ID работы: 9872498

There's Such a Lot of World to See

Доктор Кто, One Direction (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
195
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
195 Нравится 66 Отзывы 102 В сборник Скачать

Chapter 3: Asylum of the Daleks

Настройки текста
      Изолятор Далеков. 2828       Зажав в зубах гвоздь, Гарри хватает пульт для стереосистемы, нажимает кнопку воспроизведения, и затем бросает его в сторону своего дивана. Когда звонкие вступительные ноты «The Chain» Флитвуд Мак заполняют бункер, он хватает доску, выпавшую во время атаки прошлой ночью. Он вставляет ее обратно в прорезь на двери, убедившись, что она идеально ложится между другими досками, не оставляя места и не перекрывая остальные. Схватив молоток на поясе, Гарри достает гвоздь из зубов и осторожно держит его на краю доски, он вбивает его в дерево в идеальном синхроне с ритмом барабана. — Слушай, как дует ветер, — поет Гарри, забивая гвоздь. — Смотри, как восходит солнце.       Он продолжает петь, вытаскивая гвозди из мешочка на поясе, методично забивая их, пока доска не закрепляется полностью. Закончив, он отходит, закусывая нижнюю губу и любуясь своей работой.       Они чуть не прорвались прошлой ночью.       Гарри вздрагивает, хватает другую доску и наклоняет ее по диагонали над остальными. Он вылавливает еще один гвоздь и начинает забивать его. Эти доски должны выдержать; далеки могут выглядеть, как солонки переростки на колесах с поршнями и венчиками вместо оружия, но Гарри знает по опыту, что они на самом деле самые ужасные и мерзкие ублюдки в галактике, полностью преданные своей ненависти. Их роботизированные крики «УНИЧТОЖИТЬ!» были его постоянным спутником в течение последнего года.       Но он выживал так долго, думает Гарри, вбивая последний гвоздь. Этим засранцам придется постараться намного больше, если они хотят получить его.       Таймер на его духовке звенит. Гарри усмехается, засовывая молоток в петлю на поясе и рысью подбегая к своей маленькой кухне. Он приседает и вглядывается в духовку, сияя, когда видит, кажется, идеально поднявшееся суфле. Выключив духовку, он надевает прихватки и открывает дверцу. Его сердце пропускает удар, когда суфле сразу же разваливается.       Тяжело вздохнув, Гарри сжимает формочку в руках и осторожно кладет ее на столешницу, хмурясь и глядя на липкие остатки суфле. Где он ошибся? Раньше он был ебаным пекарем, казалось бы, приготовить суфле для него будет проще простого. Но с тех пор, как он потерпел крушение на какой бы то ни было Богом забытой планете, он потерял эту связь. Неужели печь в бункере недостаточно сильно нагревается? Он не полностью перемешивает яичные белки? Гарри хватает ложку и выбрасывает испорченное суфле в мусорное ведро.       Он попробует еще раз завтра.       Он ставит формочку в раковину, закрывает слив и включает кран. Он хмурится, брызгая жидким мылом в поднимающуюся воду, зная, что потребуется некоторое время, чтобы смочить форму для испорченного суфле. (Почему он не может правильно его сделать? Каждое из них было испорчено.) Сунув ложку в рот, Гарри подходит к мониторам и набирает нужную последовательность на клавиатуре, чтобы посмотреть изображения со всех камер видеонаблюдения, которые ему удалось взломать за последний год. Он внимательно смотрит на них всех, вздыхая с облегчением. Горизонт чист.       Пока что.       Гарри опускает ложку в чашку из-под чая, который он пил сегодня утром, металл звенит о фарфор, и Стайлс плюхается на диван. Он хватает пульт и немного приглушает музыку, прежде чем вытащить диктофон из-под подушек и нажать кнопку записи. — Журнал лейтенанта Стайлса, 21 октября, 2828, — говорит Гарри в микрофон. — Прошло 363 дня с тех пор, как мы потерпели крушение. Но я все еще здесь! Несмотря на то, как сильно они пытаются, далеки все еще не добрались до меня!       Гарри снова прижимается к дивану, закинув руку за голову. — Прошлая ночь была ужасной, — продолжает он. — Они были рядом большую часть времени, пытаясь пробраться сюда. Они даже смогли снести несколько досок, но наконец-то сдались этим утром. Больше всего они активны по ночам, я не знаю почему, возможно, это далеки-вампиры.       Гарри смеется с собственной шутки. — Как бы то ни было, я потратил большую часть утра, укрепляя дверь, так что защита должна продержаться. Я надеюсь.       Гарри долгое время смотрит в потолок. — Сегодня день рождения моей мамы. С днем рождения, мам! Я должен был готовить тебе торт сейчас так же, как и делал это каждый год. А может и нет, судя по моей удаче в последнее время. Ты бы не поверила в это, мам, но я пытался приготовить суфле по твоему рецепту и, блять, я постоянно проваливаюсь. Я не знаю почему, у меня никогда не было проблем с этим. Наверное дело в яйцах, да? Скорее всего, я недостаточно хорошо их взбиваю. Как бы то ни было, главное, что я пытаюсь, да? Я люблю тебя, мама. Я скучаю по тебе. Я так сильно по тебе скучаю.       Когда Гарри моргает, по его щеке начинает течь слеза. — Тем не менее, я делаю все, что могу, чтобы остаться в живых и вернуться к тебе, — Гарри задыхается, когда слезы начинают безостановочно заливать его лицо. — Я все еще посылаю сигнал бедствия. Ну, кто-то же, должно быть, ищет меня, да? Кто-то должен прийти. Такая большая корпорация, как «Cowell Industries», не может просто позволить кораблю пропасть и даже не попытаться найти его… да? Я знаю, что уже прошел целый год, но я не могу сдаться. Я не сдамся, мам. Обещаю. В следующем году я сделаю тебе торт, да?       Гарри фыркает, вытирая нос закатанным рукавом своей растрепанной изумрудно-зеленой формы. В любом случае, скоро потребуется еще одна стирка. Он прочищает горло, зная, что ему нужно вернуть отчет в нужное русло. — Эмм, простите, — извиняется он. — Я знаю, что должен делать эти отчеты более официальными, но я… Я чувствую себя так, будто схожу с ума, если честно. Не с кем поговорить, здесь только я. Это был лейтенант Стайлс, конец связи. Я вернусь завтра.       Гарри нажимает кнопку «стоп» и ставит диктофон на свой шаткий журнальный столик. Он откидывается на диван, яростно вытирая слезы со щек. Он старается не срываться слишком часто, потому что ему никогда не выжить против далеков, если он все время будет сидеть и плакать, но в такие дни, как сегодня, или как Рождество, или его день рождения, реальность ситуации, в которой он очутился, может оказаться слишком ужасной.       Гарри перекатывается на бок, смотрит в телевизор и разглядывает стопку из пяти DVD, составлявших ему компанию весь прошлый год. Вздохнув, он потягивается и идет к стойке, поднимает их и разворачивает веером в руке. Две романтические комедии, фильм-катастрофа, двенадцатый фильм «Мстителей» и один диск пятого сезона «Друзей». Он действительно не в настроении ни для одного из них, но в то же время ему нужно прямо сейчас услышать другие человеческие голоса, голоса, которые заставляют его чувствовать себя менее одиноким.       Он выбирает Друзей. — Они не знают, что мы знаем, что они знают, — бормочет себе под нос Гарри, вынимая диск из потрепанного футляра.       Гарри вставляет диск в проигрыватель, но его пугает звон сирены, прежде чем он успевает нажать кнопку воспроизведения. — Блять, блять, блять, — ругается он, подбегая к мониторам. Он быстро просматривает их все, его сердце бешено колотится. Оглядываясь на дверь через плечо, он произносит короткую молитву, быстро целуя крестик на его шее.       Они идут.       Гарри мчится обратно к дивану, плюхнувшись и свернувшись клубочком, приняв позу эмбриона. Он нащупывает пульт от стереосистемы, нажимает кнопку перемотки и увеличивает громкость.       Раздается громкий удар, и бункер содрогается. — Ты пустишь нас! — блеет хор пронзительных роботизированных голосов.       Еще один сильный удар. И еще один. Гарри делает звук погромче. — Мы зайдем! Мы далеки, ты впустишь нас! Впусти! Впусти! УНИЧТОЖИТЬ!       По щеке Гарри скатывается одинокая слеза, когда он увеличивает громкость до максимума. Дрожа от ужаса, пока далеки продолжают кричать ему, сотрясая стены крошечного бункера, Гарри закрывает глаза, зажимает уши руками и начинает петь во все горло. — Ниииить, что соединяет нас! Ниииить, что соединяет нас!

********

— По шкале от одного до десяти, просто скажи, в каком дерьме мы оказались, Доктор?       Луи гримасничает, оглядывая Перри, которая крепко сжимает руку Джеси. За все те годы, как он путешествовал с этими двумя девушками, Перри называла его «Доктор» только когда злилась или боялась. Учитывая тот факт, что в настоящее время они находятся в плену на космическом корабле в окружении двух далеков-стражников, Луи почти уверен, что это не первый вариант. — По шкале от одного до десяти? — размышляет Луи, потирая лицо рукой. — Я бы сказал одиннадцать. — Ох, хорошо, — с сарказмом говорит Перри. — Всего одиннадцать. А я уже начала волноваться, что у нас серьезные проблемы, находиться в плену у далеков и все такое. — Я был и в худших ситуациях за последние девятьсот лет, — хвастается Луи. — Многие из них с вами двумя. — Правда? — недоверчиво спрашивает Перри. — Назови хоть одну. — Битва с силурианами, — предполагает Джеси. — Я ведь правда умерла там, знаешь ли. — Видишь? — говорит Луи, указывая на Джеси. — Слушай свою жену, она права. Это было намного хуже, и теперь она здесь, и все в порядке.       Внезапно потолок над ними открывается по спирали, и пол под ними вздрагивает, когда он начинает подниматься. Перри вскрикивает, хватаясь за руку Луи. — Все еще одиннадцать? — Я обещаю, с нами все будет хорошо, — уверяет Луи, сжимая ее руку. — Как долго мы знаем друг друга, Пезз? — С тех пор, как мне было восемь лет и твоя ТАРДИС разбилась на моем заднем дворе, — мгновенно отвечает Перри, перекидывая свои длинные светлые волосы через плечо, и нервно смотрит вверх. — Ага. И сколько раз- — Я накормила тебя рыбными палочками с заварным кремом, а потом ты сказал, что сейчас вернешься, а «сейчас» оказалось пятнадцать лет спустя- — Эй! — выкрикивает Луи. — Это не было моей ошибкой, поговори об этом с ТАРДИС! — Неважно, что мне пришлось несколько лет ходить к психологу, когда мне сказали, что я полностью выдумала человека, у которого был поистине ужасный вкус в спортивных костюмах, и волшебную синюю коробку, которая путешествовала в пространстве и времени- — Ужасные спортивные костюмы? Прости? Спортивные костюмы классные! — Они правда ужасны, Луи. — Ради бога, может вы двое перестанете ссориться и сосредоточитесь на настоящей проблеме? — встревает Джеси, закатывая глаза. — Насколько мы в заднице? — спрашивает Луи, быстро поднимая взгляд на приближающийся портал. — Почему мы снова не пошли пить чай с Джейн Остин, как я предлагала, мы бы не оказались здесь! — Эта женщина сказала, что ей нужна помощь, — восклицает Луи. — Как я должен был узнать, что это марионетка Далеков, которая завлекала нас в ловушку?       Движение прекращается. Сердца Луи начинают колотиться в груди, когда он видит огромный зал, в центре которого они оказываются. Перри тихо хнычет, когда видит тысячи далеков, окружающих их, их жуткие голубые глаза загораются, когда они все обращают на них внимание. Он пытался преуменьшать всю серьезность ситуации, в их же интересах, но Луи не мог не думать, что, возможно, он не сможет найти выход на этот раз. — Где мы, Доктор? — шепчет Джеси. — Что это за место? — Ну, очевидно, это космический корабль, — дрожит Перри. — Не просто какой-то космический корабль, — бормочет в ответ Луи. — Парламент далеков. Блять. — Что нам делать? — со страхом в голосе спрашивает Перри. — Будьте смелыми, — шепчет Луи, сжимая ее руку, когда смотрит на обеих его спутниц. — Помните, что им нужен только я.       Луи смотрит налево и видит свою любимую синюю полицейскую будку, маскировочная схема которой полностью сломалась после того, как он покинул Галлифрей и больше не возвращался. — По моему сигналу, бегите к ТАРДИС, — тихо командует он. — Сработает первый протокол чрезвычайной ситуации, и она отвезет вас домой. — Не без тебя, — тут же говорит Перри. — Мы не оставим тебя, Доктор.       Луи усмехается, поворачиваясь на каблуках лицом к собравшимся. — Так, так, так, — он создает шумиху, делая шаг вперед. — Вы наконец-то поймали меня! Для вас это должно быть лучше Рождества! Вот только, подождите, вы же даже не знаете, что это такое, вы, кретины!       Луи разводит руки, щелкая пальцами в сторону Перри и Джеси, которые упрямо стоят как вкопанные. — Ну? Чего вы ждете? — кричит Луи, закрывая глаза. — Я прямо перед вами! Давайте, покончите с этим! — Спаси нас, — хрипит голос робота.       Луи приоткрывает один глаз, уставившись в направлении голоса. — Ты спасешь нас, — повторяет он. — Что я сделаю? — недоверчиво спрашивает Луи, открывая глаза и опуская руки. — Спаси далеков! Спаси далеков! Спаси далеков! — в унисон повторяет собрание.       Луи начинает смеяться. — Ого, это что-то новенькое, — говорит он Перри и Джеси, оборачиваясь на мгновение. — И с чего это вдруг вы решили, что я буду вам помогать?       Внимание Луи привлекает женщина, поднимающаяся на подиум, находящийся у подножия небольшого помоста. Она совершенно нормальный человек, если не считать металлического глаза далека, выступающего из ее лба. Луи прищуривается, узнавая в ней марионетку, которая втянула их в это дерьмо. — Сейчас с тобой будет говорить премьер-министр, — командует она монотонным голосом.       Луи улыбается своим спутницам, прежде чем становится на платформу. — Ты когда-то была человеком, — с грустью говорит Луи женщине. — Ты помнишь что-то о своей жизни до того, как они сделали тебя своей марионеткой? У тебя была дочь. Помнишь? Ты хотела, чтобы я спас ее от них.       Она моргает, ее глаза полностью лишены эмоций. — Моя память восстанавливается, только когда она необходима далекам, — отвечает она.       Луи качает головой, его взгляд останавливается на премьер-министре, который сидит в центре помоста, его внешняя оболочка открылась, обнажив гротескное существо, похожее на кальмара. — Конечно ты отправляешь марионеток делать всю грязную работу, — рычит на него Луи. — Только я подумал, что ты не можешь вызывать у меня еще большее отвращение- — Ты подойдешь, — перебивает его премьер-министр.       Луи смотрит на него, скрестив руки на груди. Он выжидает несколько мгновений — просто чтобы доказать свою точку зрения — прежде чем вздохнуть и шагнуть вверх по трапу ему навстречу. Луи осторожно смотрит на него, желтые глаза премьер-министра слегка показывают его нервозность. — Ну? — говорит Луи спустя долгое время. — Что ты знаешь об Изоляторе Далеков, Доктор? — говорит премьер-министр.       Луи хмурится, отбрасывая челку в сторону. — Легенда гласит, что у вас есть планета, где вы запираете всех сломанных далеков, далеков, которых вы больше не контролируете, — осторожно говорит Луи. — Свалка для чокнутых и истерзанных в битвах. А что? — Покажи ему, — командует премьер-министр своей марионетке.       Женщина поднимает планшет со своей трибуны и нажимает кнопку, в результате чего дверь в полу открывается с громким механическим скрипом. Луи снова спускается по трапу, присоединяясь к Перри и Джеси, и смотрит через край. Его челюсть отвисает, когда он видит маленькую серую планету. — Серьезно? — Изолятор занимает целую планету. Вплоть до ядра. — Сколько далеков там, внизу? — тихо спрашивает Перри, потягиваясь за рукой Луи. — Мы никогда не считали, — говорит женщина. — И они все живы? — спрашивает Луи, осматривая ее, глядя через плечо. — Стоит предположить. Изолятор полностью автоматизирован, в наблюдении нет необходимости. Мы редко проверяем их, потому что это от нас не требуется. — Тогда… почему мы здесь? — неуверенно спрашивает Джеси. — Этот сигнал передается с самого сердца изолятора, — говорит женщина, нажимая на еще одну кнопку на своем планшете.       Луи не совсем уверен, что он ожидал услышать, но «The Chain» Флитвуд Мак определенно не то. Он едва сдерживается от громкого смеха. — Беги во тьме, — поет Луи, покачивая головой с восторгом. — Будь проклята твоя любовь, будь проклята твоя ложь. — Что это за шум? — все собрание далеков спрашивает в унисон. — Объясни! Объясни! — Это Флитвуд Мак, вы, обыватели, — усмехается Луи. — У вас вообще вкуса нет? — он поворачивается к Перри и Джеси, подмигивая им, играя на воображаемой гитаре. — Стиви и Линдси, давайте я расскажу вам об этих двух безумных ребятах. Мы веселились с ними в семидесятых, знаешь ли. Я когда-то говорил вам, что ‘Go Your Own Way’ была вдохновлена мной? — Доктор, — терпеливо говорит Перри, ее взгляд перемещается к Премьер Министру. — Это замечательно, но сконцентрируйся, пожалуйста. — Простите, простите, — говорит Луи, качая головой, когда он хлопает в ладоши. — Сигнал. Вы когда-нибудь… Не знаю… пытались отследить сигнал и поговорить с кем-то или чем-то, отправляющим его?       Ответа не последовало. — Конечно, — Луи роется в кармане в поисках своей верной звуковой отвертки. — Конечно, не пытались.       Луи регулирует настройки отвертки, включает ее, а затем направляет зеленый свет на планшет. — Привет? — зовет Луи. — Стиви? Привет? Здесь кто-нибудь есть? Давай, давай, Стиви.       Луи вздрагивает, когда музыка внезапно становится громче и полностью выключается. — Упс! Простите! — восклицает голос парня. — Блять. Нажал не на ту кнопку. Привет? Вы слышите меня? — Привет, — улыбается Луи. — Слышим тебя громко и ясно. Назовись? Можешь представиться? — О Боже мой, ты реально настоящий? — спрашивает парень, его голос хриплый, как будто он на грани слез. — Типа в самом деле, серьезно настоящий? Я не выдумал тебя? Пожалуйста, скажи, что я не выдумал тебя. — Ты это не выдумываешь, — успокаивающе отвечает Луи. В голосе этого мальчика есть что-то очень странное, что ему знакомо, но он не может понять что. — Я достаточно настоящий, я обещаю. — Ебаный в рот, — рыдает парень, в его голосе слышно облегчение. — Ты настоящий. Ты нашел меня. — Можешь представиться? — снова спрашивает Луи нежным голосом. — Блять, прости, да. Лейтенант Стайлс из С.К. Манчестер. Текущий статус: потерпел крушение и упал куда-то… ну… в какое-то не очень приятное место. Я здесь уже год, остальная часть экипажа пропала, я полагаю, что они все уже мертвы? Запасов хватает, но я хочу уже поскорее выбраться отсюда. Ты придешь, чтобы забрать меня, да? — Год? — спрашивает Луи, его брови приподнимаются. Он смотрит на своих спутниц, которые выглядят так же обеспокоенно. — Ты в порядке? На тебя не нападают? — Да, — отвечает Стайлс. — Каждую ночь вообще-то. Это начинает повторяться и днем тоже. Но я держу их на расстоянии! — Ты знаешь, кто нападает на тебя? — осторожно спрашивает Луи, не желая пугать этого бедного мальчика еще больше. — Уж далеков я ни с кем не спутаю, да, — отвечает Стайлс. — Что ты делал год, сам по себе, окружённый далеками, приятель? — Эм… делал суфле?       Луи не может сдержать свой смех на этот раз. — Суфле? — кашляет он. — В окружении далеков? Можно у тебя кое-что спросить? — …Конечно? — Где ты берешь молоко? — Молоко? Я- — Этот разговор не имеет смысла, — кричит премьер-министр. — Нет, имеет! — восклицает Луи. — Не-       Женщина сразу же нажимает на свой планшет, разрывая связь. — Вы можете отъебаться? — сурово говорит Луи, прожигая ее взглядом. — Этот парень напуган, он- — Этот парень сломал нашу оборону, — холодно говорит она. — Потому что, если кто-то проник внутрь, — внезапно осознает Луи, холодок пробегает по его позвоночнику. — Значит сможет и выбраться. Тысячи свихнувшихся далеков проникнут в галактику… даже вы этого не хотите. — Изолятор должен быть очищен, — объявляет премьер-министр. — Так почему он все еще существует? — тут же спрашивает Луи. — На этом корабле хватит энергии, чтобы стереть его в порошок! Так почему вы не сделаете это? — Силовое поле Изолятора непроницаемо, — заключает женщина. — Не такое уж непроницаемое, — спорит Луи, его сердца сжимаются, когда он думает о Стайлсе, который сидит там один и молит о спасении. — Кто-то проник. Так выключите его. — Его можно отключить только изнутри. — Так почему вы не отправите туда небольшой отряд или что-то типа того? — Луи размышляет, начиная ходить по помещению. — Несколько ваших лучших солдат смогут — ага!       Луи задумывается, и оборачивается, указывая на премьер-министра. Они смотрят друг на друга какое-то время, прежде чем Луи горько усмехается. — Ох, это умно, — смеется он, хлопая в ладоши. — Молодцы, теперь я понимаю. Вы все слишком напуганы, чтобы спуститься туда, не так ли? Ни один из вас не сделает это. Так что скажите мне, — Луи усмехается, наклоняясь к премьер-министру. — Что делают далеки, когда они напуганы? — Туда будет запущен Хищник, охотник за далеками. — Знаешь, если вы хотите называть меня каким-то из других моих имен, то я больше предпочитаю «Надвигающийся шторм», спасибо, — насмехается Луи. — И кроме того, как я говорил ранее, с чего вы вообще блять взяли, что я выключу для вас силовое поле. — Потому что у тебя нет выбора, — просто говорит женщина, щелкая пальцами.       Двое далеков-марионеток появляются из тени по обе стороны от Джеси и Перри. Каждый хватает их за запястье и застегивает на них металлические браслеты. — Эй, какого хуя вы творите? — кричит Луи, пока девушки борются с мужчинами. — Оставьте их в покое! — Всем известно, что Доктору нужны спутники. — Но я не- — Тем не менее они нужны тебе, — отвечает женщина. — Потому что это твоя единственная слабость, Доктор. — Какая слабость? — Твоя любовь к человеческой расе, — прямо заявляет женщина. — У того парня нет никаких шансов выбраться, если ты не спустишься туда. Ты же не позволишь ему умереть, не правда ли, Доктор? Потому что рано или поздно, независимо от того, насколько хороша его защита, далеки убьют его. Ты действительно позволишь этому случиться?       Как бы он ни хотел этого, Луи знает, что не может отрицать ее слов. Хороший друг давным-давно научил его, что спасение даже одного человека может изменить мир к лучшему. — Тебе понадобится это для защиты от нано-облака, — спокойно объясняет женщина, закрепляя металлический браслет, в центре которого светится синий свет, на его собственном запястье. — Какого хуя? — Луи восклицает, когда далек тащит его вниз по пандусу, его похожая на поршень рука сжимается между его лопатками, пока он не оказывается у края портала рядом со своими испуганными спутницами. Женщина нажимает другую кнопку, и яркий луч света проникает в атмосферу, соединяя космический корабль с планетой Изолятора. — Гравитационный луч транспортирует вас к источнику трансмиссии так близко, как это возможно, — объясняет женщина. — Вы должны найти способ деактивировать силовое поле оттуда. Как только вы снимите его, у вас есть только четыре минуты, прежде чем мы испепелим весь изолятор. — Вы выстрелите мной по планете? — недоверчиво выкрикивает Луи. — Это все? Таков ваш гениальный план? Мною выстрелят по планете и хотят, чтобы я ее починил! — Честно говоря, это в твоем стиле, — слабо шутит Джеси, стоя у края. — Ты серьезно соглашаешься с далеками сейчас, Джес? — Ты знаешь, что они правы в одном. Ты не можешь отказать нуждающимся в помощи, ты решил спуститься туда в тот же момент, как услышал голос этого парня. — Ох, ну… в ТАРДИС достаточно места для четверых. Я все равно устал быть третьим лишним, — ухмыляется Луи.       Джеси закатывает глаза. — Не переживай, мы прорвемся, — обещает Луи, переплетая пальцы с Перри. — Не бойтесь. — Бойтесь? — говорит Перри с фальшивой бравадой. — А кто боится? Уж точно не я. Просто еще одно приключение, да? — Да, — спокойно говорит он. — Прыгаем насчет три?       Девушки кивают, на их лицах читается свирепая решимость. — Раз, — отсчитывает Луи. — Два… Три! Ой ооойййй!       Они прыгают в гравитационный луч, падая на планету внизу.

********

      Луи с глухим грохотом приземляется в сугроб, от удара у него перехватывает дыхание. — Блять, — стонет Луи, похлопывая по своему телу, проверяя на наличие травм, и вздыхает с облегчением, когда обнаруживает, что цел.       Он осторожно садится, оглядываясь вокруг. Он на горном склоне, снег ослепительно белый даже на фоне пасмурного неба. Его сердца падают в пятки, когда он лихорадочно оглядывается в поисках девушек, так как сила гравитационного луча разлучила их при спуске. — Пезз! — со всех сил кричит Луи. — Джеси! Вы в порядке? Где вы?       Нет ответа. Он становится на колени, его сердце колотится. — Перри! Джес! Давайте, девочки, ответьте мне, это не смешно! — Луи! — в конце концов звучит голос. — Мы в порядке! Оставайся на месте, мы идем!       Луи осматривает склон и наконец замечает их на небольшом расстоянии от себя. Перри машет ему рукой, спотыкаясь о снег, Джеси ловит ее до того, как она успевает приземлиться на свое лицо. Луи с облегчением падает на спину, вытирает руками лицо и тяжело выдыхает. Он закрывает глаза и концентрируется только на вдохах и выдохах. Они в безопасности, они живы.       Они все еще в полнейшей заднице.       На этот раз он действительно вляпался.       Луи дергается от появления движения прямо за ним. Он перекатывается на бок и визжит, когда сталкивается лицом к лицу с чем-то вроде глаза далека, который светится ярко-синим светом. — Ебаный в рот блять, — кричит он, быстро отползая от него, размахивая руками. «Я все ещё слышу как ты говоришь, что никогда не разорвешь цепь…»       Луи замирает, поворачиваясь и смотря в глаз. Только вот это не глаз, это, очевидно, что-то вроде перископа. — Блять, — ворчит сладкий медовый голос. — Я постоянно нажимаю не на ту ебаную кнопку, прости. — Мальчик с суфле? Это ты?       Знакомый голос весело фыркает, а этот звук каким-то образом создает тепло в теле Луи. — Меня зовут Стайлс, знаешь ли, — застенчиво говорит он. — Но мне так нравится называть тебя мальчик с суфле, — усмехается Луи. Он протягивает руку и стучит по стеклу перископа. — Кстати как ты это делаешь? Это технология далеков. — Эм, это довольно легко взломать? — Нет, не легко.       Некоторое время они молчат, Луи прищуривается, изучая глаз перископа, а перископ смотрит прямо на него, ставень открывается каждые несколько секунд. Луи почти начинает смеяться над тем фактом, что он устраивает соревнование по гляделкам с машиной, будто он ждет, когда она покажет мальчика, стоящего за голосом. — Ты в порядке? — в конце концов спрашивает Гарри, его голос мягкий. — Я начал волноваться, когда связь прервалась. Уже думал, что вы бросили меня. — Нет, милый, — успокаивает Луи. — Нет, я не бросал тебя. Просто… заботился о всяком дерьме. Я вытащу тебя отсюда, обещаю. Где ты? — Я не уверен, — отвечает Стайлс. — Корабль разрушился, когда мы попали в аварию. Я сбежал и нашел убежище в этом подземном бункере… где-то. Ты ведь собираешься забрать меня, да? — Да, — улыбается Луи. — Хорошо. Я-       Раздается электрический хлопок и шипение, и перископ снова погружается в снег. — Мальчик с суфле! Стайлс! Подожди! — кричит Луи. — Дерьмо. — Доктор, — зовет Джеси, когда они подходят к нему. — Доктор, мы кого-то нашли!       Луи поднимает взгляд и видит, что к нему подходят Перри и Джеси, а за ними следует странный мужчина. Он вскакивает на ноги и подбегает к девочкам, проверяя их на наличие травм. — С вами все хорошо? — взволнованно спрашивает Луи, проводя большим пальцем по царапине на ключице Перри. — Мы в порядке, — уверяет его Перри. — Обещаю, Лу. Это Джефф, он говорит, что они здесь разбились? — Вы спасательная бригада? — нетерпеливо спрашивает новичок. Внешне он не намного старше Перри и Джеси, его глаза немного дикие, он взволнованно мечется между ними тремя. — Я капитан Азофф С.К. Манчестера. Наш корабль разбился здесь два дня назад, вы здесь, чтобы спасти нас?       Луи приподнимает бровь, когда смотрит на своих спутниц. — Да, — уверенно говорит Луи. Возможно, слишком уверенно, учитывая выражения лиц девочек. — Мы спасательная бригада. Я Доктор, ты встречал моих коллег Перри и Джеси. — Ох, слава Богу, — вздыхает Азофф. — Мы разбились недалеко отсюда, мы прятались в одной из последних спасательных капсул, которые все еще прикреплены к кораблю. Изначально их было двенадцать, что случилось с остальными, я не знаю. Пойдемте со мной? — Ведите нас, капитан, — говорит Луи.       Азофф спускается с горы, его тяжелые зимние ботинки облегчают спуск. Луи, Перри и Джеси осторожно следуют за ним, постоянно поскальзываясь. — Манчестер, — шепчет Перри, хватая Луи за руку. — Разве это не корабль твоего бродяги? — Не называй его так, — шепчет в ответ Луи. — Его зовут Стайлс. И он сказал, что они разбились год назад, помнишь? Этот парень Азофф говорит, что два дня. — У меня какое-то странное предчувствие, — бормочет Джеси за ними. — Разве мы не должны были найти силовое поле, помните? Мы должны сконцентрироваться на этом и свалить отсюда. — Нам все еще нужно выяснить как свалить отсюда, — тихо говорит Луи. — Возможно, некоторые из спасательных капсул на корабле все еще работают. Мы должны изучить все возможные варианты, Джес. — Мы на месте, — радостно восклицает Азофф, стоя на коленях у дыры в снегу. Он наклоняется, смахивая немного свежего снега рукой в перчатке, открывая люк. На нем выгравированы буквы С.К. Манчестер. Луи смотрит на девочек, приподняв брови. — Все так обрадуются, — говорит Азофф, открывая дверь люка и спускаясь по лестнице. Он делает паузу, просовывая голову в люк. — Вы идете?       Трое из них вопросительно смотрят друг на друга, прежде чем Перри, кажется, принимает решение. — Старость перед красотой, после вас! — ухмыляется она, указывая на люк. — Я безумно красивый, — ворчит Луи, спускаясь с первой ступеньки лестницы. — Особенно для тысячелетнего. — Никто не говорил, что ты не красивый, Лу, — хихикает Перри, следуя за ним. — Но ты не можешь отрицать то, что ты пиздецки старый. — Не такой уж и старый! Повелители Времени живут больше трёх тысяч лет! Так что мне примерно… двадцать шесть? — Все еще старше нас, — смеется Джеси. — Заткнитесь, — ворчит Луи, прыгая на пол. Он протягивает руку Перри, на которой сапоги на каблуках, но она усмехается и отталкивает его. Он начинает смеяться, но когда он поворачивается, смех замирает у него в горле.       Когда он оглядывает тускло освещенный люк, ему сразу становится не по себе. Около дюжины тел сидят прямо на своих местах, но они совершенно неподвижны, от них не исходит никаких признаков жизни, а из люка пахнет чем-то затхлым и тлеющим. Почти как гробница. — Хотите представить нас своему экипажу, капитан Азофф? — спрашивает Луи, тихо перемещаясь, чтобы защитить Перри и Джеси. — Да, да, простите, — говорит Азофф, пока он возится с кнопками на стене. — Ребята, это Доктор и его спутницы, Перри и Джеси. Они пришли, чтобы помочь нам.       Ответа не последовало. — Ребята? — спрашивает Азофф. — Мы выберемся отсюда! — Оставайтесь здесь, — бормочет Луи девочкам. Он подходит к заднему ряду сидений, осторожно кладя руку на плечо человека, сидящего в конце. Его голова запрокидывается, и Луи немедленно отшатывается при виде мумифицированного трупа. Он снова смотрит на Азоффа, глаза которого широко раскрыты от шока. — Твою мать! — вскрикивает Азофф.       Луи вытаскивает звуковую отвертку, ища в люке признаки жизни. — Они мертвы. Все до одного, — произносит он. — Это невозможно! — настаивает Азофф. — Я только что с ними разговаривал. Два часа назад мы говорили о починке двигателей! — Ты уверен в этом? — спрашивает Луи, сбрасывая капюшон с еще одного тела, череп падает назад. — Потому что они выглядят так, будто умерли уже очень давно, приятель. — Но… но… это не… они не могли, — заикается Азофф. — Ну, они бы не стали такими за два часа, — Перри дрожит, цепляясь за край лестницы. — Ох, конечно, — говорит Азофф через какое-то время. — Какой же я идиот. — Что? — неуверенно спрашивает Джеси, прижимая Перри за талию. — Я умер снаружи. Холод должно быть сохранил мое тело, — объясняет Азофф, внезапно из его голоса полностью исчезают какие-либо эмоции. — Я забыл о своей смерти.       Металлический глаз далека вырастает из его лба, и девушки кричат, когда он бросается к ним. — Блять! — кричит Луи. — Назад!       Луи срывает огнетушитель со стены и прыгает между Азоффом и его товарищами. Он резко размахивает им, попав ему в челюсть. Азофф качает головой, на мгновение ошеломленный ударом, но он снова бросается вперед, как только приходит в себя. Луи хватается за сопло огнетушителя и вытаскивает булавку, выстреливая химикатами в лицо Азоффу, что отталкивает его назад. — Джес! — кричит Луи через плечо. — Дверь! Нажми на кнопку. Быстрее!       Джеси карабкается к стене, нажимая красную кнопку. Двери позади Азоффа открываются, а Луи продолжает отбиваться. Порошок в огнетушителе кончается, и Луи отбрасывает его в сторону, а затем пинает ногой, попадая Азоффу в живот и сбивая его на пол. — Сейчас! — кричит он Джеси.       Джеси снова нажимает на кнопку и двери закрываются, оставляя Азоффа внутри. — Какого хуя? — выдыхает Джеси, пока Азофф безостановочно стучит в дверь. — Он казался таким нормальным, какого хуя? Как это он весь отдалечился? — Потому что на нем не было вот этого, — отвечает Луи, наклонившись, чтобы отдышаться. Он поднимает запястье, его браслет все еще светится ярко-синим светом. — Это нано-облако. Блять, это умно. — Что это? — Дело в атмосфере планеты, — объясняет Луи. — Она типа… кишит микроорганизмами, которые превращают всю органическую материю, живую или мертвую, в игрушку далеков- — Живую или мертвую? — испуганно спрашивает Перри. — Это так гениально, — неохотно признает Луи. — Что бы сюда ни попадало, оно автоматически становится частью системы безопасности- — Луи, живая или мертвая? — повторяет Перри. — Эти браслеты защищают нас. Единственное, что не дает нам- — Доктор! — громко кричит Перри. — Заткнись! Живая или мертвая? — Живая или-, — медленно говорит Луи, уголком глаза замечая какое-то движение. — Блять, мертвая!       Луи с ужасом наблюдает, как трупы членов экипажа внезапно оживают, у них во лбу вырастают металлические глаза. Они с трудом поднимаются на ноги, кидаясь к ним с протянутыми руками. — Дерьмо, дерьмо! — восклицает Луи, отчаянно ища выход. Им потребуется слишком много времени, чтобы снова подняться по лестнице, и они только отправили Азоффа через ближайший выход. Марионетки далеков окружают их, и все трое яростно размахивают кулаками и бьют ногами, чтобы отбиться от них. Наконец, Луи замечает еще один выход в дальнем углу. — Джеси! — кричит Луи, притягивая Перри к себе, его кулак болит, когда он наносит еще один удар. — В углу!       Она кивает, отталкивая одного из членов экипажа в сторону, чтобы открыть для них путь. Трое из них пробегают сквозь толпу, взмахивая кулаками, пока идут к двери. — Блять, — кричит Джеси, яростно нажимая на клавиатуру, пока Перри прикрывает ее. — Блять, Луи, она закрыта!       Луи протискивается к клавиатуре, вытаскивает свою звуковую отвертку и направляет ее на запорный механизм. Перри вскрикивает, когда одна из марионеток далеков хватает ее за запястье и уводит от них. — А ну убрал руки от моей жены, ты, грязный мерзавец, — восклицает Джеси, искусно ударяя марионетку ногой, и тянет Перри обратно к себе. — Спасибо, милая, — затаив дыхание, говорит Перри, целуя Джеси в губы, даже когда она наносит удар свободной рукой. — Спасибо всем этим занятиям по кикбоксингу, — ухмыляется Джеси. — Что там с дверью, Лу? Мы не сможем их долго задерживать. — Я, блять, пытаюсь! — восклицает Луи. — Она не поддается!       Внезапно дверь распахивается, и они трое забираются внутрь, отталкивая марионеток далеков назад, когда они пытаются последовать за ними. — Пожалуйста, отойдите подальше от закрывающихся дверей, — глубокий голос Стайлса раздается в системе громкой связи. — ¡Por favor manténgase alejado de las puertas! [п.п. — в переводе с испанского «Пожалуйста, держитесь подальше от дверей!»].       Луи наносит еще один удар особенно настойчивой марионетке, когда двери с шипением закрываются. — Иисусе, Стайлс, — вскрикивает Луи, прислонившись спиной к двери и потряхивая больным кулаком. — Ты умеешь красиво появляться.

********

      Гарри ухмыляется монитору, балансируя беспроводной клавиатурой на коленях и закидывая ноги на журнальный столик. — Прости, — извиняется Гарри. — У меня взорвался предохранитель. Мне потребовалось много времени, чтобы найти вас в системе наблюдения, как только снова все заработало. Но я нашел тебя! — Ты нашел нас, — отвечает самый красивый парень, из всех что Гарри когда-либо видел, и в уголках его глаз появляются морщинки, когда он улыбается. — Это он, не так ли? — спрашивает девушка пониже слева от него. — Стайлс? — Это он, да, — подтверждает парень, морщинки у его глаз становятся более отчетливыми, когда его улыбка становится еще шире. — Кстати где ты, Стайлс? Я имею в виду, камера? Я ненавижу просто… говорить с комнатой.       Гарри сияет, закусив нижнюю губу. — Посмотри вверх, — отвечает Гарри.       Мужчина подчиняется, его пронзительные голубые глаза сужаются, когда он щурится, исследуя комнату в поисках камеры. Он поправляет свою длинную челку в сторону, его пальцы касаются острой скулы. — А сейчас повернись, — командует Гарри, сдерживая хихиканье. — Медленно.       Мужчина фыркает от смеха, кладя руки на бедра, при этом подкладка его черной спортивной куртки в горошек появляется в поле зрения. Он подчиняется, очень медленно поворачиваясь. — Серьезно, где ты? — Продолжай поворачиваться, — серьезно говорит Гарри, засматриваясь на то, как рваные, черные джинсы в облипку обтягивают его привлекательные бедра. — А сейчас остановись.       Мужчина замирает, и Гарри не может перестать восхищаться его аппетитной задницей. — Вот так, — Гарри ухмыляется через мгновение, не в силах сдержать хихиканье. — Эй! — кричит мужчина, резко оборачиваясь, и, наконец, замечает камеру. Он указывает на нее, его глаза весело сверкают. — Наглый засранец! — Каким бы милым ни был этот странный брачный ритуал, — сухо говорит блондинка. — Можем ли мы сконцентрироваться на том, чтобы свалить отсюда? — Конечно, — говорит Гарри, его пальцы быстро перемещаются по клавиатуре. — Позвольте мне просто просканировать местность. Вы находитесь в одной из спасательных капсул «Манчестера», на том же корабле, на котором был и я- — Как тебе удается все взламывать? — спрашивает парень. — Ты прячешься в бункере! Это должно быть невозможно. — Ну знаешь ли, когда у тебя много свободного времени, ты можешь научиться чему угодно? — Наверное, — задумывается мужчина. — Но эта технология безумно сложная. Ты что, какой-то компьютерный гений, лейтенант Стайлс?       Гарри чувствует, как кровь приливает к его щекам, когда он улыбается. — Не знаю. А есть имя для сногсшибательного гения, которое звучит скромно и немного сексуально? — Доктор, — мужчина дерзко усмехается, наклоняясь к камере. — Можешь называть меня Доктор.       Гарри хмыкает и тут же прикрывает рот. Мужчина, по имени Доктор, улыбается так широко, что его глаз почти не видно. — Видел, что вы там натворили, — хихикает Гарри. — Но что это за имя такое Доктор? Доктор кто? — Он сделал это, — весело смеется Доктор. Он толкает блондинку, которая нежно закатывает глаза. — Он спросил это. Я люблю, когда они спрашивают это. — Луи, — терпеливо говорит она. — Сконцентрируйся. — Луи? — говорит Гарри. — Это твое имя? — Да, милый, — отвечает Луи. — Я Луи, это Перри, — говорит он, хлопая по плечу блондинки. — А это ее жена, Джеси. — Привет, — машут девушки. — Привет, — отвечает Гарри. — Приятно познакомиться. Вы понятия не имеете, насколько я рад, что вы здесь.       Что-то привлекает внимание Гарри на одном из его мониторов. Он хмурится, нажимая несколько клавиш, чтобы вывести изображение с монитора на главный экран. У него скручивает живот, когда он видит рой марионеток далеков, его бывших товарищей по команде, стучащих в дверь прямо перед капсулой, куда сбежали Луи и девочки. Один из них держит браслет, его мумифицированное лицо скривилось в мрачной ухмылке, когда он касается светящегося синего центра по объективу камеры. — Эм, ребята? Вы- вы ничего не потеряли? Браслет?       Три пары глаз расширяются, их руки тут же тянутся к запястьям. — Это мой, — тихо говорит Перри, ее лицо белеет. — Они должно быть… когда схватили меня, они должно быть стянули его с моего запястья. Ох, блять. — Что нам делать? — испуганно спрашивает Джеси, сжимая ладонь своей жены. — Сколько осталось времени до того, как она… она станет одной из них? — Я не знаю, — честно отвечает Луи. — Блять. Хорошо. Стайлс… Нам понадобится твоя помощь, да? Первый шаг — вытащить нас из этой капсулы, хорошо? Ты можешь это сделать? — Да, конечно, — отвечает Гарри, набирая необходимую последовательность на своей клавиатуре. — Похоже, в полу есть брешь, по которой можно выбраться отсюда. Поищите люк?       Луи и Джеси немедленно приседают, гладят руками пол в поисках разлома, пока Перри просто стоит, заламывая рукой пустое запястье, со слезами на глазах. — Ага! — выкрикивает Джеси, хватаясь за спрятанную ручку и потягивая ее. — Нашла. А еще есть веревочная лестница. Кто-то явно это уже использовал?       Луи смотрит в длинный туннель, нахмурив брови. — Эта капсула находится под землей, — размышляет он, снова глядя в камеру. — Так что этот люк должен вести непосредственно вниз в изолятор? Я прав, Стайлс? — Да, — отвечает Гарри, размещая на второй экран несколько схем. — Здесь внизу есть транспортный отсек. Вы сможете выбраться отсюда… после того, как придёте за мной, да? — Да, — уверяет Луи. — Нам все еще необходимо снять силовое поле, но мы займемся этим как только доберемся до туда. — В туннеле нет камер, — неуверенно говорит Гарри. — Системы громкой связи тоже нет. Но это единственный выход оттуда, так что… увидимся на другой стороне? — Да, — серьезно отвечает Луи. — Увидимся по другую сторону, Стайлс. Я обещаю. Мы не бросим тебя. — Хорошо, — выдыхает Гарри, проводя ладонью по своим растрепанным кудрям. — Хорошо.

********

— Что случится со мной, Луи? — спрашивает Перри, когда они осторожно спускаются по неустойчивой веревочной лестнице. — Просто… Будь честен, пожалуйста. Не ври мне, потому что я знаю, когда ты лжешь, и тогда я уж точно упаду на тебя, и затем мы все будем в дерьме.       Луи морщится, когда лестница крутится под их весом. Он ждет, пока она не стабилизируется, прежде чем ответить. — Воздух полон микроорганизмов, роботов размером с молекулу, — осторожно объясняет он. — Теперь, когда у тебя нет защиты… тебя переписывают. — То есть в итоге у меня изо лба вылезет одна из этих штуковин? — Физические изменения начнутся позже. — А что… что происходит первым?       Наконец, Луи достигает последней петли лестницы, ступая на землю. Он зажмуривается, потирая виски. — Это начинается с твоего разума, — тяжело вздыхает Луи. — С твоих чувств, твоей памяти, — он кладет руку ей на поясницу, чтобы поддержать ее, когда она достигает подножия лестницы. — И мне жаль, милая, но это уже началось.       Перри спрыгивает на землю и поворачивается к нему лицом, ее голубые глаза широко раскрываются от страха. — Откуда ты знаешь? — Потому что он говорит тебе это уже в четвертый раз, Пезз, — мрачно говорит Джеси, приземляясь на землю, ее полные губы сжимаются в тонкую линию. — Что? — спрашивает Перри, глядя между ними. — Луи… Луи, мне страшно. — Это хорошо, — выдыхает Луи, быстро обнимая ее. Он оставляет поцелуй у нее на лбу. — Придерживайся этого. Продолжай бояться. Боишься, значит не далек. — Так… куда мы идем? — напряженно говорит Джеси, глядя в обе стороны коридора. — Не туда, — объявляет Луи. — Хей, Стайлс? Ты здесь? Ты слышишь меня? — Громко и четко, — отвечает Стайлс. — Так вот, эм, слева от тебя куча далеков. — Да, — кивает Луи. — Мы слышим их. — Они, вероятно, в кататоническом состоянии, большинство из них, но у них все еще есть фотонные лучи- — Пожалуйста, скажи, что это не то направление, в котором нам нужно идти, Стайлс. — Это нужное направление, — робко отвечает Стайлс. — Но думаю, я смогу провести вас вокруг них, если вы пойдете в противоположном направлении. Вам придется вернуться назад, но там есть еще один коридор, по которому я могу вас провести? — Звучит замечательно, милый, — говорит Луи, взяв Перри за руку и направляя ее к другому концу, Джеси следует за ними. — Мы доверяем тебе. Веди нас. — Ты скоро должен наткнуться на дверь, — говорит Стайлс. — С левой части коридора.       Луи несется по коридору, крики далеков стихают по мере того, как они удаляются. Заметив дверной косяк, он ускоряет темп, немного опережая девушек. — Да, да, мы здесь.       Он нажимает на экран рядом с дверью, включая его. — Нам нужен код, чтобы попасть туда, Стайлс. — Я работаю над этим, — заключает Стайлс. — Сейчас вышлю тебе карту на монитор, чтобы вы имели представление, куда идти, хорошо?       Экран мерцает, вид изолятора становится четким. Луи всматривается в него, проводя пальцем между мигающей красной точкой и мигающей красной звездочкой. — Вы — точка, — объясняет Стайлс. — Вам надо добраться до звездочки — это транспортное помещение, и оно довольно сильно забаррикадировано, вы должны быть там в безопасности, пока мы выясним что делать с силовым полем. — Круто, круто, — бормочет Луи, доставая звуковую отвертку и направляя ее на экран. — Я загружу ее в свою звуковую отвертку, чтобы она работала как компас, если связь прервется. — Ох, так мне будет легче вас отследить! — восклицает Гарри. — Хорошая идея, Лу!       Луи усмехается от того, как просто парень переходит к его прозвищу. — Мы замечательная команда, Стайлс. — Команда мечты, — соглашается он. — Я почти взломал код, держитесь, хорошо? — Перри, — внезапно шипит Джеси. — Перри, что ты делаешь? Луи!       Луи поднимает взгляд, и кровь холоднеет в его жилах, когда он наблюдает за Перри, бродящей по коридору, пробираясь сквозь пугающе тихую группу далеков, которые бесцельно блуждают по коридору. Похоже, они еще не замечают их, но Луи знает, что это не может длиться долго. — Пезз! — говорит Луи, пытаясь говорить тихо. — Пезз! — Тшшш, тшшшш, все в порядке, — шикает Перри. — Это просто люди, Лу! Здесь есть другие люди! Ты можешь в это поверить? — Нет, Пезз, — настаивает Луи, притягивая Джеси обратно. Он осторожно крадется к Перри, хватаясь за ее запястье. — Это нанооблако, оно изменяет твое восприятие. Посмотри снова, милая, присмотрись! Это не люди!       Перри качает головой, ее челюсть отвисает, когда она приходит в себя. Луи практически видит момент, когда Перри понимает, что находится в центре группы далеков, весь цвет исчезает с ее лица, и она неустойчиво покачивается на ногах, как будто вот-вот потеряет сознание. Луи оглядывается на кататонических, но все еще опасных далеков, морщась, представляя, как, должно быть, напугана Перри. — Ох, блять, — шепчет она. — Блять, Луи, что мне делать? — Просто возьми меня за руку, — говорит Луи, отчаянно пытаясь сохранять спокойствие, делая еще один шаг к ней. — Иди обратно очень медленно и возьми меня за руку. Кажется, они еще не полностью осведомлены о том, что ты здесь. — Хорошо, — выдыхает Перри, аккуратно делая шаг назад, протягивая руку, в поисках ладони Луи. — Хорошо, Пезз, — успокаивает Луи. — У тебя замечательно выходит. Еще несколько шагов, и ты доберешься до меня, милая. — Мне страшно, Лу, — шепчет Перри, слеза скатывается по ее щеке, когда один из далеков крутится рядом, его глаз почти касается ее руки. — Это хорошо, — отвечает Луи. — Как я уже говорил, это хорошо, что ты боишься.       Их руки наконец-то соединяются, Луи крепко сжимает ее. — Нарушитель! — внезапно кричит один из далеков. — Нарушитель! Нарушитель!       Луи тянет Перри за собой, Джеси вскакивает, чтобы схватить свою жену и затащить ее к дверному косяку. — Что там с этим замком, Стайлс? — кричит Луи. — Почти закончил, — отвечает Гарри, его голос срывается от отчаяния. — Я обещаю! — Нарушитель! — кричит далек, его похожая на поршень рука сталкивается с грудью Луи. — Нарушитель! Уничтожить!       Далек пытается выстрелить, но выходит только слабый шипящий звук. Плечи Луи с облегчением опускаются. — Он поврежден, — говорит он девочкам. — Его оружие не работает! — Хорошо, но что нам делать? — вскрикивает Джеси. — Они не могут все быть поврежденными.       Луи отступает на шаг и оказывается прямо перед светящимся голубым глазом далека. — Идентифицируй меня, — командует Луи низким и опасным голосом. — Давай же, ты, рохля, проверь свои файлы. Даже такой сумасшедший, как ты, знает, кто я. — Ты… Хищник, — кричит далек. — Можешь поставить на это свою огромную металлическую задницу, да это я, — говорит Луи. — Проверь инструкцию касательно хищника. — Хищник… должен… быть… уничтожен! — Да, и как же ты собираешься сделать это? — язвит Луи. — У тебя нет оружия! Ты как рыба на велосипеде! Как ты собираешься уничтожать меня, а? — Луи! — шипит Джеси. — Какого хуя ты делаешь? — Доверься мне, — говорит он, доставая звуковую отвертку. — Ну, рохля? Что ты собираешься делать? — Запущено самоуничтожение через десять…девять…восемь…       Луи наводит свою звуковую отвертку на глаз далека, и звук становится пронзительным воем, когда он его активирует. — Семь…шесть… — Луи! — с отчаянием кричит Перри, дверь наконец-то начинает открываться. — Какого хуя он делает? — Он собирается взорвать себя! — восклицает Луи, усмехаясь. — Единственное оружие, которое у него осталось! — Самоуничтожение не может быть остановлено, — говорит далек. — Четыре…три… — Ох, я не пытаюсь остановить тебя, дорогой, — улыбается Луи, отступая к двери. — Мне просто нужно найти обратный ход-       Далек внезапно отъезжает назад, сталкиваясь с другими. — Вперед! Вперед! Впе-       Далек взрывается, забирая всех остальных с собой. Луи ныряет под дверь, едва избегая огня. — Бегите! — кричит он Перри и Джеси, которые немедленно приступают к действию. Он держит звуковую отвертку перед собой, набирая темп, используя ее как компас. — Это было просто блестяще, — восклицает Стайлс. — Мы можем поговорить о том, какой я замечательный, когда выберемся отсюда, — Луи задыхается, когда он бежит. — Поверь, это одна из моих любимых тем.       Гарри усмехается. — Вы почти на месте, Лу. Я уже открыл все двери, так что проход чист. — Спасибо, приятель. Ты достаточно замечательный и сам, знаешь ли.       Наконец, звуковой сигнал мигает, указывая на то, что они прибыли в пункт назначения. Все трое ворвались в дверь, Перри почти сразу рухнула на пол. — Лу, — стонет она. — Я правда не очень хорошо себя чувствую. — Знаю, милая, знаю, — хрипит Луи, теребя браслет на запястье. Он срывает его, подходит к Перри и закрепляет на ее запястье. — Что… что насчет тебя? — Не беспокойся обо мне, Пезз, — уверяет ее Луи, убирая волосы с ее глаз. — У повелителей времени другая биология, да? У меня это займет больше времени. — С ней все будет в порядке? — слышится голос Стайлса по громкой связи. — Она, эм… она подвергалась воздействию нанооблака уже долгое время. — С ней все будет хорошо, — решительно говорит Луи, оглядывая комнату. Он опускается на колени, берет Перри на руки и ведет ее к центру комнаты, где платформа, состоящая из концентрических кругов, светится белым светом. — Джеси, я думаю, это транспортная панель. — Ты знаешь, как сделать из кого-то далека? — спрашивает Стайлс. — Убираешь любовь и просто… добавляешь злости. Я видел, как это происходит, Лу. — Ну, пока что она не злится, — заключает Луи, оставляя поцелуй на виске спящей Перри. — Так что она в порядке.       Джеси садится на платформу, и Луи помогает ей уложить Перри так, чтобы она комфортно спала, положив голову на колени жены. Джеси осторожно проводит пальцами по длинным светлым волосам Перри, со страхом глядя на Луи. — Ты думаешь, сон замедлит процесс? — шепчет Джеси. — Возможно, — отвечает Луи, отряхиваясь и вставая. — Браслет, надеюсь, тоже его остановит, — он смотрит в камеру. — Что насчет тебя, Стайлс? Почему ты в порядке? Почему нанооблако еще не затронуло тебя? — Я же упоминал то, что я гений, да? Я перемонтировал вентиляционную систему, так что я полностью защищен в этом бункере. — Умный мальчик, — усмехается Луи, осторожно поднимая ветхое оборудование и рассматривая его. — Это место… далеки сказали, что оно полностью автоматизировано. Но просто посмотри на это… полнейшая развалюха. — Ну, у меня был год на то, чтобы повозиться с этим, и не то чтобы мне было чем заняться. Как я уже сказал, удивительно, что вы можете сделать, когда у вас на руках только время.       Луи оглядывает комнату и видит камеру в углу. — Лейтенант, что является самым низким рангом, прячется в бункере, взламывая системы безопасности самой технологически продвинутой расы воинов, когда-либо существовавших во вселенной. — …Да? — робко спрашивает Стайлс. — Знаешь, что больше всего меня интересует в тебе, Стайлс? — спрашивает Луи улыбаясь. — Нет, что? — Суфле! — восклицает Луи. — Откуда ты, блять, берешь молоко для суфле в течение года? Серьезно, я что, единственный задаюсь этим вопросом? — Да, — сонно бормочет Перри. — Единственный. — Я просмотрел о тебе информацию в базе данных, Доктор Луи, — внезапно говорит Стайлс. — Знаешь, ты там повсюду. Почему далеки называют тебя Хищником? — Я не хищник, — говорит Луи, сдувая пыль с панели управления. — Я просто парень с планом. — У тебя есть план? — с надеждой спрашивает Стайлс. — Слава богу, — бурчит Джеси. — Мы все во внимании, Луи. — Хорошо, не обязательно в таком порядке, но нам нужно нейтрализовать далеков в этом изоляторе, найти Стайлса в его бункере, свалить нахуй с этой планеты и найти для Перри рыбных палочек с заварным кремом, что лечит все. — Звучит как нехилая куча безнадежных затей, — стонет Перри, передвигаясь на коленях Джеси. — Стайлс, на орбите висит корабль далеков, — говорит Луи, возясь с некоторыми элементами управления. — Да, я видел это на сенсорах. — Я все время говорю о силовом поле, помнишь? Далеки ждут, чтобы я его отключил. Как только я сделаю это, они взорвут планету и нас вместе с ней. Так что у меня такой вопрос к тебе, Стайлс, как быстро ты сможешь отключить силовое поле? — Эм… довольно быстро. Но зачем мне это делать, если они собираются взорвать нас? — Потому что мы находимся на транспортной панели, — просто отвечает Луи, регулируя некоторые элементы управления с помощью звуковой отвертки. — Но она предназначена только для внутреннего использования, — настаивает Стайлс, в его голосе закрадывается напряжение. — Но я могу добавить мощности, — уверенно говорит Луи. — Как только силовое поле опустится, мы сможем телепортироваться с этой планеты. — Но куда? — спрашивает Джеси. — В единственное ближайшее место, — отвечает Луи. — Обратно в Парламент далеков. — Где они уничтожат нас на месте, — в ужасе говорит Джеси. — Это из тех планов, где можно пожить на четыре минуты дольше, Луи. — Много чего может произойти за четыре минуты, — настаивает Луи. — Судя по песне Мадонны и Джастина Тимберлейка, ты можешь спасти мир за четыре минуты. Вы кстати знали, что эта песня обо мне? — Каждая песня о тебе, — сонно бормочет Перри, пока Джеси закатывает глаза. — Так что, Стайлс, — говорит Луи, засовывая свою звуковую отвертку обратно в карман и поворачиваясь к камере. — Как быстро ты сможешь отключить силовое поле? — Я могу сделать это отсюда, — отвечает Стайлс. — Как только ты придешь и заберешь меня.       Луи хмурится. — Просто отключи поле и приди к нам, милый. — Нет, — упрямо отвечает Стайлс. — Здесь достаточно энергии, только чтобы телепортироваться один раз. Зачем вам ждать меня? — А почему нет? Я пообещал тебе, что вытащу тебя оттуда, Стайлс. И я собираюсь сделать это. — П-п-пожалуйста, Луи, — умоляет Гарри, его голос дрожит из-за слез. — Я н-не смогу защитить себя, я не умею сражаться с ними, как т-ты, не лицом к лицу. Пожалуйста, просто приди и забери меня. Пожалуйста? Я обещаю, что сниму защитный барьер, как только ты сделаешь это, я просто… я безумно блять напуган, пожалуйста не заставляй меня делать это одному, Лу, п-пожалуйста, я прошу тебя. Я умоляю тебя, просто приди и забери меня. — Тшшш, хорошо, хорошо, милый, — успокаивает Луи. — Я приду, я приду. Прости, что расстроил тебя. Ты был смелым так долго, Стайлс, ты можешь попробовать продержаться подольше для меня? Я иду за тобой. — Да, — всхлипывает Стайлс, очевидно пытаясь успокоиться. — Да, хорошо. Прости, Лу, прости меня. — Все хорошо, — спокойно говорит Луи. — С моей стороны было глупо просить этого. Ты можешь передать мне карту, где ты находишься? — Д-да, — отвечает Стайлс. — Да, я могу это сделать.       Карта высвечивается на панели управления. Луи сканирует ее звуковой отверткой, чувствуя легкое облегчение, что бункер Стайлса не так уж и далеко. — Ты уверен, что это хорошая идея? — тихо спрашивает Джеси. — Я пообещал, Джеси, — отвечает Луи. — Я не брошу его. — Но, Луи, что если с тобой что-то случится? — Видишь эту большую красную кнопку? — спрашивает Луи, переключая внимание Джеси на панель управления. — Как только силовое поле отключится, далеки будут нападать. Если я не вернусь со Стайлсом через три минуты, как оно исчезнет, вы двое идите без нас, хорошо? — Я думала, ты сказал, что у нас есть четыре минуты. — Телепорту понадобится тридцать секунд, чтобы накопить энергию, — объясняет Луи. — Я правда имею это в виду. Не ждите меня. Ты и Перри, просто сваливайте отсюда. — И просто оставить тебя здесь умирать? — Ох, не волнуйся обо мне, — криво улыбается Луи, щелкнув Джеси по носу. — Это вы переместитесь в корабль далеков, просто чтобы быть истребленными, помнишь? — Справедливо, мне нравится этот план. — У тебя храброе сердце, Джеси, — говорит Луи, быстро целуя ее в лоб. — Скоро увидимся, да? — Будь осторожен, Луи.       Луи подмигивает ей, вынимает звуковую отвертку из кармана, включает ее и направляется к двери, свернув налево. — Хорошо, Стайлс, — говорит Луи, осторожно шагая по коридору, прижавшись спиной к стене, со звуковой отверткой наготове. — Теперь мы остались вдвоем. Расскажи мне о себе. — Эм, я был пекарем? Ладно, это ложь, я просто работал на кассе, но иногда помогал и на кухне. Но… эээ… да… Я люблю выпекать что-то.       Луи заливается смехом. — Отсюда все суфле? — Да. Я так снимаю стресс, полагаю. Хотя я продолжаю их портить, так что это вызывает еще больше стресса. — Так, как пекарь оказался на космическом корабле? — Я… эм… я никогда нигде не был? Я всегда хотел путешествовать, но у меня не было денег на это. Там была эта работа в списке вакансий в компании Cowell Industries, им в основном нравится выполнять все эти исследовательские миссии для деловых возможностей на других планетах. Платили хорошо. Я подал заявку, поступил, прошел всю подготовку, ты знаешь, как это бывает. Это… это была моя первая миссия, и корабль разбился. Я ничего не видел, Луи. — Ну, — говорит Луи, заворачивая за угол. — У меня есть корабль. Лучший корабль. Он большой и маленький одновременно. Он новый и древний, и он типа… самого синего оттенка синего, который ты увидишь. Она может отправится куда угодно во времени и пространстве. Никому не рассказывай, но я украл ее. Одолжил? Украл. Я собирался, конечно, вернуть его, но прошло уже девятьсот лет- — Тебе девятьсот лет?! — Нет, приятель, — улыбается Луи. — Мне тысяча лет. — Ты правда выглядишь очень хорошо для тысячелетнего.       Луи усмехается, его щеки горят. — Ой, перестань, — смеется Стайлс. — Ты знаешь, что ты восхитительный, Доктор. Эти скулы способны разрезать стекло.       Луи делает паузу, глядя сквозь ресницы на камеру слежения. — Так что мой корабль, Стайлс, — стеснительно говорит Луи, бабочки порхают в его животе. — Все время и пространство. Как насчет того, чтобы я показал тебе звезды, когда мы выберемся отсюда? — Правда? — Правда, — кивает Луи, нежно улыбаясь. — С удовольствием, Луи. Мы можем… мы можем заехать сначала к моей маме? — Мы можем отправиться куда угодно, милый, — звуковая отвертка гудит. — Но сначала нам надо выбраться отсюда, да? Я почти на месте. Ты отслеживаешь меня? — Да, тебе осталось пройти около пятидесяти футов, — подтверждает Стайлс. — Это хорошая новость. — А плохая? Потому что звучит так, будто есть и плохая. — Ты сейчас будешь проходить через отделение интенсивной терапии. В конце коридора есть дверь, ведущая в мой бункер.       Луи с трепетом поворачивает за угол, его сердца начинают бешено биться в груди, когда он видит что-то похожее на больничную палату с отдельными камерами вместо кроватей, с одним проходом, идущим в центре комнаты. В некоторых камерах есть решетки, другие открытые, все они заняты далеками разных размеров и цветов. Некоторые из них связаны цепями, а другие подключены к машинам и просто дико крутятся в своих камерах. — И что особенного в этом отделении? — спрашивает Луи, хотя глубоко внутри он знает ответ на этот вопрос. — Не знаю, — отвечает Стайлс. — В системе указано, что здесь находятся все выжившие в определенных войнах. Спирадон. Кэмбел. Аридиус. Вулкан. Эксилон. Торчвуд. Что-то напоминает? — Все сразу, — тихо отвечает Луи, пробираясь на цыпочках по отделению. — Правда? А именно? — Это далеки, которые выжили после меня. — …Ох. — Я Хищник для далеков, помнишь? — Да, — тихо говорит Гарри. — Ты… насколько ты близко? — Я вижу дверь, — говорит Луи, осторожно переступая большой кабель. — Я полагаю она закрыта, Стайлс, тебе нужно поработать над ней.       Лампочка разбивается, в воздухе появляются искры, и Луи отпрыгивает примерно на фут. Вращающийся далек останавливается, зрачок его глаза расширяется. — Док…тор, — хрипит он. — Вот дерьмо, — бормочет Луи. — Док…тор, — повторяет он, на этот раз громче. Другой далек присоединяется к нему. — Док…тор! Доктор! Доктор! Доктор! — Эм, этих вообще обычно ничто не могло разбудить, — взволнованно говорит Стайлс. — Ага, ну, — усмехается Луи, ускоряя темп, больше не заботясь о том, насколько тихо он себя ведет. — Все-таки особый посетитель.       Луи достигает двери и тянет за ручку. Дверь не двигается. — Стайлс, Стайлс, она не открывается! — Я работаю над этим, — отвечает Стайлс напряженным голосом. — Кодировка этой двери и правда чертовски сложная.       Несколько далеков вырвались со своих цепей, медленно приближаясь к нему. — Доктор! Доктор! Доктор!       Луи дергает и дергает за ручку раздвижной двери, упираясь ногой в раму и тянет изо всех сил. Капли пота стекают по его лбу, когда он смотрит через плечо, небольшая стайка безумных далеков приближается к нему. — Стайлс! У меня здесь действительно проблемы! Тебе нужно сделать что-то, милый! — Я делаю, делаю, — отчаянно кричит Стайлс. — Я сейчас попробую кое-что другое! Дай мне еще немного времени! Блять, блять, блять! — У меня нет немного времени, — кричит Луи, его руки дрожат и соскальзывают с двери. — Открой эту дверь! Блять, помоги мне, пожалуйста! — ДОКТОР! ДОКТОР! — выкрикивают далеки, их механическое блеяние звенит в ушах Луи. Одна из рук-поршней касается его лопатки.       Луи поворачивается и прижимается к двери, делая глубокий вдох. Если он умрет, он, по крайней мере, умрет, глядя этим ублюдкам в глаза. Он сопротивляется желанию закрыть свои собственные глаза. — ДОК-       Светящиеся голубые глаза внезапно темнеют, машины замолкают. Через несколько секунд они оживают, некоторое время изучая Луи, а затем отступают и откатываются прочь, даже не возвращаясь в свои камеры, просто полностью покидая палату. — Ох, это круто, — медовый голос Стайлса звучит через систему громкой связи. — Блять, Луи, скажи что я крут! — Что ты только что сделал, черт возьми? — хрипит Луи, откидываясь спиной к двери и сжимая руку на груди, когда он соскальзывает на пол. — Держись, Лу, я почти открыл дверь. — Скажи мне, какого хуя ты сделал, Стайлс! — Ты же знаешь, что у далеков коллективный разум? Ну, не совсем коллективный разум, но у них есть телепатическая сеть? — Общая сеть, да, — задыхается Луи, пытаясь восстановить свое дыхание и замедлить сердцебиение. — Я взломал ее, — гордо говорит Стайлс. — И я полностью удалил всю информацию о Докторе. — Ты… ты заставил их забыть меня? — Ага. И сейчас откроется дверь.       Луи чувствует, как за его спиной хлопает воздушный шлюз, когда дверь начинает открываться. Он встает на ноги, отряхиваясь. — Я пытался взломать Общую сеть раньше, — недоверчиво говорит Луи. — Даже у меня это не вышло. — Ну, тогда, — усмехается Стайлс. — Заходи и встречай парня, который смог.       Дверь скрипит до упора. Луи поворачивается и заходит в совершенно белую комнату.       Его сердца падают в пятки. — Стайлс? — осторожно говорит Луи, когда дверь закрывается за ним. — Стайлс, у нас проблема.

********

      Гарри делает паузу, выдергивая гвозди из досок над дверью, с молотком в руке. — Нет, — шепчет Гарри, упираясь лбом в потрепанную доску. На глаза ему наворачиваются слезы. — Пожалуйста, не говори это, Луи. Не сейчас. Ты собираешься меня спасти и показать звезды, помнишь? Не говори, что у нас есть проблема. — Это выглядит для тебя реальным?       Гарри смотрит вверх, смахивая слезы, и поворачивается к монитору. Лицо Луи бледное, челюсть отвисла, а голубые глаза наполнены грустью… и немного напуганы? — Что выглядит реальным? — Гарри сглатывает, его сердце начинает колотиться. — То, где ты сейчас, — решительно говорит Луи, неуверенно шагая вперед с протянутой рукой. — Это для тебя настоящее? — Это и есть настоящее, — возражает Гарри, слезы стекают по его щекам. — Я был здесь год, Луи. Как это не может быть настоящим? Конечно, это блять реально! Как это может не быть? — Потому что правда была… правда слишком ужасна для тебя, так что ты выдумал это все. Это выдумка, Стайлс. Мне очень, очень, очень жаль, милый. Это не реально.       Гарри роняет молоток на свою ногу. Он почти не чувствует этого. — Где… где я? Луи, где я?

********

      Желудок Луи скручивается, желчь угрожает подняться по его горлу, когда он видит одинокого далека, стоящего перед ним, закованного в цепи. — Где я? — визжит далек, борясь с цепями. — Я не знаю, где я!       Слезы наворачиваются на глаза Луи, когда он слышит, что прекрасный, мелодичный голос Стайлса был заменен механическим монотонным голосом далеков. Он смотрит в сторону, потирая переносицу, пытаясь собраться с мыслями. В нем начинает накапливаться ярость от того, что эти монстры сделали с этим милым умным мальчиком. — Что происходит? — кричит далек. — Луи, просто скажи мне! — Ты далек, Стайлс, — тихо говорит Луи. — Чт- что? — Ты далек, — повторяет Луи. — Мне так жаль.       Между ними нависает тишина, удушающая своей тяжестью. — Я не далек! — наконец восклицает он. — Я не далек! Я человек! — Ты был человеком, когда разбился здесь, — говорит Луи, нежно проводя рукой по гладкой металлической поверхности головы далека. — Это ты выбрался из спасательной капсулы, которую мы использовали. Это была твоя лестница, Стайлс. Ты вел нас по тому же пути, что проходил сам до того, как тебя схватили далеки. — Я человек! — возражает далек. — Я человек, я человек, я человек! — Больше нет, милый, — шепчет Луи, упираясь лбом в лоб далека.

********

      Гарри сворачивается клубком на полу, раскачиваясь взад и вперед, слезы текут по его лицу.       Этого не происходит. Я человек, я человек, я человек.       Даже когда он повторяет это про себя снова и снова, воспоминания начинают заполнять его разум. Как обломки корабля были атакованы далеками. Как он заперся в капсуле и спустился по длинной веревочной лестнице. Как он был способен постоять за себя какое-то время, но в конце концов оказался загнанным в угол и схваченным. — Ты прав, знаешь, — печально говорит Луи. — Ты сногсшибательный гений. И далекам нужны гении. Сделать из тебя марионетку не было бы достаточно, Стайлс. Недостаточно хорошо или особенно. Так что они провели полную трансформацию.       Гарри зажимает уши руками и зажмуривается, пытаясь приглушить звуки рыданий, вспоминая, как иглы пронзали его череп и как подключали провода к его мозгу. Он вспоминает, как отважно боролся, когда его тело запихнули в металлический корпус, дверь закрылась и погрузила его в темноту. — Я человек, — вопит Стайлс. — Я не далек, я человек! — Стайлс, мне так жаль, милый, — извиняется Луи, его голос низкий. — Но ты далек. — Нет, нет, нетнетнет, я не далек, — кричит Стайлс, поднимаясь на ноги. — Подумай об этом, Стайлс. Просто подумай. Молоко и яйца для твоих суфле. Откуда ты брал их, если был закрыт здесь год? Где? Это не было настоящим, никогда не было.       Гарри яростно смахивает слезы с лица, оглядывая свой небольшой бункер. — Яйца, — хрипит он, вдыхая воздух. [примечание переводчика: «яйца» — eggs созвучны с первым слогом слова «уничтожить» — exterminate, которое постоянно повторяют далеки] — Да, яйца! — Унич, — повторяет Гарри, внезапно чувствуя злость. Он смотрит на Луи через монитор. — Унич…то…унич…то-

********

— У…нич…то…у…нич…то, — вопит далек, его крики эхом разносятся по комнате. — Стайлс? — осторожно говорит Луи, отступая на несколько шагов. — У… нич… то, — продолжает кричать далек, яростно мечась в своих цепях. — У…нич…то…жить! — Ох, блять, — вскрикивает Луи, пятясь назад. — Уничтожить! — кричит далек, наконец-то освобождаясь от цепей и подаваясь вперед. — Блять! Стайлс! — вскрикивает Луи, его спина врезается в стену. — Иисус Христос! — Уничтожить! Уничтожить!       Далек поднимает лазерное ружье в форме венчика, направляя его прямо на грудь Луи. — Уничтожить! — Стайлс, послушай меня, — умоляет Луи. — Это не ты! Ты не обязан делать это. Стайлс, пожалуйста! Не позволяй им победить! — У… у… у, — далек замолкает, задыхаясь, когда слова превращаются в неразборчивые звуки, которые Луи может интерпретировать только как одну вещь.       Далек плачет.

********

      Гарри падает на кушетку, его тело содрогается от рыданий. — Прости, — хнычет он, прижимая к груди декоративную подушку. — Луи, прости меня. Прости, я не хотел. Я не мог… это просто… это овладело мной. Я не мог… — Но ты это остановил, — нежно говорит Луи, проводя рукой по лицу. — Блять, Стайлс, ты остановился, все хорошо, милый. — Они ненавидят тебя, — всхлипывает Гарри. Он нащупывает кухонное полотенце, заваленное подушками на диване, и шумно сморкается. — Они так сильно тебя ненавидят, Луи. Почему? — Я сражался с ними множество раз, — признает Луи. — Больше, чем могу сосчитать, если честно. Я уничтожал сотни тысяч далеков. Они никогда не побеждали меня. Так что, да, они ненавидят меня. — Ты когда-нибудь перестанешь сражаться с ними? — спрашивает Гарри, притягивая свою клавиатуру и начиная писать. — Никогда, — свирепо отвечает Луи. — Тогда беги, — командует Гарри, триумфально нажимая последнюю клавишу. — Беги, Луи! Я только что снял силовое поле. Скоро далеки на космическом корабле будут атаковать. Тебе нужно съебывать отсюда. И помни обо мне, да? Я лейтенант Г. Э. Стайлс, одинокий выживший в С. К. Манчестер. Я сражался с далеками и я человек!

********

      Дверь позади Луи с тихим шипением открывается, камера содрогается от силы взрыва на поверхности планеты. — Стайлс-, — разгоряченно говорит Луи, кладя ладонь на голову далека. — Мне… мне так жаль, что я не смог показать тебе звезды, милый. — Ну, — отвечает Стайлс, его механический голос был искажен. — Мы… хорошо провели время… не так ли?       Луи хмурится, слегка покачивая головой, когда слова Стайлса что-то напомнили ему. — Что ты только что сказал? — Иди! — командует Стайлс. — У тебя мало времени! — Спасибо, — мурлычет Луи, оставляя поцелуй на холодном металле. Он идет к двери, оглядываясь на далека через плечо. — Спасибо тебе, Стайлс. — Беги! Беги!       Именно это Луи и делает. Он мчится по коридорам Изолятора, уворачиваясь от запаниковавших далеков и падающих обломков. — Луи! — он слышит, как кричит Джеси. — Луи, тебе лучше прийти поскорее! Не заставляй меня бросать тебя! — Я иду! Я иду! — зовет он. — Будьте готовы к отправлению!       Луи врывается в транспортную комнату, подбегает к панели управления и возится с координатами. — Где Стайлс? — спрашивает Джеси.       Луи не отвечает, концентрируясь на задаче. — Луи? Где он? — Он… у него не вышло, — отрезает Луи, игнорируя ком в горле. Он нажимает большую красную кнопку, перепрыгивая на транспортную площадку. Раздается гудящий звук, и их окружает столб света. — Он отдал свою жизнь, чтобы вытащить нас отсюда, Джес. Он спас меня. Он спас мир, — Луи останавливается, качая головой, обвивая руками своих спутниц и прижимая их ближе к себе. Он продолжает тихо. — Нет, вселенную. Он спас вселенную. Он ебаный герой.

********

      Женщина стоит на смотровой площадке с бесстрастным выражением лица, наблюдая, как взрывается планета Изолятор. — Изолятор уничтожен, премьер-министр, — объявляет она. — Победа за вами. — Победа за далеками! — заявляет премьер-министр. — Победа! Победа! Победа! — выкрикивает Генеральная Ассамблея. — С Изолятора поднимается луч телепорта, — монотонно передаёт одна из других марионеток. — Невозможно! — фыркает премьер-министр.       Пол в центре зала открывается с механическим стоном, луч света вырывается вверх, освещая актовый зал. Свет рассеивается, и на его месте появляются три человека, портал с шумом закрывается. Мужчина прикрывает двух своих спутниц, выступая перед ними. Он оглядывает комнату, и на его лице появляется безумная ухмылка. — Знаете, вы действительно должны были это предвидеть, — смело насмехается мужчина. — Вы правда думали, что сможете убить меня, не так ли? Салаги! — Идентифицируй себя, — командует премьер-министр.       Мужчина выглядит сбитым с толку, сует кулаки в карманы своей черной куртки и прислоняется к странному синему ящику, стоящему у портала. — Что? — Идентифицируй себя! — Ой, да ладно вам, — смеется мужчина, убирая свои сбившиеся волосы со лба. — Вы знаете кто я. Я Доктор!       Собрание молчит. Мужчина смотрит на своих спутниц, с недоверчивым выражением лица. — Надвигающийся шторм? Хищник? Ничего не напоминает? — Названия не имеют смысла, — холодно отвечает женщина. — Доктор кто? — Доктор кто? — повторяет за ней премьер-министр. — Доктор кто? Доктор кто? Доктор кто? — вопит Ассамблея.       Доктор начинает смеяться, его пронзительные голубые глаза закрываются, когда он щелкает пальцами. Двери синей будки открываются, и он ведет своих спутниц внутрь. — Ох, Стайлс, — смеется он, хлопая в ладоши, когда забирается в будку. — Ты умный мальчик. Ты правда сделал это, не так ли? — Доктор кто? Доктор кто? Доктор кто? — продолжают выкрикивать далеки. — Парни, — подмигивает Доктор, высовывая голову наружу. — Вы никогда не перестанете спрашивать.       С хохотом он закрывает дверь синей будки, она хрипит и гудит, а затем растворяется в воздухе.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.