ID работы: 9914183

Aqua et ignis

Слэш
R
В процессе
1761
Горячая работа! 1622
Размер:
планируется Макси, написано 1 280 страниц, 152 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1761 Нравится 1622 Отзывы 227 В сборник Скачать

143. Верить в лучшее

Настройки текста
К радости Бакуго ни королева, ни Шото их во дворе дворца не встречали — можно будет преспокойно разойтись по комнатам без вечных расшаркиваний друг перед другом и дальше следовать сценарию. За ним из кареты вышел дедушка и подал руку Алекстразе, которая не только успела блестяще отыграть роль Зоро, но и переместиться обратно, а так же наколдовать себе бледно-розовое платье и прическу. — Ваше Величество, вы вернулись! — Бакуго повернулся на радостный возглас невысокого седого мужчины, спешащего к ним из главного входа, и мысленно задал Эйджиро вопрос: «Эйджи, а это что за дед?» «Это дворецкий — Сорахико Торино. Он следит за порядком во дворце и держит в ежовых рукавицах всю прислугу». «Настолько жёсткий?» «Ага. Даже на меня иногда поворчать может». «Да ладно… — Бакуго скептически уставился на дворецкого: и вот этот вот смешной карлик в черном костюме и круглых очочках жёстко строит всю прислугу? Он же со своим росточком и бородой вылитый гном из сказок, только колпака не хватает. — Как вообще человек с такой нелепой внешностью может кого-то держать в ежовых рукавицах, если от одного его вида хочется хихикать?» «А вот сейчас сам убедишься, — загадочно пообещал ему Эйджиро, извинился и отошёл поговорить с этим Сорахико Торино. Бакуго отключил телепатическую связь, переглянулся с дедушкой и Алекстразой, мол, ждём дальнейшего развития событий, и принялся осматриваться будто он здесь впервые. Во дворе, как и обычно, кипела жизнь: слуги деловито сновали туда-сюда, у дровяного сарая кто-то колол дрова, нетерпеливо всхрапывали запряжённые в кареты лошади, а со стороны кухни доносились голоса поваров. Пока он смотрел по сторонам, Эйджиро успел договорить с дворецким, и вот тогда-то Бакуго понял, что именно имел в виду наследный принц. Сорахико при всей его комичной внешности слушались беспрекословно: перед тем как подойти и низко поклониться дорогим гостям, дворецкий остановил парочку слуг и тихо отдал несколько указаний. Те моментально кинулись выполнять его поручения, и уже через мгновение около кареты появились крепкие парни, начавшие отвязывать и снимать багаж с карет, и две горничные, чтобы сопроводить дедушку и Алекстразу до их апартаментов. Бакуго невольно впечатлился: гном из сказок оказался не лыком шит. Официально поприветствовав дедушку, Алекстразу и Бакуго, Сорахико Торино предложил немного отдохнуть с дороги, а он пока позаботится об обеде. К Бакуго подошла Урарака и придержала за локоть, когда он уже хотел ринуться вместе с Эйджиро, мол, сначала наследный принц с помощником, потом по старшинству дедушка с Алекстразой и только тогда они. В очередной раз матернувшись про себя тупым человеческим правилам, Бакуго все же поблагодарил Урараку, не давшей ему совершить ошибку, покорно пропустил вперёд дедушку с Алекстразой и только потом пошагал вместе с ней к гостевым комнатам. В этот раз ему достались апартаменты, как их обозвал дворецкий, в голубых тонах. Дождавшись, пока носильщики занесут два красных сундука, а Урарака закроет за ними дверь, Бакуго упер руки в бока и выжидающе посмотрел на свою личную горничную, дескать, во что на этот раз меня нарядим? Урарака сверилась с записями в книжечке нарядов и предложила кремовое платье с открытыми плечами, туфли в тон, высоко собранные волосы и длинные серьги — скромно и со вкусом. Бакуго кивнул, задал парочку уточняющих вопросов и создал затребованное. Привычно повертелся из стороны в сторону, чтобы его главный эксперт по нарядам убедилась, что все исполнено в точности, и радостно оскалился, когда его похвалили — с первой попытки идеально справился! Поставив закрытые сундуки в шкаф и наколдовав пару платьев на плечиках для конспирации, Бакуго отпустил Урараку пообедать, а сам переместился в комнату Эйджиро. Наследный принц нашелся лежащим на кровати и смотрящим в потолок. Бакуго рассеял иллюзию внешности, прилег рядом и озадаченно поинтересовался: — А чего не переодеваешься? В этом с королевой обедать собрался? — Не с кем обедать, Кацу. Матушки нет во дворце… — глухо отозвался Эйджиро и расстроенно посмотрел на него. — Она и Шото пару часов назад поехали показывать столицу принцессе соседнего государства, с которой вернулись из поездки… Ты понимаешь, что это значит? — Что поездка прошла весьма плодотворно, и они решили показать, чем богато наше королевство? — осторожно предположил Бакуго. — Вполне возможно, что и так, однако чаще всего такие визиты означают нечто совершенно другое, — надрывно вздохнул Эйджиро, и Бакуго мгновенно напрягся. — И что же другое они могут означать? — Смотрины наоборот… Матушка привезла эту Изуку Мидорию познакомиться со мной, перед тем как заключить политически и экономически выгодный брак… — разочарованно выпалил Эйджиро и закусил губу. Бакуго сначала обалдел от такой новости, а потом спохватился: прозвучало знакомое имя… — Подожди-ка… Как ты сказал эту принцессу зовут? — Изуку Мидория, а что? — А то, что это не твоя невеста, Эйджи! — с облегчением рассмеялся Бакуго, плюхаясь на него сверху и и чмокая в губы. — Как понять не моя? — обалдело вытаращился на него Эйджиро. — А вот так! Брата твоего это любовь, — зубасто улыбнулся Бакуго и рассказал о том, как подсмотрел за спящим Шото в шар, и тот шептал именно это имя во сне. — Хочешь сказать, что матушка специально пригласила эту Изуку в гости, чтобы та присмотрелась к Шото? — Да, — уверенно заявил Бакуго, запуская пальцы в волосы своего жениха. — Мудрая королева создала возможность узнать им друг друга поближе, подальше от родительского контроля… — Почему ты так в этом уверен? — усомнился Эйджиро, нервно комкая рубашку на его спине. — По регламенту я первым должен жениться. — Потому что желания ма всегда сбываются в точности. А она загадала, чтобы королева и Шото влюбились и переехали из Алекстразы к своим возлюбленным. Соответственно, эта Изуку не может быть твоей невестой, потому что это место занято мной, а я никуда из Алекстразы не собираюсь. Эйджиро задумчиво покусал губу, перестал мять рубашку и растерянно улыбнулся, смотря в глаза Бакуго. — Получается, я снова загнался на ровном месте, да? — Ну не совсем на ровном, Эйджи. Гипотезы у тебя были достаточно обоснованными: королева уже заикалась о женитьбе ранее, да и твоя коронация не за горами… — Бакуго чмокнул его в кончик носа. — Однако, пока мы не знаем точно, я предпочту не совершать своих прошлых ошибок и верить в лучшее. — Тогда я тоже буду верить в лучшее вместе с тобой, — заулыбался Эйджиро крепко его обнимая. — А теперь твоя очередь побыть моим лекарством: я жутко перенервничал, и мне требуется один вдумчивый успокаивающий поцелуйчик. А лучше два. — Предлагаю не мелочиться и прописать некоторым беспокойным принцам пять огненных поцелуйчиков и массаж некоторых особенно напряжённых частей тела, — Бакуго выразительно подвигал бровями. — Ну чтобы наверняка. — Думаешь успеем? У нас обед через сорок минут… — Значит, срочно прекращаем разговаривать и занимаемся делом, — Бакуго быстро перевернулся с Эйджиро на бок и принялся вдумчиво целовать, пока магия расстёгивала пуговицы на штанах обоих. «Успокоительная программа» была успешно завершена в рекордные сроки: уже через пятнадцать минут два вспотевших и до нельзя расслабленных «пациента» оторвались друг от друга и развалились на кровати, довольно улыбаясь. Бакуго окатил их магией очищения и затребовал ещё пять минут покоя для закрепления результата. Эйджиро немного полежал молча, а потом повернулся на бок и погладил Бакуго по щеке. — В который раз убеждаюсь, что ты потрясающий, Кацу. Я был в полнейшем раздрае, а ты пришел и так быстро привел меня в чувство. А главное — заставил поверить в лучшее, хотя сам достаточно долго недолюбливал матушку. — Тогда и у меня были достаточно веские аргументы, знаешь ли, — усмехнулся Бакуго, поворачивая голову и целуя его ладонь. — Но все изменилось, не так ли? Поэтому-то я и не верю, что королева, после того, сколько ты для нее сделал, смогла бы поступить настолько подло в ответ — за твоей спиной договориться о выгодном браке, втихаря привезти принцессу и поставить перед фактом… Нереально. Это надо быть такой же мудачкой, как твой дядя, а королева точно не такая. — Мудачкой, — невольно захихикал Эйджиро и чмокнул его в подбородок. — Кацу, ты как сказанешь… Бакуго зубасто ухмыльнулся, тоже чмокнул его в подбородок и резво подскочил с кровати: пять минут закончились — пора вставать, приводить наследного принца в порядок, колдовать магическую одежду, чтобы не тратить на нее время после, и думать, чем они займутся в ожидании королевы, Шото и Изуку. Эйджиро послушно встал следом и кинулся к шкафу выбирать рубашку и брюки, попутно размышляя вслух, что можно погулять по замку или же отдохнуть в саду — там чертовски красиво. Активировав артефакт и иллюзию наряда, Бакуго согласно кивал головой и попутно заправлял рубашку в штаны: и прогулка, и сад были вполне неплохим вариантом скоротать время до ужина. Конечно, лично он бы предпочел заняться со своим женихом чем-нибудь поинтереснее, но это все-таки лучше оставить на десерт — внеплановая «успокоительная программа» — одно, а неспешное принятие ванны с продолжением — совершенно другое. Наколдовав своему жениху магическую одежду в точности повторяющую наряд и по традиции завязав хвост, Бакуго убрал покраснение с губ Эйджиро, чмокнул в нос и телепортировался обратно в свою комнату. Там его уже поджидала нервничающая Урарака: на кухне узнав, что королевы и Шото нет во дворце — уехали на прогулку с принцессой, она быстро поела и понеслась обратно в комнату — узнать, как ей действовать дальше, а Бакуго, как назло, все не появлялся. Пришлось тому извиняться и посвящать ее в некоторые детали, дескать, он тоже этого не знал, потому знатно обалдел, когда нашел Эйджиро лежащим в своей комнате на кровати в расстроенных чувствах и гипнозирующим люстру. Пришлось выяснять, что случилось, и спешно успокаивать, чтобы наследный принц не накручивал себя раньше времени насчёт брака по расчету — пока на руках нет фактов, лучше к этому визиту относиться как к простому акту вежливости. Урарака шокировано вытаращилась на Бакуго и прикрыла рот обеими ладошками. Тот понял, что дело дрянь — уж слишком близко к сердцу его личная горничная новость приняла, пошурудил рукой в бездонной сумке, вытащил успокаивающее зелье и молча протянул ей. Урарака в три глотка выпила, вернула ему пустую бутылочку, откашлялась и громким шепотом спросила: — А что будем делать, если это предположение — правда? — Как что? Разочаровывать, — усмехнулся Бакуго, пряча бутылочку в сумку. — Ты думаешь зачем я заручился поддержкой Алекстразы? Вот именно, Урарака. Никто не посмеет отобрать у меня ни Эйджи, ни королевство. Так что можешь быть спокойна — ты продолжишь занимать свою должность. — Спасибо, Кацуки, — с облегчением улыбнулась та. — Не за должность. За то, что никому не отдашь принца Эйджиро и Алекстразу. — Конечно не отдам, — хищно улыбнулся Бакуго. — Они — мои. А всем несогласным ой как не поздоровится! Урарака не успела прокомментировать его предупреждение-угрозу: в дверь внезапно постучали и Эйджиро вежливо поинтересовался, готова ли госпожа Кацуки? А то он бы хотел сопроводить ее до столовой. Бакуго довольно заулыбался и шепнул Урараке, дескать, идём вместе, а там дальше, как обычно, сообразят по ходу дела. Выйдя в коридор, Бакуго подмигнул Денки, собственнически подхватил наследного принца под локоть и объявил, что чертовски проголодался. Эйджиро хмыкнул и чинно повел его к столовой, попутно мысленно отвечая на вопросы Бакуго: блондинчику ничего рассказывать не пришлось — тот и так уже был в курсе; отреагировал, как и сам Эйджиро, — предположил потенциальное сватовство и ужаснулся, так что тоже пришлось его успокаивать. Около столовой их встречал Сорахико Торино. Вежливо поклонившись, открыл дверь перед дорогими гостями и сопроводил в королевскую столовую до длинного стола, половина которого была уставлена всевозможной едой. Дедушка с Алекстразой уже сидели на своих местах и тихонечко о чем-то общались, но при появлении наследного принца вскочили, поклонились и сели только после того, как они с Эйджиро плюхнулись на свои места. Сорахико предложил им на выбор воду, лёгкое фруктовое вино и лимонад. Бакуго посмотрел на красивые графины, выбрал лимонад и тут же вытаращился на тарелку с непонятным зелёным пюре, которую перед ним поставила служанка: он, что, реально должен есть вот эту непонятную хрень? Дворецкий тут же заметил его реакцию и вежливо поинтересовался, все ли в порядке. Бакуго возмущённо ткнул пальцем в тарелку, мол, что это за странная жижа? Ему невозмутимо пояснили, что это щавелевый суп-пюре на сливках. Бакуго скептически посмотрел в свою тарелку, потом на дедушку с Алекстразой, которые воспитанно пробовали суп-пюре и не выделывались, и понял, что готов следовать многим тупым человеческим правилам, но всякую гадость молча точно есть не будет. Он выразительно посмотрел на дворецкого и вкрадчиво спросил: а можно ему нормального щавелевого супа? Того, который жевать надо? Сорахико от такого наглого вопроса настолько обалдел, что не сразу нашелся с ответом. Эйджиро, тихонечко хрюкнув от смеха, поддержал Бакуго, дескать, он бы тоже не отказался. Дворецкий опомнился, извинился и уже был готов нестись на кухню отдавать приказ, чтобы приготовили «нормальный» суп, но Эйджиро его остановил: не стоит. Просто пусть в следующий раз сварят два разных и проблем не возникнет. Бакуго поддакнул и добавил, что любит есть супы со сметаной и черным хлебом — пусть это тоже учтут. Сконфуженный дворецкий кивнул, быстро убрал у них с Эйджиро тарелки и служанки поставили перед ними второе — мясные рулетики с хрустящим картофелем и овощами. Вот это блюдо Бакуго очень понравилось, о чем он сразу же сообщил дворецкому, и потребовал добавки. Умяв ещё одну порцию, Бакуго искренне похвалил второе. Сорахико на его комплименты поварам, похоже, оттаял и более уверенно предложил на десерт ванильный мусс с клубникой и миндалем, а также холодный кофе со сливками. Когда всем разнесли десерты и кофе, а Сорахико ненадолго вышел, чтобы проконтролировать прислугу, Эйджиро посмотрел на Бакуго и хихикнул. — Кацу, вопрос про суп был просто шедевральным. Впервые видел Сорахико настолько обалдевшим. — Кстати, суп-пюре был очень вкусным, — подначил Бакуго дедушка. — Но я тебя понимаю — консистенция не очень привычная. — Да ну нафиг, деда, жевать такую жижу! — снова возмутился Бакуго. — Еда должна быть вкусной и выглядеть аппетитно. Вот рулет и мусс — шикарны! Пусть и суп нормальный сварят! — Предвкушаю, как Кацуки будет всех перевоспитывать, — хихикнула Алекстраза, отпивая холодного кофе. — Ммм… Какая вкуснятина! — Вот и я тебе о чем, — продолжил ворчать Бакуго. — Все идеально, кроме супа! А так быть не должно! — Повара просто не знали, что ты не любишь супы-пюре. В следующий раз точно сделают правильно — Сорахико проконтролирует, — миролюбиво улыбнулся дедушка. — Как же хорошо, что у нас с Кацу предпочтения в еде совпадают, — впезано признался Эйджиро. — Ненавижу супы-пюре, а матушка с Шото их просто обожают… Поэтому приходилось есть через силу, чтобы не расстраивать. — Получается, Кацуки — твой спаситель? — усмехнулась Алекстраза, зачерпывая ложечкой мусс из хрустальной вазочки. — И не только в еде… — Знаете уже, куда и с кем уехала королева, так? — хмыкнул Бакуго, смотря на Алекстразу с дедушкой. Те кивнули. — И что думаете? — Время покажет… — хмыкнул дедушка. — Но все так или иначе закончится хорошо, — загадочно улыбнулась Алекстраза и Бакуго расхохотался: умеют же эти двое держать интригу. — Ладно, подождем, чем дело кончится, — философски резюмировал Эйджиро и решил перевести разговор на другую тему. — Чем будем заниматься до возвращении матушки и Шото? Погуляем по дворцу или посидим в саду? Алекстраза была не против обоих вариантов, а дедушка наоборот предпочел бы время провести с пользой: проведать команду и обрадовать их, что получили два заказа. Пусть капитан потихоньку планирует маршрут, кок набирает провизию, а механики готовят судно к отплытию. Конечно же Бакуго, Эйджиро и Алекстраза моментально загорелись отправиться вместе с ним: в саду и во дворце они в любой другой день могут погулять, а пароход-то уплывёт… Само собой дедушка не смог им отказать, и, как только в столовую вернулся Сорахико, ему было поручено вновь запрягать лошадей в две кареты — до ужина принц с гостями и личными помощниками желает съездить в порт. Как только дворецкий умчался, Бакуго мысленно предупредил Денки, что они с Ураракой едут вместе с ними смотреть на пароход, поэтому пусть бегут переодеваться — у них десять минут на сборы, не больше. Урарака и Денки не подвели: когда их четверка в сопровождении Сорахико вышла из столовой, те — нарядные и жутко довольные — уже поджидали у дверей. Дойдя до двора, они неспешно расселись по каретам: принц с гостями в первой, а помощники — во второй, и покатили в порт. Выставив в карете купол звуконепроницаемости, Бакуго попросил дедушку проверить фамильяров, а сам мысленно подключился к матери, чтобы обрисовать изменившуюся ситуацию. Та очень обрадовалась, что он с ней связался: оказывается, Мине по секрету уже про всё доложили, и они серьезно разволновались: в порядке ли они с Эйджиро? Бакуго заверил, что всё нормально: он уверен в способностях матери, Эйджиро успокоил, а сейчас они едут в порт осматривать дедушкин пароход. «Ма, прости, что не позвали вас с собой… Решили сумбурно во время обеда, да ещё этот дворецкий Сорахико, как привязанный за нами таскается…» «Кацуки, ты чего? Конечно, я понимаю, как бы это выглядело со стороны, если бы вы ещё и нас с собой пригласили… Одно дело сделать широкий королевский жест и показать любимой нянечке и ее родне королевство, а везде кататься с такой толпой народа, мягко говоря, странно — тут уж никакими капризами не объяснишь». «Именно. Да и давать лишний повод для сплетен, пока непонятно, кто именно в сговоре с этим советником по внешней политике, не хотелось». «Вот, правильно рассуждаешь, сын, — хмыкнула мать. — Поэтому езжайте со спокойной душой и получайте свои впечатления. Мы договоримся с отцом и сделаем экскурсию в какой-нибудь другой день — нам не горит». «Фух, тогда ладно, — с облегчением признался Бакуго: не хотелось ни родителей, ни нянечку с кузнецом расстраивать. — Чем займетесь, пока нас не будет?» «До вечера будем нагло валяться, а потом соображать ужин и печь знаменитое Минино печенье, чтобы было с чем чай пить поздно вечером». Бакуго невольно улыбнулся, вспомнив драматичный эпизод с печеньем, и пожелал им всем хорошо отдохнуть. Как только вернутся из порта, он к ним ненадолго заглянет — передаст на поруки Одеялко с Белоснежной в форме щеночков — так ему будет спокойнее. Мать напомнила, чтобы не забыл наколдовать красный воланчик, а они со своей стороны позаботятся о вкусняшках. Поблагодарив мать, Бакуго отключился и вопросительно посмотрел на дедушку: ну как там пернатая сладкая парочка? Не устала ещё крыльями махать? Тот усмехнулся: вроде как нет, но поддержал его идею по возвращению во дворец превратить их в щеночков и передать родителям. Эйджиро поерзал рядом и всё-таки спросил: не обиделись ли родители и нянечка с кузнецом, что их с собой не взяли? Бакуго приобнял его за талию и заверил, что ни капли: они в другой день напросятся к дедушке с экскурсией, чтобы не привлекать ненужного внимания. Эйджиро закономерно повеселел, поблагодарил его за постоянную коммуникацию со всеми и с горящими глазами засыпал дедушку вопросами насчёт парохода: какой длины судно? Сколько мачт? Используют ли они паруса, если есть ветер? Чем топят котел — углем или дровами? А дедушка, хитрый жук, возьми да не ответь, дескать, вот поднимутся на борт, найдут главного механика, и он всем желающим не только объяснит, но и покажет. Эйджиро послушно кивнул и переключился на следующую злободневную тему: что говорить за столом во время ужина? Надо ведь и светскую беседу поддержать и не проболтаться раньше времени? Сошлись на том, что можно рассказать про поездку, свои впечатления и праздник в Калестразе. Эйджиро на какое-то время угомонился: немного отодвинул плотную занавеску, закрывающую окно кареты и уставился на улицу. Бакуго придвинулся у нему поближе, положил голову на плечо и прикрыл глаза, собираясь по телепатической связи обсудить с дедушкой дворецкого, как Эйджиро снова заерзал от нетерпения. — Подъезжаем, — пояснил он, когда Бакуго открыл один глаз и пощекотал его бок. Бакуго моментально оживился: плюхнулся грудью на коленки Эйджиро и тоже уставился в щёлку между занавеской и стенкой на улицу: там пока ничего интересного не наблюдалось — мимо проплывали дома разного цвета, крылечки, кое-где стояли деревянные бочки с водой… А потом карета резко повернула, и он задохнулся от восторга, завидев нос большущего парохода с тремя мачтами и двумя трубами, пришвартованного на пристани. — О-хе-реть… — неверяще выдохнул он. — Я, наконец-то, увижу не затонувший, а настоящий, работающий пароход! — Не только увидишь, Кацуки, — гордо улыбнулся дедушка. — Ты взойдешь на его борт и сможешь все-все потрогать. — А погудеть можно будет? — воодушевился Эйджиро. Они с Бакуго уставились на дедушку горящими глазами. — И погудеть, но не долго. — Ура!!! Погудим!!!
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.