с криком отчаяния улетит вниз. Шерлок тяжело дышал, осознавая, что случилось. Он смотрел на то место, где только что был этот человек, и теперь оно было пусто. Выходит, за последнюю неделю он уже второй раз убил человека. С другой стороны, они оба хотели убить его, напомнил он себе. Утешение не срабатывало. Все же, он никогда до последних нескольких дней не был убийцей. Обманщиком, хамом, грубияном, манипулятором и еще целый список всевозможных эпитетов — да, но не убийцей. — Вы в порядке? — крикнул Джон, стоя в нескольких метрах от него, и его голос напомнил ему, что его жизнь — вот она, здесь и сейчас, и все, что он сделал, — ради этого человека. Стоит ли всерьез сожалеть о жизнях наемников Магнуссена? Ведь их планы относительно него и Джона были вполне прозрачны. — Oui, — бездумно ляпнул Шерлок на французском, в последний момент вдруг испугавшись сорвать маску. Он так долго рисовал в своем воображении встречу с Джоном, а когда это произошло, да еще так — достаточно нелепо, то растерялся и… струсил. — По-английски понимаете? — спросил Джон, кивая ему, чтобы подошел ближе, а не продолжал стоять у самого края. Шерлок только кивнул и двинулся навстречу, осторожно ступая по снегу и заодно проверяя, может ли нормально идти после того, как наемник одним ударом чуть не сломал ему ногу. Про себя он отметил, что Джон говорит не совсем так, как он привык от него слышать. Видимо, помимо бороды и новой походки Джону пришлось обзавестись и новой манерой речи. Шерлок ненавидел это всей душой, но также понимал, что сам сделал практически то же самое. И их вынужденные маски были на удивление похожи. Еще он подумал о том, почему Джон не счел подозрительным его самого? Ведь появился он тут ни с того, ни с сего, ряженый незнакомец, у которого могло быть на уме все что угодно. Стоило ему подумать об этом, как Джон вдруг резко обернулся и с ожесточившимся вмиг лицом наставил в его сторону пистолет, заставив замереть на месте. Шерлок даже не успел осознать, что происходит, когда прозвучал выстрел. За этим раздался звук падающего позади него тела. Шерлок резко обернулся, чтобы увидеть наемника, с которым боролся, как только пришел сюда. Вероятно, пока они разбирались с его сообщником, тот успел прийти в себя. В его руке был зажат пистолет. Шерлоку оставалось только отдать должное скорости реакции Джона. И его меткости: пуля угодила четко в лоб, тут же делая суровое и неприглядное лицо еще и… мертвым. Джон как раз подошел к нему, спокойно склонился над трупом, порылся в его карманах, нашел там мобильный телефон, вытащил SIM-карту и убрал в карман. После этого он спрятал аппарат туда же и обратился к Шерлоку: — Не стоит оставлять его здесь, правда? Шерлок только и мог, что кивнуть. Джон взял наемника за руки, Шерлок — за ноги, и вместе они скинули его с обрыва, не сговариваясь. — Больше никого не видели? Шерлок отрицательно покачал головой, избегая смотреть ему в глаза. — Идемте в дом, здесь довольно холодно, — Джон еще раз осмотрелся по сторонам, но решил, вероятно, что опасность действительно миновала. В доме было тепло. Даже жарко, учитывая, что за окном стоял вполне уверенный минус. В уютной, хоть и маленькой гостиной горел камин, по бревенчатым стенам танцевали тени от языков пламени. Джон снял куртку и предложил сделать то же самое Шерлоку. Тот молча повесил свою парку на крючок у входа и позволил Джону усадить его в удобное мягкое кресло у камина. — Да, интересная у меня теперь жизнь, — криво усмехнулся он, несколько тяжело опускаясь в кресло напротив. Конечно, ему тоже досталось. От этой мысли Шерлоку страстно захотелось вновь воскресить этих наемников, чтобы еще раз сбросить их с обрыва. А еще он слишком хорошо знал, что если бы не его ложь и самоуверенность, Джон, скорее всего, вообще не попал в этот переплет и ему не пришлось бы скрываться. — C'est pas ta faute. Джон улыбнулся, хотя, вероятно, не понял ни слова из сказанного. Вместо этого он вдруг приблизился к нему и, не говоря ни слова, притянул его голову к себе и коснулся его губ своими. Шерлок от неожиданности замер, но до его сознания дошло, что провести Джона у него не вышло. Конечно, он его узнал… — Так, погоди секунду, — отстранился тот, протянул руки к его щекам и постарался как можно аккуратнее отклеить накладную бороду. — Ну вот, так лучше, — улыбнулся он, проводя рукой по коже с двухдневной щетиной: в последнее время Шерлок не утруждал себя ежедневным бритьем, потому что не видел в этом смысла. — Джон… — тихо выдохнуть его имя — все, на что он оказался способен, больше не в силах отвести взгляда от любимых глаз. — И почему ты раньше не говорил по-французски? — Джон широко и тепло улыбался, и никакая борода не могла этого скрыть. — Je t'aime, — с Шерлока, наконец, спало оцепенение. Джон тепло рассмеялся и снова поцеловал его — на этот раз с чувством, по-настоящему, так, как умел только он. «Нашел».
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.