ID работы: 9914183

Aqua et ignis

Слэш
R
В процессе
1761
Горячая работа! 1622
Размер:
планируется Макси, написано 1 280 страниц, 152 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1761 Нравится 1622 Отзывы 227 В сборник Скачать

100. Делу время, потехе час

Настройки текста
После рыбного супа, пюре с котлетами и двух стаканов кваса на каждого, Бакуго и Эйджиро, оставив щеночков спать на кресле-качалке во дворе, а Немури заниматься домашними делами, поднялись на второй этаж «поспать» и разошлись по разным комнатам… А через пару секунд Бакуго уже был в соседней комнате и жадно целовал наследного принца в губы, оттесняя его к одноместной кровати. — Соскучился по тебе прямо зверски, — шепотом признался он, опрокидывая Эйджиро на подушки и плюхаясь на него сверху. — Когда уже у нас, наконец-то, будет обещанный вечер поцелуев и ванна? — Как вернёмся из Калестраза, так и будет, — пообещали ему, крепко обнимая за шею и жарко целуя в ответ. — Тоже этого очень хочу, Кацу, но, сам понимаешь — у Тошинори особо негде… Блин, ты поставил купол звуконепроницаемости? Бакуго матернулся, повернул голову и махнул рукой. — Всё, теперь поставил, — он снова впился в приоткрытые губы немного кусачим поцелуем и зарылся пальцами в красные волосы. Уже совсем скоро одних только поцелуев стало мало, и Бакуго невольно начал потираться о лежащего Эйджиро, стараясь избавиться от болезненной пульсации в паху. — Может, уже потрогаем друг друга? — предложил Эйджиро, тяжело дыша и облизывая припухшие губы. — А то мочи нет уже терпеть… — Как скажешь, — Бакуго чмокнул его в губы, снял чужие руки с шеи, отодвинулся и махнул рукой над их штанами: проще подождать, пока магия все расстегнет, нежели портить себе настроение, сражаясь с тугими пуговицами… Как только с расстёгиванием было покончено, Бакуго выпростал оба члена из трусов, и обхватил их с одной стороны рукой, а приподнявшийся Эйджиро — с другой. Пару раз получилось невпопад, но потом они приноровились и задвигали ладонями в едином ритме, смотря друг другу в глаза и сорвано дыша, пока Эйджиро тихо не застонал первым, откидываясь обратно на подушки. Бакуго ещё пару раз дёрнул рукой, рыкнул и повалился на Эйджиро следом, чувствуя как рубашка и штаны становятся мокрыми и липкими. Он позволил себе отдышаться, а потом прошептал заклинание очищения, и начал их обоих приводить в порядок. Эйджиро под конец помог с двумя особенно непокорными пуговицами и они, довольные донельзя, завозились на узкой кровати, стараясь устроиться поудобнее. Перепробовав несколько вариантов, улеглись на бок, лицом друг к другу, и улыбнулись. — Хорошо, что ты владеешь магией: после наших шалостей не надо менять одежду, постельное белье и принимать душ, — хмыкнул Эйджиро, поглаживая его по боку. — Хотя о чем это я… Просто здорово, что ты у меня такой способный, умный, надёжный, справедливый и заботливый. И любишь меня всякого. — Конечно люблю, как же по-другому? — Бакуго проводя пальцам по чужим губам и убирая припухлость. — Ведь ты у меня тоже способный, умный, надёжный, справедливый и заботливый. — Эй, это мои слова! — Слова, вообще-то, общие, — поддразнил его Бакуго, убирая выбившуюся прядку за ухо. — Я тоже безумно рад, что ты у меня есть, и дико хочу обратно: спать без тебя холодно и просыпаться без тебя странно… — Осталось недолго, Кацу. Сегодня разберемся с этими, а завтра уже отправимся в Калестраз. И я очень надеюсь, что там будут только повседневные проблемы, которые можно легко решить. — Надо тогда снова предупредить Мину, что мы и сегодня не вернемся, — усмехнулся Бакуго. — Представляю, как она удивится: решили, называется, по-быстрому слетать в Валестраз и просто засветиться с официальным визитом, а сами уже второй день здесь безвылазно и собираемся остаться ещё. — А что поделать? Мы же не знали, что в Валестразе была такая чрезвычайная ситуация. — Что правда, то правда. — Зато сколько всего хорошего и нужного за это время мы успели сделать, Кацу. — Согласен. — Ну что, ещё один вдумчивый поцелуйчик и связываемся с Миной? — улыбнулся Эйджиро, придвигаясь ближе. — Да. И ещё хочу попробовать поговорить с дедой. — И с дедой тоже попробуем поговорить, но позже, — заверил Эйджиро и скользнул шершавым языком в приоткрытый рот Бакуго. Тот тихонечко простонал от удовольствия и послушно закрыл глаза: позже, так позже… Нацеловавшись снова до опухших губ, они нехотя оторвались друг от друга и встали с кровати. Пока Эйджиро расправлял покрывало на постели и заново взбивал примятые подушки, Бакуго закрыл занавески, вытащил шар из сумки, уселся на ковер и вывел на стену изображение гостиной, в которой Мина и мать, удобно рассевшись за столом, ели какие-то красные ягоды из глубокой пиалы и довольно улыбались. Бакуго дождался, пока Эйджиро приземлиться на пол рядышком, и махнул рукой. Мина и мать на том конце невольно вздрогнули, а потом радостно заулыбались: соскучились. Пришлось их немного опечалить новостью, что они и сегодня не вернутся — нужно наказать наглых воров и подготовиться к завтрашней поездке в Калестраз — там тоже непонятно сколько пробудут, но они очень надеются, что ничего серьезного. Мать с Миной понимающе покивали головами: раз надо, значит, надо. Видно было, что им жуть как интересно узнать подробности, но они сдерживаются и не спрашивают. Эйджиро, уловив их интерес, обезоруживающе улыбнулся и пообещал, что по возвращению они обязательно подробно расскажут обо всем случившемся, а пока отправят к ним много копчёной рыбы и сыра, чтобы они оценили какой вкуснотой их тут в Валестразе кормят. Прием с вкусняшками сработал безотказно: мать с Миной затараторили, что на рынке Алекстразы начали торговать клубникой, персиками и абрикосами, и вчера отец с Хитоши принесли домой две огромные корзины разных фруктов и ягод, и теперь две беременных отъедаются. Оставив Эйджиро выслушивать женские разглагольствования о пользе витаминов для здоровья, Бакуго переместился во двор, немного напугал своим внезапным появлением обедающих Немури и Денки, пожелал им приятного аппетита, сгреб спящих в кресле-качалке щеночков в охапку и снова пропал, возвращаясь в комнату. Мать цыкнула на него, что невоспитанно смываться посреди разговора, но смягчилась, когда Бакуго честно извинился и признался, что пытается всё везде успеть, поэтому вынужден делать параллельно несколько вещей… Но он вернётся и обязательно уделит время только ей одной. Мать довольно улыбнулась — сказанное пришлось ей по душе — и попросила их обоих не геройствовать и заботиться друг о друге. Клятвенно заверив ее и Мину, что сделают ровно так, как их попросили, и передав приветы отцу и Хитоши, ушедшим кому-то помочь, они договорились о сеансе связи завтра вечером и попрощались. — Волнуются за нас, — улыбнулся Эйджиро, поглаживая зевающую Белоснежку, ловко забравшуюся ему на ноги. — Само собой, — хмыкнул Бакуго почесывая Одеялко за ушками. — Будешь со мной вместе общаться? — А можно? — Конечно, — хмыкнул Бакуго, легонько толкая его плечо и прося фамильяра установить связь с его владельцем. Одеялко окутал мягкий свет, а потом раздался взволнованный голос дедушки: — Кацуки? Что случилось? — Привет, деда! Надеюсь, не разбудил? — Шутник! У нас теперь один часовой пояс, так что я давно проснулся, — хмыкнули на том конце. — Но ты на мой вопрос не ответил… — Да ничего особо страшного не случилось. Просто давно не общались и мне нужен совет. Кстати, поздоровайся с Эйжди, мы тут вдвоем, вернее, вчетвером, если считать Белоснежку и Одеялко. — О! Я понял, — голос дедушки потеплел, а Одеялко повернул к Эйджиро голову. — Здравствуй, Эйджиро! — Здравствуйте, дедушка! — заулыбался Эйджиро, нагибаясь ниже и смотря Одеялку прямо в глаза. — Как вы там? Всё хорошо? — Все просто отлично, парни! — засмеялся дедушка. — Даже не так, всё сложилось идеальнее некуда: сегодня вечером у нас погрузка последних пунктов списка Эйджиро и через три дня мы будем уже в Алекстразе! Бакуго с Эйджиро радостно загалдели: скоро они увидят дедушку! От такой новости настроение закономерно скакануло вверх. А, когда дедушка начал расспрашивать как у них дела и что интересного произошло, они, как на духу, вывалили на него все произошедшее в Валестразе: и про красный железняк, чуть не отравивший море; и про Минору Минета и сообщников; и про обыск в доме ответственного за торговлю и многочасовое изучение его записей городским советом и помощниками; и про раскрытый заговор, и придуманное наказание для наглых воров. — Боже мой, какие же у меня умные и талантливые внуки! — похвалил их дедушка. — Такие серьезные проблемы вам пришлось решать… И вы ведь решили! Невероятно! Порозовевшие Бакуго и Эйджиро заулыбались: приятно было слышать от дедушки настолько лестные слова. Бакуго вспомнил про Даби и поинтересовался — не встречался ли дедушка с молодым и очень наглым парнем, очень любящего разные махинации. — Даби? — переспросил дедушка. — Слышал это имя… Это не тот самоуверенный щенок со шрамами на лице, который считает, что ему закон не писан? — Я пока не знаю как он выглядит, но обязательно узнаю сегодня вечером, и потом тебе расскажу. Надо этого Даби будет поймать и тоже превратить в лошадь — пусть пашет на благо Алекстразы: нам вон сколько всего чего надо построить, — хищно улыбнулся Бакуго и спохватился: — Деда, слушай, что хотел спросить, а как мне превратить воров в лошадей, но чтобы они при этом не стали животными, и осознавали себя людьми? Трансформировать только тело, верно? — Да, трансформируй форму, не затрагивая содержания, и все получится, — подтвердил дедушка и тут его кто-то окликнул. — Все, парни, пора бежать. Если не будете спать поздно вечером, то свяжитесь со мной — ну очень интересно послушать, как у вас там всё пройдет. А пока, удачи! Пожелав дедушке тоже удачи и тепло попрощавшись, Бакуго закончил сеанс связи и чмокнул Одеялко в макушку. — Ну что, пойдем выпросим у Немури для тебя и Белоснежки вкусняшек? И ещё извинюсь, что напугал ее Денки во время обеда, внезапно телепортировавшись во двор. — Кацу, ну ты даёшь, — хохотнул Эйджиро, ставя Белоснежку на пол, вставая и потягиваясь. — Ты же вроде не хотел, чтобы много людей знало о твоих способностях, а сам? — Немури можно, она хорошая, — отмахнулся Бакуго, пихая шар в сумку и вскакивая с пола. — А ну, стоять. Эйджиро послушно замер и улыбнулся, когда Бакуго провел ему пальцем по губам, залечивая ранку на нижней и убирая покраснение. — Конспирация, да? — Ну а то, — хмыкнул Бакуго, развязывая ленту и заново собирая магией его волосы в хвост. — Пошел поспать, а проснулся весь взъерошенный, помятый и с покусанными губами? Придирчиво осмотрев своего парня и разгладив складочки на одежде, Бакуго остался доволен: теперь никто не догадается, чем они тут полчаса назад занимались. Пропустив щеночков вперёд, Бакуго и Эйджиро спустились вниз и вышли во двор, где за столом уже сидели не только Немури с Денки, но и Тошинори. — Ваше Величество! Господин Зоро! — улыбнулся Тошинори. — Рад вас видеть. Отдохнули? Бакуго с Эйджиро кивнули и запросили у Немури кофе, а для Одеялка и Белоснежки — вкусняшки. Тошинори, доев суп, отчитался, что сообщников уже пригласили в городской совет, написали четыре указа, осталось только подписать, сейчас убирают старую конюшню охраны и готовятся к приему новых «заключённых». — А у вас есть вообще тюрьма? — внезапно заинтересовался Бакуго. — Есть, господин Зоро, но она по большей части пустует, — улыбнулся Тошинори. — Правонарушения обычно мелкие и хватает трёх суток, чтобы виноватый осознал свою ошибку, возместил ущерб и жил законопослушно дальше. Единственный раз, когда один парень просидел в тюрьме две недели был только потому, что это была акция протеста — он не хотел возвращаться домой, и отказывался покидать камеру. Ну, мы его пожалели и оставили, но я каждый вечер ходил к его отцу и просил перестать упираться и разрешить сыну жениться на той, что нравится. — Ничего себе, — хохотнул Бакуго. — То есть преступников у вас, как таковых, нет? — Так и есть, господин Зоро. Город-то маленький — все друг про друга все знают… Тут себе дороже плохо себя вести: все, кому не лень, нотации прочитают. Поэтому мы расслабились и проворонили то, что творилось у нас под самым носом — мне и моим коллегам даже в голову не приходило, что кто-то осмелится настолько бессовестно себя вести. — Ну ничего, мы и этих бессовестных перевоспитаем, — хищно улыбнулся Бакуго, кивая Немури, поставившей перед ним кружку с кофе. — Немури, извините, что напугал вас недавно. — Да ты не напугал, просто я не поняла, как ты так тихо спустился, — улыбнулась она. — А я не спускался, — хитро улыбнулся Бакуго и мгновенно очутился за ее спиной. — Я могу перемещаться в пространстве по-другому. — Божечки, — заморгала Немури, поворачиваясь к нему лицом. — Как ты это сделал? — Я — маг, но это очень большой секрет, — Бакуго позволил иллюзии внешности Зоро пропасть. — И вот так я выгляжу на самом деле. — Ха, а реальный ты красивее в сто раз, Зоро, — цокнула языком Немури. — Кацуки, — поправил ее Эйджиро. — Его зовут Кацуки, а Зоро — это имя иллюзии. — Кацуки, значит, — хмыкнула Немури. — Не мечник, а маг. И какой стихией ты управляешь? — Водой. Но могу и многое другое, — Бакуго махнул рукой и вместо щеночков и мисочек уже ели два больших волка. — Ого! Впечатляет. — Да, — самодовольно улыбнулся Бакуго и немного виновато посмотрел на Тошинори. — Извините за это небольшое представление с внешностью и именем… Просто не хочу, чтобы многие знали меня в лицо. — Все в порядке, господин Зоро, кхм… Кацуки, — поправился Тошинори. — Я понимаю, правда. Как любит говорить Кан? «Меньше знают, меньше создают проблем». Недругам лучше не знать, что у короля Алекстразы в личных помощниках числится маг. — Вот именно поэтому, Тошинори. Все правильно говорите, — Бакуго снова сел за стол. — У нас, кстати, для вас два полезных подарка есть. — Правда? Бакуго снял с пальца кольцо из циркона и протянул ему. — Наденьте и носите не снимая. Это кольцо обладает свойством реагировать на ложь и злые помыслы. Когда кто-то врёт или замышляет недоброе — оно светится: именно так мы вычислили, что Минору Минета нам соврал, и вывели его на чистую воду. Когда Тошинори надел кольцо на указательный палец правой руки, Бакуго пошурудил в сумке и вытащил шар. — А это магический шар, при помощи которого можно будет связаться с принцем напрямую и оперативно обсудить проблемы или новости. Сегодня вечером я покажу совету как им пользоваться, а потом договоримся в какое время будете связываться. — Например, можно в понедельник с утра, — улыбнулся Эйджиро. — Ещё такое кольцо и шар мы хотим подарить совету Калестраза, и тогда вы можете всегда связаться с нами или между собой. Скорость решения вопросов и проблем вырастет в разы. — Какие бесконечно полезные подарки, Ваше Величество и господин Кацуки! — воодушевился Тошинори. — Так мы точно сможем быть с Калестразом и вами на связи, и щёлкать проблемы, как орешки! — Вот именно, — кивнул Бакуго, убирая шар в сумку и хитро смотря на ответственного за весь Валестраз. — Ну, так вы подумали о рекомендации относительно замены? Тошинори посмотрел на Немури, принесшую тарелку булочек, обалденно пахнущих сыром, и присевшую к ним с кружкой кофе. — Знаете, идея сама по себе отличная, только вот боюсь, что горожане могут ее воспринять в штыки. Столько лет государственными делами занимались исключительно мужчины… — Но разве королева Рей не прецедент? — хмыкнул Эйджиро, перед тем как впиться зубами в ароматную сдобу. — Всегда можно сослаться на нее. Тем более до моего совершеннолетия она будет править страной, я буду, так сказать, на стажировке. — Весомый аргумент, да, — Тошинори был вынужден согласиться. — Тогда предлагаю такой компромисс — проверочный срок! Если за три месяца женская команда покажет хорошие результаты и общественность не будет против, то оставим на постоянные должности на полставки, как вы и рекомендовали. — А вот это мудрое решение! — похвалил его Бакуго и посмотрел на Немури. — Ну, сможете доказать, что я в вас не ошибся? — Я троих сыновей родила — меня уже ничем не напугать, — фыркнула Немури. — Так что готовь, Тошинори, постоянное жалование — чувствую, мы с остальными жёнами с советом надолго. Бакуго громко расхохотался. — Наш человек! — вытер выступившие слезы и хмыкнул. — Кстати, у моего деда два парохода. Через три дня он доставит первую поставку в Алекстразу. Человек, сами понимаете, проверенный и надёжный. Так что можете с ним сотрудничать — все, что надо достанет и доставит в срок. — Стесняюсь спросить, он тоже маг? — проницательно поинтересовался Тошинори. — Да, деда тоже маг воды, поэтому ваши грузы прибудут в целости и сохранности, это, во-первых, а, во-вторых, он мне поможет с поиском Даби. Будет у Алекстразы ещё одна дополнительная лошадь, а может и не одна, если у него подельников много… — Хотел бы я на это посмотреть, — усмехнулся Тошинори. — Приедете в Алекстразу и мы вам обязательно покажем, — заверил его Эйджиро. — Кстати, вы не могли бы распорядиться, чтобы во дворец для Мины доставили копчёную рыбу и сыр? Я обещал нянечке, что она попробует то, чем славится Валестраз. — Конечно, Ваше Величество! Я распоряжусь, чтобы мой друг, который очень вкусно коптит, организовал поставку в Алекстразу. Бакуго посмотрел на Немури и улыбнулся. — Хочу сделать вам подарок за гостеприимство и вкусную еду. У вас есть кладовка или подвал, где вы храните продукты? — Конечно, — улыбнулась она. — А что за подарок? — Сделаю вашу кладовку и подвал волшебными: в них всё всегда будет оставаться свежим. — Ого, — радостно заулыбалась Немури. — Это было бы очень здорово! Показать, где у меня что лежит? Бакуго согласно угукнул и пошел за Немури на кухню, где заколдовал маленькую комнатку с полками и небольшой подвал под полом кухни, как и в поместье Эйджиро. Хорошо, что он шел за Немури, и та специально громко поздоровалась с казначеем, чтобы Бакуго успел снова поменять внешность на Зоро, перед тем, как выйти во двор. Бесконечно мудрая женщина. Казначей его поприветствовал и сообщил, что подозреваемые начинают уже подтягиваться в здание городского совета: ювелир уже пришел и ждёт в приемной. — Какие наши действия? Эйджиро хрустнул пальцами и хищно улыбнулся. — Мы все вместе идём в городской совет: я общаюсь с посетителями, Зоро в невидимом режиме выжидает и действует по ситуации. Когда заколдуем этих, позовём Кана, пусть выводит через черный ход. Потом на очереди Минору Минета — Зоро надо узнать как выглядит Даби, и тоже его заколдовать. Ну а затем соберемся снова в зале совещаний: обсудим завтрашнюю поездку в Калестраз, покажем вам полезный подарок и объясним как им пользоваться, и всё — пойдем ужинать и отдыхать с чувством выполненного долга. А с находками и остальными подельниками вы уже сами разберетесь. — Конечно, Ваше Величество, — поклонился казначей. — А, закончив сверку, я предоставлю вам подробный отчет. — Вот и договорились, — Эйджиро допил кофе, встал и поправил задравшиеся на запястьях манжеты. — Ну, что, пойдем вершить правосудие? Бакуго решительно подскочил с лавки и вскинул вверх сжатый кулак. — Да! Пойдем и прикрутим «великолепной» пятерке копыта и хвосты!
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.