ID работы: 9914183

Aqua et ignis

Слэш
R
В процессе
1761
Горячая работа! 1622
Размер:
планируется Макси, написано 1 280 страниц, 152 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1761 Нравится 1622 Отзывы 227 В сборник Скачать

94. Нападение пиратов

Настройки текста
Когда Бакуго, больше для собственного удовольствия, нежели для конспирации, поменявший свою внешность на облик зеленоволосого Зоро, пинком открыл двери в зал совещаний и первым зашёл в просторное помещение, все разговоры за длинным столом мгновенно стихли. Он мазнул суровым взглядом по обалдевшим советникам, вмиг примерзшим к стульям, и отступил в сторону, освобождая дорогу наследному принцу Алекстразы. Эйджиро, при всех своих королевских регалиях, кропотливо воспроизведенных магией, величественно вошел, в сопровождении двух больших волков, и уверенно двинулся к столу, за которым, едва дыша, продолжали сидеть ошарашенные и бледные советники Валестраза. Белоснежка и Одеялко, доведя Эйджиро до стола, вернулись к Бакуго и сели у его ног, зорко следя за каждым движением незнакомых им людей. Последним в зал прошмыгнул Денки, тихонечко закрыл за собой двустворчатые двери и встал рядом с Бакуго, заложив руки за спину. — Ваше Величество наследный принц Эйджиро… — вскочил очень высокий мужчина со светлыми волосами, собранными в хвост, и остальные пятеро резво последовали его примеру. Только кто-то отодвинул стул и уже было собирался засвидетельствовать свое почтение будущему королю, как Одеялко оскалился и предостерегающе рыкнул. — Не рекомендую делать лишних движений, пока я не разрешу, — обманчиво мягко предупредил всех желающих Бакуго, скрещивая могучие руки поверх шрама на груди, видимом в вырезе темно-зеленого халата. Противно скрипнули ножки стульев: члены совета поспешили сесть обратно и снова замереть бледными и напуганными изваяниями. В большом помещении внезапно стало так тихо, что даже стало слышно жужжание мухи, исступленно бьющейся в стекло закрытого окна. — Кто из вас отвечает за торговлю в Валестразе? — холодно поинтересовался Эйджиро, цепко оглядывая каждого из сидящих. — Я-я… — руку поднял толстячок с очень кучерявыми волосами и хитрыми глазками. — Минору Минета, Ваше Величество. — Что должен был доставить корабль, который затонул аккурат перед бухтой, где-то с месяц назад? — Щепу для копчения рыбы и сыра, — пролепетал Минору Минета, нервно теребя засаленый манжет некогда белой рубашки. — Мы заказали щепу ольхи, клёна и ореха пекана, которые у нас не растут… — Когда вы узнали, что корабль затонул, вы послали людей проверить, чем именно он был нагружен? — Нет… — ещё тише забормотал ответственный за торговлю. — Там же просто дерево, чего проверять-то… — А того, что вас, похоже, облапошили, — процедил сквозь зубы Эйджиро, а потом стукнул по столу ладонью и рыкнул на него: — Ваши партнёры по сотрудничеству потопили корабль, набитый красным железняком, который сейчас окисляется, и отравляет море, а вы мне говорите — зачем проверять?! Остальные члены совета после такого обвинения потрясённо охнули и ошарашенно вытаращились на Минору Минета. — Кто вам заплатил, чтобы вы молчали?! — еще злее рыкнул Эйджиро на ответственного за торговлю. — Н-никто… — тот вжал голову в плечи, затравленно смотря на Эйджиро. Кольцо из циркония на пальце Бакуго ярко вспыхнуло: Минору Минета врал и даже не краснел. Бакуго, стуча каблуками, подошёл к столу и громко хрустнул пальцами, хищно улыбаясь. — Ну, раз деньги вам дороже жизни, то так тому и быть… — он немного вытянул руку вперёд и Минору Минета тут же захрипел, хватаясь за горло. — Нет… — полузадушенно пискнул ответственный за торговлю и Бакуго ослабил невидимую хватку на его горле. — Говори, — приказал Эйджиро и Минору Минета севшим голосом залепетал, что у него, мол, больная мать, иначе бы он ни в жизнь не согласился ни на какие ухищрения… Бакуго снова сжал невидимую руку и говорливый толстячок сразу же перешёл к делу: пару месяцев назад к нему явился молодой, богатый хлыщ по имени Даби и предложил сделку — Минору Минета деньги за щепу оставляет себе, а Даби со своей стороны организует потопление судна при свидетелях. И все в выигрыше: с ответственного за торговлю взятки гладки — он все типа честно заказал, но корабль, увы не доплыл, а Даби отомстит одному своему партнеру по сотрудничеству — потопит его корабль… — И что, ты даже не поинтересовался с чем именно этот Даби был готов пригнать целый корабль и пустить его на дно на глазах у всех? — с каким-то отвращением поинтересовался тот высокий блондин с хвостом, который первым распознал в Эйджиро наследного принца. — Конечно же я поинтересовался! — хрипло огрызнулся толстячок. — Он сказал, что там будет какая-то глиняная посуда, а не красный железняк! Поэтому я особо и не дёргался проверять… — Как ты мог так поступить? — лицо блондина перекосилось от разочарования. — Море — наш главный кормилец, а ты… Остальные потрясённо молчали. Эйджиро посмотрел на блондина. — Как вас зовут? — Тошинори Яги. — Тошинори, будьте добры заключить сегодня Минору Минета под стражу, а завтра организуйте его доставку в Алекстразу — королева Рей, по возвращению, решит его дальнейшую судьбу. — Стража! — неожиданно зычно крикнул Тошинори, и в зал залетели два стражника. Выслушав четкий приказ, они увели сипло причитающего о больной матери Минору Минета, а Бакуго, успевший подкорректировать память незадачливому аферисту, демонстративно уселся на освободившийся за столом стул. — У кого еще имеются какие-нибудь грязные секретики от своего будущего короля? — он обвел сидящих грозным взглядом. — Отвечаем по одному и четко. Оставшиеся четверо отрицательно замотали головами и каждый по очереди сказал «нет». Бакуго внимательно смотрел на кольцо из циркона на своей руке, но оно и разу больше не вспыхнуло. Он кивнул Эйджиро и тот хмыкнул. — Раз все сказали правду, то теперь я готов сесть, познакомиться и обсудить, как будем решать то, что наворотил Минору Минета. — Тогда, прошу, присаживайтесь Ваше Величество, — Тошинори Яги резво вскочил, освобождая Эйджиро место во главе стола, а сам пересел напротив Бакуго. — Денки, присоединяйся, — махнул блондинчику Эйджиро. — Все светлые головы понадобятся во время «мозгового штурма». Денки резво подбежал к столу и сел рядом с Бакуго. Одеялко и Белоснежка прилегли на пол, но продолжили внимательно следить за сидящими за столом. Эйджиро представил Бакуго и Денки, как своих помощников, и познакомился с каждым членом совета. Бакуго решил не заморачиваться и всех запомнил исключительно по должностям: казначей — занимается деньгами, глава совета Тошинори Яги — ответственный за весь Валестраз в целом, начальник охраны — отвечает за безопасность и порядок в городе, и заведующий хозяйственной частью — завхоз, отвечает за ремонт и необходимые материалы. — Первый вопрос — есть ли у вас кто-то толковый на место Минору Минета? — Найдем, Ваше Величество, — с самым серьезным видом кивнул Тошинори Яги. — Меня другой вопрос беспокоит — как мы достанем железняк со дна моря? Эйджиро кивнул на Бакуго и улыбнулся. — Зоро достанет, а мы должны позаботиться о том, чтобы очистить берег от ненужных свидетелей, и доставить в бухту достаточно крытых повозок и крепких и неболтливых парней, которые помогут с доставкой красного железняка до города. Члены совета удивлённо охнули и уставились на Бакуго: он маг? Тот самодовольно улыбнулся и кивнул, а Эйджиро сразу же предупредил, что эта информация — государственная тайна, в которую могут быть посвящены только проверенные люди. Члены совета Валестраза клятвенно заверили, что они будут хранить молчание, и следующим взял слово начальник охраны: он готов в рекордные сроки очистить берег, но под каким предлогом? Тошинори нахмурился и посмотрел на Бакуго. — Зоро, а вы можете создать объёмную иллюзию? Например, большой вражеский корабль? — Без проблем, — зубасто улыбнулся ему Бакуго, живо представивший как у жителей Валестраза поджилки затрясутся, когда на горизонте появится гигантское пиратское судно с черными парусами. — Значит, предлог для эвакуации с берега есть, — кивнул Эйджиро. — По сути надо бы организовать массовый осмотр жителей на предмет отравления и изъятие товаров — в них может быть повышенное содержание железа… — Хорошая идея, но трудно выполнимая, — осторожно прокомментировал Тошинори. — Начнется массовая истерика среди жителей, а приезжие торговцы, как пить дать, разнесут сплетни по соседним государствам. И вот тогда у нас точно никто ничего покупать не будет… Снова повисла гнетущая тишина. Бакуго посмотрел сначала на откровенно растерянных членов совета, не знающих за что хвататься, потом на Эйджиро, кусающего губы и думающего над оптимальным решением щекотливой проблемы, прикинул сколько у него с собой нового восстанавливающего и стукнул ладонью по столу. — Я могу решить вашу проблему без лишнего шума: магия легко очистит море и весь Валестраз от переизбытка железа, но я это сделаю не просто так. Принц Эйджиро решит, как вы отплатите за мою помощь. Советники изумленно на него уставились. — Тебе точно хватит сил провернуть такое в одиночку? — обеспокоенно уточнил Эйджиро. — Если нас потом накормят, напоят и оставят переночевать — хватит. Тошинори сразу же заулыбался и заверил, что он почтет за честь позаботиться о дорогих гостях по самому высшему разряду. Эйджиро тепло улыбнулся ему в ответ, но тут же посерьёзнел. — Тогда мое условие таково: за помощь я хочу, чтобы вы грамотно воспользовались красным железняком, и привели город в порядок. А также нашли достойную замену на место Минору Минеты. Согласны? — Принц Эйджиро, вы не шутите? — обалдело переспросил казначей. — Это же наша работа… — Тогда сделайте свою работу исключительно хорошо. И мы в расчете. Члены совета повскакивали с мест и наперебой радостно загалдели, что не подведут такого замечательного будущего короля и его помощников. Бакуго, приняв свою порцию благодарностей и комплиментов, засобирался к морю — с него же все светопреставление и должно было начаться…

***

Оставив Одеялко и Белоснежку охранять и сопровождать наследного принца и его помощника, Бакуго в невидимом режиме телепортировался к бухте. Там он зашёл в море по пояс, разделся, спрятал одежду в сумку и превратился в сесаелию. Закрыв глаза, он хищно улыбнулся и раскинул руки в стороны: сейчас им такого наколдует — что даже никакого предлога для эвакуации не потребуется — люди сами сбегут как миленькие… Вспомнив один здоровенный затонувший корабль, который он несколько месяцев осматривал сверху донизу, и добавив к этому описание из пиратской эпопеи, Бакуго представил себе огромное четырехмачтовое судно с черными-пречерными парусами, кучей пушек, носовой фигурой головы акулы и прошептал заклинание. Когда сзади раздался сначала испуганный женский вопрос: «Что это там вдалеке?» и шокированный мужской ответ: «Якорь мне в жопу, гигантское пиратское судно на горизонте!», Бакуго открыл глаза и в первое мгновение сам изрядно обалдел при виде получившейся громадины, закрывающей собой половину прохода в бухту: вот это наколдовал, так наколдовал… Он повернулся лицом к людям и удовлетворённо хмыкнул: жители Валестраза в ужасе метались по берегу, лихорадочно собирая свои многочисленные пожитки и грузя их на телеги. Кто-то даже уже помчался предупреждать стражу о внезапном визите неизвестных пиратов. «Отлично. Процесс пошел», — усмехнулся Бакуго, ныряя в море и прося магию воды привести его к затонувшему кораблю. Пока его неспешно несло вперёд, Бакуго внимательно смотрел по сторонам. Чем ближе он подплывал к месту кораблекрушения, тем больше убеждался в правоте Эйджиро про отравление: у воды все чётче проявлялся противный металлический привкус, разноцветных рыбок и другой мелкой живности вообще видно не было, а анемоны, еле-еле колыхали своими яркими щупальцами-лепестками, будто из последних сил… Магия доставила Бакуго до достаточно вместительного двухмачтового корабля, живописно приземлившегося в заросли морской капусты, и отпустила. Он, наверное, с минуту озадаченно чесал щупальцем затылок, прикидывая как к такому массивному объекту подступиться, и в итоге решил не заморачиваться: приподнял корабль, заключил его весь в прозрачную, непроницаемую сферу, накинул поверх купол невидимости и, снова призвав магию воды, начал, вместе с кораблем, медленно подниматься наверх. Когда судно всплыло на поверхность, Бакуго ради интереса обследовал его снизу и по бокам, и действительно нашел по правому борту большущую такую пробоину: Эйджиро снова оказался прав, говоря про спланированную операцию, — обшивка была раскурочена с особым зверством явно руками человека — никаких подводных рифов в той части моря не наблюдалось. Удовлетворив свое любопытство, Бакуго переместился на корабль, раскинул руки в стороны, представил себе огромный круг, включающий в себя весь Валестраз и прилегающую к нему часть моря, и громко произнес заклинание очищения. Браслеты полыхнули красным, все тело прошило болезненной судорогой и по морю в разные стороны покатился внушительный водяной вал. Корабль качнуло на высокой волне и понесло к берегу, а Бакуго, не удержав равновесия, обессиленно рухнул на колени, шипя от боли в обожжённых предплечьях. Громко матеря Минору Минета, Даби и всех его подельников, за которыми ему теперь прибирать, Бакуго трясущимися пальцами вытащил бутылочку восстанавливающего и, морщась, начал глотать. Горьковатая жидкость прокатилась по горлу и руки сразу же нещадно закололо: первым делом зелье принялось залечивать глубокие ожоги от магических браслетов. Бакуго выронил из ослабевших пальцев пустую бутылочку и со стоном повалился на бок, закрывая глаза: осталось переждать болезненные ощущения и все будет хорошо. Пока он приходил в себя, водяной вал уже успел докатиться до берега, окатил с ног до головы суетящихся людей, телеги, пристань, пирсы… и магия двинулась дальше в город, оставляя после себя ощущение чистоты и свежести. Бакуго не видел, как удивлённо охали жители Валестраза, почувствовав прилив энергии, как заблестели дома и улицы, как громче зачирикали птицы и зашумели деревья, и как радостно заулыбались скачущие к бухте Эйджиро и Денки. Ему полегчало только тогда, когда корабль почти достиг берега. Бакуго осторожно сел, с хрустом потянулся, вернул себе внешность Зоро и махнул рукой, высушивая палубу: еще не хватало внезапно поскользнуться на мокрых досках и что-нибудь себе расквасить. Медленно встав, он переместился к носовой фигуре — посмотреть как обстоят дела с эвакуацией. И искренне поразился прыти местного населения: на берегу почти никого не осталось — последние три повозки направлялись к дороге в город, а на берегу все сверкало и переливалось в лучах солнца, словно начищенный до блеска котел. «Красота», — удовлетворенно хмыкнул Бакуго, махом руки поворачивая судно к пристани. Когда магия воды подвела корабль почти вплотную к причалу, Бакуго, попросив ее удерживать судно на месте, скинул вниз несколько тросов с носа и переместился вниз обматывать их вокруг специальных деревянных «пенечков». Надёжно закрепив все три троса, он упер руки в бока и одобрительно поцокал языком. «Такую дуру через всю бухту приперли! Ай да молодцы!» Поблагодарив магию воды за помощь, Бакуго оглянулся в сторону дороги: ну, где там Эйджиро с охраной? Но тех ещё видно не было. Бакуго сунул руку в сумку, нащупал три бутылочки восстанавливающего, вытащил одну и зубасто улыбнулся: так уж и быть, сделает ещё одно доброе дело, раз зелье есть, а потом потребует много вкусной копчёной рыбы на обед… Выпив восстанавливающего, Бакуго расширил купол невидимости, наколдовал на берегу пять очень вместительных сундуков с массивными ручками и, довольно улыбаясь, направился к лестнице, ведущей вглубь корабля: пришло время посмотреть ради чего он тут так расстарался. Однако, спустившись на пару ступенек вниз, Бакуго громко матернулся: со всей этой кутерьмой он как-то подзабыл, что внутри корабля еще порядочно, отравленной красным железняком воды… В общем, пришлось основательно повозиться: сначала перекинуть камни в сундуки, которых понадобилось аж в три раза больше, затем очистить воду внутри корабля, перелить ее обратно в море, высушить корабль изнутри, чтобы люди могли его потом починить… Одним словом, одно доброе дело превратилось в целый комплекс мероприятий, за которым Бакуго даже и не заметил, как на берегу появилась целая процессия из крытых повозок и отряд охраны с Эйджиро, Денки и Тошинори во главе. — Зоро, мы приехали! — окрикнул его Эйджиро и Бакуго, спешно досушив трюм, переместился к ним на пляж. — Готовы? — хитро улыбаясь, поинтересовался он у Тошинори, и Эйджиро и, когда те согласно кивнули, махнул рукой. Купол невидимости пропал и все увидели большой двухмачтовый корабль, пришвартованный к пристани, и пятнадцать вместительных сундуков, стоящих на песке и доверху набитых красноватыми камнями. — Пока мы скакали сюда, ты успел не только наколдовать иллюзию, поднять со дня моря здоровенный корабль, пригнать его к берегу, так ещё и разгрузить? — обалдел Эйджиро, смотря то на судно, то на сундуки. — Я ещё и корабль изнутри высушил и поставил магическую заплатку, чтобы вода снова внутрь не затекала, — погордился Бакуго, поглаживая по головам, подскочившим к нему волков, и откровенно наслаждаясь людским ошеломлением. — Господин Зоро, у меня даже слов не находится, чтобы выразить свою глубокую признательность вам за такую неоценимую помощь, — признался Тошинори, выслушав их диалог. — Мне бы хотелось как-нибудь отблагодарить лично вас… — Не вопрос. Я даже знаю, как вы можете это сделать… — хитро улыбнулся Бакуго, поворачиваясь к нему. — Но скажу вам об этом позже, ладно? — Конечно, — закивал Тошинори и уставился на Эйджиро. — А с кораблем что прикажете делать? — Обыщите, отремонтируйте и используйте по назначению: сами плавайте за необходимой для копчения щепой, чтобы больше таких казусов не возникало. — Какая отличная мысль, принц Эйджиро! — заулыбался Тошинори. — Тогда сегодня же найму лучших плотников Валестраза, чтобы отремонтировали судно. — Я рекомендовал бы его еще перекрасить в цвета Алекстразы, — деловито посоветовал Бакуго. — Чтобы ни у кого вопросов не возникало. — Точно! И носовую фигуру в голову дракона переделаем, — воодушевился Тошинори. — Вот и порешили, — довольно улыбнулся Эйджиро и спешился с коня. — Тошинори, вы не будете против, если я предварительно осмотрю судно? Вполне возможно, что преступники впопыхах оставили какие-либо улики… — Конечно, Ваше Величество. А я в это время позабочусь о загрузке сундуков и отправке их в город. Тошинори отъехал к стражникам, скомандовал им разделиться по двое, закрыть сундуки и аккуратно погрузить их в крытые повозки. Бакуго одобрительно хмыкнул и погладил, бодающих его крепкими лбами, Одеялко и Белоснежку. — Пока стражники грузят, вы ведёте себя тихо, а потом, когда они уедут, можете побегать по берегу, хорошо? Фамильяры радостно замахали пушистыми хвостами. — Но ничего не ломать и никого не пугать, ладно? — снова напомнил Бакуго, дождался согласных кивков питомцев, и исподтишка махнул рукой: огромный пиратский корабль начал отплывать назад. — Смотрите, пираты уходят! — вскрикнул один из стражников. — Конечно уходят, — цыкнул на него Тошинори. — Благодаря господину Зоро удалось избежать нападения. — Спасибо, господин Зоро! — хором поблагодарили стражники, не отрываясь от погрузки. — Да не вопрос, — хищно улыбнулся им в ответ Бакуго. Он повернулся к стражникам вполоборота и снова двинул рукой: пиратский корабль начал медленно разворачиваться. Бакуго зубасто улыбнулся и подмигнул Эйджиро и Денки. — Приступим к осмотру? — Ага. А есть верёвочная лестница? — неожиданно загорелся Эйджиро. — Никогда не поднимался на корабль по верёвочной лестнице… — Конечно, — кивнул Бакуго и затребованное тут же перекинулось через борт корабля. Эйджиро чуть в ладоши от радости не захлопал, но вовремя взял себя в руки, чинно подошёл к кораблю и осторожно полез наверх. Бакуго дождался, пока они с Денки ступят на палубу, забрался следом, отошёл от перил и тогда уже взмахнул обеими руками, заставляя иллюзию будто бы сдвигаться за утес, и усмехнулся, заметив как завороженно смотрят на несуществующее пиратское судно Эйджиро и Денки. — И как вам наколдованный вражеский корабль? — Ошеломляюще, — честно признался Эйджиро, смотря на него с восхищением. — Я когда увидел эту громадину, у меня чуть сердце не остановилось, — поддакнул Денки, невольно прикасаясь к своей груди. — Если бы не знал, что это иллюзия, я бы точно обделался от страха… Бакуго довольно хохотнул, полностью рассеивая иллюзию и приобнимая Эйджиро и Денки. — Ну что, готовы пошариться по кораблю и найти все-все «улики», что бы это странное слово ни значило? — предвкушающе улыбнулся он. — Улики — это доказательства участия в преступлении, — тут же пояснил Эйджиро. — В нашем случае — это любая личная вещь, которая нам поможет найти этого Даби и его подельников. — Ну вот, теперь предельно ясно на что конкретно обращать внимание, — кивнул Бакуго. — Погнали? Эйджиро с Денки кивнули и они бодро пошагали к лестнице, ведущей внутрь корабля, очень надеясь, что преступники оставили достаточно улик, чтобы их можно было найти побыстрее и призвать к ответственности за содеянное.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.