ID работы: 9914183

Aqua et ignis

Слэш
R
В процессе
1751
Горячая работа! 1618
Размер:
планируется Макси, написано 1 270 страниц, 151 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1751 Нравится 1618 Отзывы 225 В сборник Скачать

144. Добро пожаловать на борт «Дианы»!

Настройки текста
Пароход на поверку оказался не просто большим, а огромным: Бакуго, Эйджиро, Денки, Урарака и даже Алекстраза минуты две стояли на пристани, задрав головы и открыв рты, и разглядывали эту здоровенную махину из стали и дерева. И, конечно же, это не укрылось от вахтенных матросов: один из них — молодой парень со смешно оттопыренными ушами — навалился на борт и зычно гаркнул: — Кэп, с возвращением! Мне доложить капитану о вашем прибытии с гостями? — Да, будь добр! Пусть организует торжественный прием! — Будет сделано! — парень улыбнулся во весь рот, отсалютовал и пропал из виду, а Эйджиро удивлённо уставился на дедушку. — Рио, а вы разве тоже капитан? — Нет, принц Эйджиро, я — судовладелец, капитан у меня Аояма Ивао, но матросы однажды на вечеринке оговорились и назвали меня «кэп», так и привязалось. Ивао у них капитан, а я — кэп. — Деда, а команда знает, кто ты на самом деле? — Бакуго продолжил своеобразный допрос. — Руководство кораблей, повара и главные механики знают, остальным — не положено, — улыбнулся дедушка и повернулся к блондинчику, который нетерпеливо переминался с ноги на ногу, дожидаясь своей очереди задать вопрос. — Да, Денки, что ты хочешь узнать? — А пароход назван в честь вашей жены, верно? — Он переименован в честь Дианы. Оба парохода изначально назывались совершенно по-другому — «Арес» и «Марс»: покойный граф де Монсоро обожал древние языки и всякие сражения. А вот я и Диана его восторга совершенно не разделяли, и когда представилась возможность, переименовали корабли в «Диану» и «Аврору». Блондинчик закономерно поинтересовался, а чем плохи были «Арес» и «Марс»: вроде как солидно звучат, нет? Дедушка предложил всем высказать свои предположения. Бакуго благоразумно промолчал — у него никаких особых версий не было, Урарака тоже не знала, а вот Эйджиро бодро оттарабанил, что, скорее всего, дедушка и Диана не хотели, чтобы их судна ассоциировались с чем-то негативным, ведь «Арес» и «Марс» — имена богов войны — он это на мифологии проходил. Только вот не помнит, как «Диана» и «Аврора» расшифровываются. — «Божественная» и «рассвет», — подсказала Алекстраза и Эйджиро тут же радостно заулыбался. — Даже не думала, что принцы изучают мифологию. Похвально, что ещё сказать. Эйджиро моментально зарумянился от комплимента и смущённо пояснил: — Я сначала и не хотел, но отец настоял — для общего развития и расширения кругозора не помешает, а потом мне реально понравилось, вот. — Очень мудрая позиция, — кивнул дедушка. — Жизнь долгая, никогда не знаешь, какие знания могут пригодиться. Бакуго с гордостью глянул на своего жениха, знающего очередную неизвестную ему науку, и уставился на дедушку: — Так Эйджи правильно угадал, или как? — Правильно, — подтвердил тот. — Мы действительно переименовали судна по этой причине, ведь как корабль назовешь, так тот и поплывет. — И заказов стало больше? — Сразу же. Оказывается, заказчики очень суеверные люди. — А что это они делать собрались? — озадаченно поинтересовалась Алекстраза, первой заметившая, что в борте корабля образовался пустой проем. — Сейчас увидите, как опускается трап, за который я отвалил кучу золота. Заинтригованные донельзя все уставились на пустой проем, в котором появилась какая хитроумная конструкция. Справа и слева от нее через борт судна кто-то перекинул по верёвочной лестнице и по ним на пристань резво спустилась парочка матросов. После короткого свистка им сбросили вниз две веревки, крепящиеся к конструкции. Матросы ловко поймали их, перехватили поудобнее, снова свистнули стоящим на палубе, мол, готовы. Кто-то сверху крикнул: «Давай» и они одновременно дёрнули за веревки: конструкция с характерным металлическим звуком поехала вниз, выдвигаясь и на ходу превращаясь в широкую лестницу. Когда ее ножки коснулись пристани, матросы закрепили веревки, а потом каждый из них нагнулся со своей стороны и сунул руку под лестницу. Бакуго аж дыхание задержал: неужели фокусы ещё не закончились? Оказалось, что нет — в следующее мгновение без какой-либо магии из-под этого странного трапа начали выскакивать сегменты перил и вставать друг за дружкой в ряд по обе стороны. Матросы невозмутимо дождались, пока все части займут свои места, нагнулись ещё раз, видимо, закрепляя всю конструкцию целиком, потом вытянулись в струночку и хором объявили: — Добро пожаловать на борт «Дианы»! Денки по обыкновению выдал восторженное «Охренеть!» и Бакуго был с ним полностью согласен: он впервые видел нечто подобное. Первым опомнился Эйджиро: посмотрел на дедушку и заявил, что не поднимется на борт, пока ему не объяснят, как устроено это чудо инженерной мысли. Один из матросов кашлянул, привлекая к себе внимание, и четко отрапортовал дедушке, что может показать и примерно объяснить строение, но если гости хотят знать досконально, то он готов сбегать за главным механиком. — Меня лично устроит и примерное объяснение, — солнечно улыбнулся Эйджиро. — И как я могу Вам отказать, принц Эйджиро? — хмыкнул дедушка и дал добро. Матрос попросил зайти всех желающих под лестницу и принялся наглядно показывать главные составляющие: отдельные секции по семь ступенек в каждой; узлы креплений этих самых секций; специальные скобы, фиксирующие отдельные части и всю конструкцию в целом; и рычажки, приводящие в действие тот самый хитроумный механизм, заставляющий перила выскакивать из-под трапа и становиться в соответствующие пазы. Поблагодарив матроса за объяснения, они снова вернулись к дедушке, который терпеливо ожидал их у подножия трапа. Тот довольно улыбнулся и поинтересовался, как им его приобретение? Стоило тех бешеных денег, что он заплатил? Все дружно закивали: однозначно стоило, а Эйджиро восхищённо затараторил, что впервые видит что-то настолько сложно и искусно сконструированное. — Вы ещё пароход изнутри не видели — вот где дар речи можно потерять, — хитро улыбнулся дедушка, ступая на трап. — Готовы к экскурсии? Конечно они были готовы: Бакуго схватил своего жениха за руку и первым ринулся за дедушкой. Через две ступеньки Эйджиро его мягко притормозил и мысленно попросил не спешить, ему немного не по себе — никогда по таким конструкциям не ходил. Бакуго успокаивающе погладил его пальцы своими и предложил обсудить откуда лучше начать экскурсию — снизу или сверху? Ему вот в первую очередь хочется посетить рулевую рубку: облапать штурвал и погудеть. Эйджиро же хотелось начать с машинного отделения — после выдвижного трапа он предвкушал кучу интересных механизмов. Сразу не придя к общему знаменателю, они решили не препираться, а подняться на борт, и там уже общим голосованием решить с чего начать, чтобы никому обидно не было. А потом трап как-то неожиданно быстро кончился, дедушка прошел немного вперёд, и Бакуго ненароком споткнулся, увидев длинную шеренгу мужчин в полосатых рубашках, черных штанах и головных уборах: важных гостей встречала вся команда во главе с капитаном и его помощником. Хорошо, что Эйджиро не растерялся: не дал ему упасть, широко улыбнулся стоящим, громко поздоровался с командой и даже не скривился от зычного приветствия в ответ. «Кацу, соберись! — он резко сжал ладонь Бакуго. — Выдохни, улыбнись и хотя бы помахай рукой». Бакуго опомнился и поспешил выдавить из себя радостный оскал и поболтать в воздухе свободной рукой, как и просили, заодно устанавливая купол частичной звуконепроницаемости, чтобы не оглохнуть от следующего «Добро пожаловать на борт «Дианы»! «Молодец, — похвалил его Эйджиро, уводя в сторону от трапа. Он ослабил хватку и погладил руку Бакуго. — Прости, наверное, слишком сильно сжал…» «Ты привел меня в чувство и не дал опозориться, все остальное — мелочи жизни, — подмигнул ему Бакуго. — А теперь смотрим, как сладкая парочка отреагирует». Он уставился на трап, с которого как раз на палубу сходили Денки с Ураракой и удовлетворённо хмыкнул: те аж подпрыгнули, когда команда хором выдала отрепетированную фразу, сбивчиво поздоровались и чуть ли не бегом припустили к ним. Последней на борт поднялась Алекстраза и настолько ослепительно улыбнулась встречающим, что те на несколько долгих секунд стушевались: застыли с нелепо открытыми ртами и таращились на нее во все глаза. Но после свистка помощника капитана моментально пришли в себя и громче прежнего выдали: — Добро пожаловать на борт «Дианы»! Дедушка торжественно представил важных гостей команде и попросил любить и жаловать. После громогласного: «Так точно, кэп!», дедушка скомандовал расходиться, а главного механика попросил задержаться. Матросы вмиг рассыпались кто куда, на палубе остались только они, капитан с помощником и темноволосый мужчина в полосатой рубахе и кое-где заляпанном синем комбинезоне. Капитан с помощником подошли ближе, познакомились со всеми лично, доложили, что кок готовит торжественный ужин, каюты для гостей готовы, каковы будут следующие распоряжения? — Ивао, каюты не понадобятся — мы ещё не отплываем, но это мы с тобой и старпомом обсудим отдельно, а в это время я бы хотел попросить Ито провести экскурсию по пароходу нашим любознательным гостям. — Не вопрос, Рио, организуем, — кивнул капитан. — А что насчёт ужина? Хата расстроится, если не накормит гостей перед отъездом. Дедушка повернулся к Эйджиро и Бакуго и вопросительно посмотрел, мол, как поступим? Бакуго просяще уставился на Эйджиро и затараторил по телепатической связи, что надо соглашаться: и дедушке приятно будет, и перед королевой и Шото на ужине выкручиваться не придется — приедут и сразу же можно начинать операцию «Неожиданный сюрприз». Эйджиро кивнул ему и посмотрел на «сладкую парочку» и Алекстразу, дескать, а вы что по этому поводу думаете? Те, конечно же, захотели порадовать Хату, который так для них старается. — Значит, решено, — Эйджиро улыбнулся капитану. — Остаёмся на ужин — нельзя хорошего человека расстраивать. — Абсолютно согласен, — улыбнулся тот и махнул рукой главному механику. — Тогда не буду вас больше задерживать. Ито, будь добр, проведи гостям экскурсию по «Диане» и ответь на все интересующие вопросы. — И дедушка обещал нам погудеть, — нагло напомнил Бакуго. — Можно же будет? — В смысле погудеть? — озадаченно посмотрел на дедушку капитан. — Распорядиться, чтобы Хата достал ром? — Да нет, Ивао, не в этом смысле погудеть, — хохотнул тот. — Хотят услышать звук тифона. Есть ли какой-нибудь безобидный условный сигнал, чтобы всю пристань не переполошить? — Сигнал «Я Вас понял», кэп, — подал голос помощник капитана. — Два коротких и один продолжительный. Так обычно одно судно подтверждает другому, что чужой сигнал принят и понят. — Да, это самый подходящий вариант, — согласился капитан и посмотрел на Бакуго. — Запомнили? — Два коротких и один длинный, — бодро оттарабанил тот и довольно заулыбался. — Спасибо вам. А теперь уже можно идти на экскурсию? — Уже можно, — улыбнулся дедушка и посмотрел на главного механика. — Как закончите, приводи гостей на камбуз. — Так точно, кэп, — кивнул тот и посмотрел на своих экскурсантов. — С чего бы вы хотели начать? — Надо проголосовать, — улыбнулся Эйджиро. — Я за то, чтобы в первую очередь осмотреть машинное отделение и котельную. — А я хочу сначала потрогать штурвал и погудеть! — не согласился Бакуго. Урарака с Денки растерянно переглянулись: похоже, им было неимоверно сложно принять чью-либо сторону, и на помощь пришла мудрая Алекстраза. — Очень тяжёлый выбор, должна сказать — и то, и то интересно. Поэтому кто-то из вас двоих должен уступить другому, а мы с радостью поддержим любое ваше решение. — Хитрый ход, — хохотнул дедушка и посмотрел на Бакуго и Эйджиро. — И как поступите? — Начнем с машинного отделения, — хмыкнул Бакуго и подмигнул Эйджиро. — Ты поддержал наше желание остаться поужинать, теперь мы поддерживаем твое. — Ну вот и славно, — похвалил его дедушка. — Тогда интересной вам экскурсии, встречаемся на камбузе. И они разошлись в разные стороны: дедушка с капитаном и старпомом медленно пошли к корме парохода, а они пошагали за главным механиком к лестнице, ведущей вниз. Гуськом спустившись на несколько уровней и пройдя по узкому коридору, они упёрлись в дверь с надписью «Машинное отделение» и колесом посередине, ну и, конечно же, сразу задали вопрос — почему не ручка? Ито хмыкнул и совершенно спокойно принялся доходчиво объяснять, мол, все двери в технические помещения оснащены гермозатворами — специальными механизмами, позволяющими закрыть створки максимально плотно, чтобы туда не попала вода. А ручкой такой сложный механизм не закрыть, потому колесо. И называется оно штурвал. Да, как в рубке, только там большой, а здесь маленький, но принцип работы схожий. — А глупые вопросы можно тоже задавать? — вкрадчиво поинтересовался Бакуго. — Если они касаются корабля, то смело можно задавать любые, госпожа Кацуки, — улыбнулся главный механик. — Я же обещал кэпу ответить на всё, что вас интересует. — Тогда без «госпожи», просто Кацуки, — поправил его Бакуго и затараторил: — Я тут книжку читал и упоминалось выражение «задраить люки». Я правильно понимаю, что речь шла о таких же дверях, да? И что, кстати, значит «гермо-»? Ито начал с конца и первым пояснил, что гермо — от герметичный — не пропускающий жидкости, воду, воздух и газы. И да, в книге шла речь о том, чтобы плотно закрыть, но не дверь, а специально оборудованное отверстие в палубе судна, например, для прохода людей или доступа в трюм при грузовых операциях. А ещё люки задраивают именно на подводных лодках… Бакуго, случаем, не роман Жюля Верна читал? Тот радостно заулыбался: да, именно оттуда они с Эйджиро и узнали это выражение. Денки с Ураракой и Алекстраза сразу же загорелись почитать и Бакуго, пообещав организовать им копии в ближайшее время, снова переключился на главного механика: почему тот выглядит настолько удивлённым? Ито, почесав нос, тихо признался, что впервые видит девушек, которым настолько интересны суда. Диана де Монсоро не в счёт. Бакуго громко хохотнул: а что в этом такого? Ему вообще-то многое интересно, как, собственно, Урараке и Алекстразе. Разве пол должен являться препятствием для получения знаний? — Действительно, — задумчиво согласился главный механик. — У Кацуки очень прогрессивные взгляды, — улыбнулся Эйджиро. — Вы не первый, кому она стройную картину мира ломает. Но я нахожу это прекрасным — другая точка зрения, как и сопряжённые с ней вопросы, бывают крайне захватывающими. И, как результат, — начинаешь задумываться над знакомыми вещами под совершенно другим углом. — Тогда, дамы и господа, я попрошу вас, не стесняясь, задавать все вопросы, которые приходят на ум, — внезапно попросил Ито. — Хочу тоже взглянуть на привычные мне вещи с новой точки зрения. Все радостно заулыбались: это они могут! Денки попросил разрешения открыть гермозатвор, и с воодушевлением кинулся крутить колесо на двери до характерного щелчка. Открыв дверь, он махнул рукой, мол, добро пожаловать в машинное отделение, и первым после главного механика, через высокий порожек шагнул Эйджиро. Шагнул и сразу же протянул руку Бакуго. Тот широко улыбнулся, по достоинству оценив порыв своего жениха вместе увидеть самую важную часть парохода, привычно опёрся на его руку и сделал шаг вперёд. Оказавшись на широкой платформе, опоясывающей громадное помещение по периметру, Бакуго ошалел: размеры машинного отделения воистину потрясали. Но, когда Эйджиро подвёл его к перилам, и они оба по совету Ито глянули вниз, где уровнем ниже стояло множество различных установок, соединённые трубами, Бакуго застыл в немом изумлении. — И вот это всё — двигатель? — севшим голосом уточнил слева Денки. — Да, он самый. По-научному это паротурбинная установка, состоящая из нескольких отдельных турбин переднего и заднего хода — невозмутимо пояснил главный механик. — Как вы видите, все отделение по высоте разделено на ярусы переходных площадок и платформ с трапами, позволяющими подняться или опуститься на любую высоту и добраться до любого устройства. На каждой платформе также установлены бачки, цистерны и различные аппараты, через которые проходит множество труб с клапанами и фильтрами. Пока понятно? Бакуго кивнул вместе со всеми и задал волнующий его вопрос: а как запускается такая махина? Выяснилось, что при помощи сжатого воздуха. Ито провел их по платформе влево и показал систему пускового воздуха и трубопроводы соединяющие ее элементы с двигателем. Эйджиро, наконец-то, пришел в себя и спросил, чем топят котел: дровами или углем? Оказалось, что углем. Урарака, успевшая прогуляться по платформе немного вперед, заметила несколько рядов вытянутых цилиндров и поинтересовалась, что в них. — Масло? — предположил Бакуго. — Именно, Кацуки, — одобрительно хмыкнул Ито. — Для смазывания трущихся деталей в работающий двигатель подается чистое масло из первых пяти цистерн, остальные — для отработанного. — А это что за агрегат рядом с цистернами? — ткнула пальчиком Алекстраза. — Очиститель? — Охладитель, очистители над цистернами, — с улыбкой поправил ее главный механик. — Масло перед подачей прогревают, чтобы разжижить, затем оно проходит через очистители и по змеевику — вон те трубки — и подаётся в двигатель. А там от трения деталей масло нагревается ещё больше, потому его охлаждают, как и ряд узлов двигателя — для них используется пресная вода из тех вон цистерн. — А почему двигатели не охлаждают морской водой? — заинтересовался Денки. — Ее же в море завались сколько! — Морская вода оставляет на охлаждаемой поверхности много солей, что ускорило бы износ деталей, а охлаждение пресной водой сводит обрастание нагреваемых поверхностей ненужными веществами к минимуму. Пока главный механик объяснял про воду, Алекстраза успела сбегать до конца платформы и вернулась к ним крайне озадаченная. — Ито, мне кажется, или многие механизмы повторяются? Там дальше такие же цистерны, пусковая система и агрегаты с трубами. — Все верно, госпожа Алекстраза, — кивнул главный механик, приглашая всех пройти по платформе дальше и хмыкнул, когда остальные экскурсанты удивлённо ахнули, заметив схожесть. — Чтобы обеспечить безопасность мореплавания и надежность работы паротурбинной установки многие механизмы продублированы: при выходе из строя основного механизма автоматически включается запасной. — Вот! Я была права, — Алекстраза довольно заулыбалась. — Вы очень наблюдательны, — похвалил ее главный механик и обвел взглядом остальных. — Не слишком ли я вас загрузил своими объяснениями? Все отрицательно замотали головами: никак нет — все по делу, четко и конкретно. — Конечно, в машинном отделении имеется ещё много другого оборудования, о котором я могу рассказывать часами, но тогда мы точно не закончим осмотр корабля до ужина, — улыбнулся Ито. — Тогда, может, на сегодня с машинным отделением закончим, а потом наведаемся в гости ещё раз? — предложил Эйджиро, и все согласно закивали. — Вы же не будете против, Ито? — Я с удовольствием проведу повторную экскурсию и расскажу, как все работает подробнее. — Шикарно! — радостно хохотнул Бакуго. — Тогда следующим пунктом котельная! Они вернулись обратно в коридор и теперь уже Эйджиро вызвался закрыть гермозатвор на двери. Покрутив колесо до щелчка, он довольно улыбнулся, взял Бакуго за руку, и они, свернув влево, пошли следом за остальными до идентичной двери, только с надписью «Котельная», которую захотел открыть Бакуго. Прокрутив штурвал до щелчка, он распахнул створку, зубасто улыбнулся и объявил, что теперь первыми заходят Денки, Урарака и Алекстраза, чтобы все было по-честному. Денки радостно заулыбался. Пропустив Ито вперед и переступив порог, он торжественно подал руку порозовевшей Урараке. Та подхватила подол платья, оперлась на его руку и зашла следом, а Алекстразе галантно помог Ито. Бакуго и Эйджиро вошли уже по отработанной схеме, подошли к перилам платформы и с жадным интересом уставились вниз. Котельная была чуть меньше машинного отделения, но так же разбита на ярусы разной высоты с огражденными переходными площадками и трапами между ними. — А что они там делают? — Алекстраза кивнула на нескольких мужчин в комбинезонах: один стоял у странного стола с кнопками и рычагами, а трое других что-то высматривали на разных агрегатах и докладывали ему. — Проверяют и настраивают обслуживающее оборудование парового котла. — А почему в машинном отделении никого не было? — заинтересовался Бакуго. — Там уже все настроено? — Именно. Там техническое обслуживание мы закончили ещё позавчера. — А можете объяснить, как устроен паровой котел? — неожиданно попросила Урарака. — Конечно, — кивнул главный механик. — Чтобы было понятнее, буду использовать аналогию с чайником, хорошо? Ну вот и отлично. Тогда представьте, что в чайник налили воды и поставили на плиту нагреваться. Постепенно в пространстве между поверхностью нагретой воды и крышкой скапливается пар. Когда его давление превысит давление атмосферного воздуха, действующего на крышку снаружи, та начнет подскакивать, выпуская излишки пара и таким образом уравнивая внутреннее и внешнее давление. — Ах вот почему крышка на чайнике скачет, — внезапно расхохотался Бакуго, но тут же извинился и попросил продолжать. Ито улыбнулся и заговорил дальше: если в чайнике крышка съемная, то в паровом котле — нет, поэтому процессы в нем происходят немного по-другому: когда нагревшаяся внутри вода начинает испаряться, пар копится под крышкой и внутри котла повышается давление. Если пар не перенаправить, то котел взорвется. Поэтому к нему присоединен паропровод, по которому сжатый до нужного давления воздух поступает к паровой механической установке, которая передает его дальше в турбины, крутящие винты на днище судна. — А потом винты, вращаясь, загребают воду и судно плывет, верно? — уточнил Эйджиро. — Да, — кивнул Ито. — Однако, для ясности хотелось бы ещё раз уточнить: я вам весь процесс описал упрощённо, так сказать, исключительно в общих чертах, чтобы не перегружать терминами. На самом деле все обстоит намного сложнее, надеюсь, вы понимаете? Все согласно закивали: конечно. Пока им и такого общего объяснения хватит, а в следующий раз можно и поподробнее. Ито оглянулся на мужчин в комбинезонах, которые, заметив, что у них компания, и громко поприветствовали экскурсантов, и потребовал не отвлекаться: если найдет хоть один неверно выставленный параметр, заставит драить до блеска все машинное отделение! — Наверное, стоит закругляться, раз мы отвлекаем персонал от работы, — улыбнулся Эйджиро, когда главный механик снова повернулся к ним. — Если ни у кого не осталось животрепещущих вопросов, то предлагаю переходить к следующему месту осмотра. — А можно грузовой трюм следующим? — загорелся Денки. Эйджиро вопросительно посмотрел на Бакуго, Урараку, Алекстразу и Ито, мол, вы же не против? Те отрицательно помотали головами: конечно же нет. — Тогда решено, отправляемся в грузовой трюм! — Ура!!! — Денки от восторга аж подпрыгнул. — А затем в рубку и погудеть, да? — А затем в рубку и погудеть.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.