ID работы: 9939349

Земля до начала времён: Путь в Будущее

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 26 Отзывы 5 В сборник Скачать

Безумная куща

Настройки текста
Прошло несколько недель, и вскоре наступил Сезон Нового Роста. К удивлению Литтлфута, он заметил, что Сэра в последнее время частенько смотрит на Ночное Светило. Однажды ночью, когда она снова смотрела на него, длинношей не выдержал и спросил: ‒ Эй, Сэра, что между тобой и Ночным Светилом в последнее время? Трёхрогая выглядела удивлённой: ‒ Ты разве не знаешь, что скоро будет? Литтлфут покачал головой, а Сэра ответила: ‒ Точно, ты же не трёхрогий, позволь объяснить. Через два дня будет День Цветов. Эта традиция трёхрогих, уходящая корнями в холодные времена. Каждую Холодную Пору мы не едим жёлтые цветы до второго большого Ночного Светила, чтобы дать им время вырасти. Затем мы идём всем стадом вместе есть жёлтые цветы. Мой отец во главе трёхрогих, поэтому он каждый раз ведёт стадо к цветам. ‒ Ого, никогда не слышал о такой традиции, ‒ сказал Литтлфут. ‒ Ну, да, папа считал, что она только для трёхрогих, ‒ объяснила Сэра. ‒ Но поскольку ты теперь мой муж ‒ значит, почётный трёхрогий. Он сам так сказал. ‒ Очень мило с его стороны, ‒ сказал длинношей, польщённый тёплым жестом Мистера Трёхрогого. ‒ Ты уверена, что остальные не будут против? ‒ Да, они знают, что мы встречаемся уже много лет, ‒ непринуждённо ответила Сэра. ‒ К тому же, когда Триша услышала, что Папа разрешил тебе прийти, она умоляла его разрешить ей привести свою подругу. Трия поддержала её, а Триша докучала Папе, пока тот не согласился. Её подруга ‒ это дочь Миссис Двуногой, так что ты будешь не единственным не-трёхрогим. ‒ Ох, здорово, ‒ сказал Литтлфут, чувствуя облегчение, что он не будет белой вороной.

***

На следующий день, проведя утро за разговором с друзьями, Литтлфут и Сэра направились к гнезду родителей трёхрогой. Они вдвоём отдыхали на поляне, пока Триша и её подруга радостно нюхали собранные ими цветы. ‒ Приветствую, ‒ сказал Мистер Трёхрогий, обнявшись с Сэрой, затем добавил: ‒ Рад тебя видеть, Литтлфут. ‒ Спасибо за приглашение, ‒ признательно сказал длинношей. ‒ Ну, ты же теперь член семьи, ‒ радостно ответил Топпс, пока Сэра ушла поздороваться с младшей сестрой. ‒ Так что тебе стоит узнать некоторые обычаи и порядки трёхрогих. ‒ Литтлфут, почему бы тебе не познакомиться с подругой Триши? ‒ сказала, поднявшись, Трия. Вышеупомянутая была круглогребным полорогом (коритозавром) в аккурат возраста и размера Триши, насыщенного канареечно-жёлтого цвета, с бирюзовыми глазами, светло-коричневым брюшком и каштанового цвета спинкой. ‒ Привет, ‒ дружелюбно сказал длинношей. ‒ Я Литтлфут. А тебя как зовут? Полорогая застенчиво ответила: ‒ Меня зовут Кассия. ‒ Рада, что вы познакомились! ‒ воскликнула Триша. ‒ Ну что, налетаем? ‒ спросила Трия, указывая на большую кучу древесных звёздочек. Динозавры так и сделали. Хоть он достаточно долго знает Мистера Трёхрогого и Трию, всё ж для Литтлфута совсем другое дело, когда они теперь родственники. Топпс был немногословен, пока ел, как и Сэра, которая, похоже, нервничала не меньше своего мужа. Неловкое молчание, наконец, прервалось, когда Трия повернулась к детям: ‒ Кассия, Триша рассказала нам о твоей заинтересованности цветами. У тебя есть любимые? ‒ Да, Касс! ‒ добавила Триша. ‒ Расскажи Маме всё о цветах! Пока Кассия, Триша и Трия говорили о цветах, Топпс закончил трапезу и повернулся к Литтлфуту и Сэре: ‒ Итак, Литтлфут, Сэра уже рассказала тебе о нашей традиции? ‒ Более-менее, ‒ ответил длинношей. ‒ Вы поведёте Сэру и остальных в вашем стаде к цветам? ‒ К жёлтым цветам, да, ‒ уточнил Мистер Трёхрогий. ‒ Воздержание и затем насыщение ими ‒ это традиция, которая долгое время обеспечивала выживание как самих цветов, так и трёхрогих ‒ Точно, ‒ ответил Литтлфут, чувствуя себя немного неуютно под взглядом тестя. Несмотря на то, что сказала Сэра, ему хотелось лично услышать от Мистера Трёхрогого, что ему тут рады. Неуверенно длинношей спросил: ‒ Вы ведь не против, если я пойду с вами? Топпс покачал головой: ‒ Совсем наоборот. Где же ещё ты получишь знания, которые потом передашь моему внуку? Литтлфут и Сэра неловко переглянулись, а Трия, Триша и Кассия разом замолчали. Конечно, длинношей и трёхрогая женаты, но вопрос о детях у них как-то ни разу не всплывал. Да и не было уверенности, что они вообще могут иметь детей. Более того, Литтлфут заметил, что Сэра выглядит крайне взбешённой. Зная, что единственный выход из этой ситуации ‒ это её деэскалация, длинношей сказал: ‒ Простите нас, нам с Сэрой нужно прогуляться. ‒ Хорошая идея, ‒ ободряюще сказала Трия, не давая Топпсу возможности сказать ещё хоть слово. ‒ Триш, Кассия, почему бы вам не пойти поиграть немного? Чувствуя благодарность, Литтлфут воспользовался возможностью улизнуть, сопровождаемый раздражённой Сэрой. Как только они отошли на приличное расстояние, трёхрогая сердито надулась: ‒ Литтлфут, прости, что тебе пришлось это терпеть. ‒ Я в порядке, Сэра, ‒ сказал длинношей, разделяя её настроение. ‒ Знаю, что у твоего отца язык впереди ног бежит. ‒ И не говори, ‒ гаркнула трёхрогая. ‒ Какая наглость… Предполагать, что у нас будут дети, когда мы сами ещё не говорили об этом! Насколько я знаю, не ему откладывать яйца! Не говоря уже о том, а получится ли у нас. ‒ Да, ‒ поддакнул длинношей. ‒ Я тоже никогда толком об этом не думал. Мы сами-то перестали быть детьми без году неделя. Одну холодную пору назад ты и я были просто друзьями, и не успели мы пожениться, как мои бабушка и дедушка начали заболевать. У нас ещё даже любовного путешествия не было! Сэра безучастно посмотрел на Литтлфута: ‒ Что за любовное путешествие? Длинношей ответил ей удивлённым взглядом: ‒ Это путешествие, в которое отправляются динозавры-молодожёны, чтобы почувствовать умиротворение, стать ближе друг к другу и насладиться природой. Полагаю, это традиция длинношеих. ‒ Похоже на то, ‒ фыркнула трёхрогая. ‒ Так что ты об этом думаешь? ‒ с любопытством спросил Литтлфут. ‒ О том, чтобы завести детей, когда будем готовы. Сэра выглядела неуверенно: ‒ Я не знаю. Посмотри, чем обернулось для нас воспитание Зубастика. ‒ Мы были не так уж плохи, ‒ улыбнулся длинношей. ‒ Я бы даже сказал: преуспели. Зубастик научился быть хорошим, он всё ещё наш друг… и кто знает, может, однажды он даже полюбит зелёную еду. ‒ от этой мысли оба захихикали. ‒ Да, наверное, ты прав, ‒ ответила трёхрогая. ‒ Но взгляни на нас, очевидно, что мы не можем иметь детей. Полагаю, каждый из нас мог бы спариться с каким-нибудь проходимцем, который хочет перепихнуться без ответственности. ‒ Н-да, ‒ резонно протянул Литтлфут, которому было несколько некомфортно от того, как это прозвучало из уст Сэры. ‒ Или могли бы усыновить потерянных детёнышей. Может, тебе трёхрога, а мне ‒ длинношея? ‒ Ты такой романтик, ‒ рассмеялась Сэра, но теперь, пошутив над предложением Мистера Трёхрогого, оба чувствовали себя гораздо лучше. Когда они вернулись, остаток дня Топпс вёл себя прилично. Эту ночь динозавры провели, рассказывая друг другу истории. Литтлфут и Сэра с большим удовольствием рассказывали о некоторых своих приключениях, особенно Трише и Кассии, которые с не меньшим удовольствием их слушали. Затем младшие динозавры рассказали несколько историй о своём раннем детстве, вызвав у Литтлфута улыбку и смех. Но интереснее всего длинношею было, когда настал черёд Топпса и Трии рассказать свои истории. До сегодняшнего вечера у него не было возможности узнать об их прошлом, поэтому Литтлфут был весьма заинтригован. ‒ Я пришёл из места очень-очень далеко отсюда, ‒ с гордостью начал Мистер Трёхрогий.‒ Огромная открытая равнина с кланами из сотен трёхрогих. Мы нуждались в такой защите. Гигантские острозубы преследовали стада, истребляя и плавунов, и купологоловых, и дубинохвостов ‒ всех без разбору. Но наше стадо им было не по зубам. Будучи ещё детёнышем, я смотрел, как мои родители вместе с остальными взрослыми становились вокруг нас, держа рога наготове на случай, если кто-то из этих тиранов осмелится напасть. ‒ ухмыльнулся Топпс. ‒ До сих пор помню тот день, когда у меня полностью выросли рога, и я присоединился к своим сородичам в борьбе с острозубами и чужаками, которые крали у нас зелёную еду. ‒ Ого. И что же случилось с вашим стадом? ‒ спросил Литтлфут. ‒ Ну, знаешь, как это бывает, ‒ ответил трицератопс. ‒ Некоторые из нас услышали о Великой Долине и, естественно, нам захотелось жить там, где больше зелёной еды. Я сразу понял, что там мне и место, особенно когда узнал, что стану отцом. Так что я отделил часть стада и привёл их сюда. Полагаю, оставшиеся ещё бродят где-то в поисках пищи, если сами не стали едой, ‒ самодовольно сказал Топпс, но от Литтлфута не укрылось то, что он избегал зрительного контакта. Трия поспешно вмешалась: ‒ Ну, а моя прошлая жизнь была совсем не такой, как у Топси. Его семья жила на восточных равнинах, а мои родители ‒ на юге. Там царила засуха и пыль ‒ не место для жизни. Но мы слышали о лесах далеко на севере, о чудесном месте, которое динозавры никогда не покидали. Поэтому мы с моими родителями отправились в путешествие. По пути мы наткнулись на стадо Топси. Мы были вымотаны, а они были достаточно любезны, чтобы позволить нам остаться на несколько ночей. За это время мы с Топси подружились. ‒ рассмеялась Трия. ‒ Он был моим самым первым другом, а я была для него первым динозавром не из его стада. Полагаю, нам суждено было встретиться снова. ‒ улыбнулась она. Переведя дыхание, самка трицератопса продолжила: ‒ Мы пересекли Кусачие Утёсы на севере и Долину Яиц, прежде чем, наконец, достигли Северных Лесов. Это и вправду было чудесное место. Там водились все виды динозавров: дубинохвосты, однороги, полороги ‒ кого только нет. ‒ улыбнулась Трия. ‒ Там я и встретила твою маму, Кассия. Мы были с ней лучшими подругами, прямо как ты с Тришей. Мы вместе выросли там, а потом решили, что нужно сменить обстановку. Поэтому вдвоём отправились сюда, встретили ваших отцов ‒ собственно, вот и вся история. Той ночью, когда четверо остальных динозавров уже спали, Литтлфут и Сэра ещё бодрствовали, глядя на звёзды. ‒ Приятно было услышать истории твоих родителей, ‒ сказал Литтлфут Сэре. ‒ Я никогда их раньше не слышал. ‒ тут он кое-что вспомнил: ‒ Не знал, что твой отец был тем, кто убедил ваше стадо пойти в Великую Долину. ‒ Потому что это неправда, ‒ печально сказала трёхрогая. ‒ Я так и подумал, ‒ кивнул длинношей. ‒ Так что же произошло на самом деле? Сэра оглянулась вокруг, чтобы убедиться, что родители спят, и прошептала: ‒ Только обещай никому не рассказывать, ладно? ‒ Ладно, ‒ неуверенно ответил Литтлфут. Трёхрогая вздохнула: ‒ Я узнала об этом только от старейшины, но… Мой отец не покинул своё прежнее стадо, его изгнали. Он бросил вызов вожаку за право вести стадо и, очевидно, ему крепко досталось. После этого вожак выгнал моего папу, мою маму и всех тех, кто, по мнению вожака, был слишком близок к отцу, обрекая нас бродить по Таинственной Дали. Только после того, как стадо увидело, что все идут в Великую Долину, они и сами решили пойти. ‒ Понятно, ‒ сказал Литтлфут, теперь понимая, как это событие задело гордость Мистера Трёхрогого. ‒ Так вот почему он был таким… злым в нашу первую встречу? ‒ Да, типа того, ‒ ответила Сэра. ‒ Но ещё и потому, что ты был длинношеем. Помнишь, что папа говорил о чужаках? В его прежнем стаде любой травоядный, не являвшийся трёхрогим, считался чужаком, ведь, по мнению стада, чужаки только и делали, что воровали «их» еду. Вот он и вбил себе в голову, что все не-трёхрогие плохие, даже после того, как его выгнали, он своё мнение не изменил. Наверное, поэтому… и я так себя вела, ‒ угрюмо закончила трёхрогая. Литтлфут кивнул, теперь гораздо лучше понимая обстоятельства их первой встречи с Сэрой. ‒ Ну, по крайней мере, вы с твоим отцом больше не такие, ‒ сказал он ободряюще, прежде чем они потёрлись щёчками и уснули.

***

Следующим утром трёхрогие, Литтлфут и Кассия проснулись как раз в тот момент, когда дневное светило начало подниматься из-за утёсов Великой Долины. Когда они собрались, длинношей увидел, что здесь было около трёх десятков трёхрогих преимущественно серых оттенков, на фоне которых выделялся розовый цвет Триши и оранжевый Сэры. В основном, они были среднего и старшего возраста, только Триша и несколько подростков младше Сэры. Некоторые даже старше или крупнее Топпса. И всё же, когда Мистер Трёхрогий встал во главе стада, он полностью завладел их вниманием. ‒ Итак, время пришло, ‒ объявил он. Стадо двинулось, Литтлфут, Сэра, Трия, Триша и Кассия шли позади всех. ‒ Не могу дождаться, когда смогу поесть жёлтых цветов, ‒ сказала Сэра, заставив Литтлфута улыбнуться, ведь он знал, что это её любимая еда. Остальная толпа, казалось, всё больше волновалась по мере подъёма за Топпсом вверх по холму к большому лугу. Но, добравшись туда, все были повергнуты в шок. Растения действительно украшали зелёный пейзаж луга. Но среди листьев было всего несколько жёлтых цветов, вплоть до горизонта поляну покрывали похожие на чертополох растения. ‒ Не-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-ет! ‒ в гневе закричала Сэра, остальные трёхрогие громко заворчали. ‒ Что это за мерзость? ‒ спросил один из подростков. ‒ Колючие растения, ‒ тут же объяснила Кассия. ‒ Они очень плохие. Они забирают дневное светило и небесную воду у других растений, мешая им расти. ‒ Чудесно, просто чудесно, ‒ прорычал Топпс. ‒ Полагаю, нам придётся сначала съесть эти колючие растения. ‒ он подошёл ближе, вырвал одно из земли и попытался прожевать, но его глаза заслезились, и он с отвращением выплюнул. ‒ Фу! Оно горькое! ‒ Ах да, я забыла, ‒ добавила Кассия. ‒ Они и должны быть очень неприятными на вкус. Другие трёхрогие, осмелившиеся попробовать, пришли к такому же выводу, что ещё больше разгневало Топпса: ‒ Так, у нас тут проблема. Вы все, попробуйте выкорчевать сколько сможете. А я поговорю с Длинн… ‒ тут он посмотрел на Литтлфута и вспомнил: ‒ То есть, с Толстоносом, ‒ прорычал Мистер Трёхрогий и бросился прочь. Не успели динозавры начать выдёргивать колючие растения, как появился Птерано. ‒ И что, интересно знать, вы тут делаете? ‒ спросил он. ‒ Мы убираем эти назойливые растения, ‒ прорычал пожилой трицератопс, вырывая из земли одно из них. ‒ Они не годятся в пищу, поэтому мы складываем их в кучу. Птерано ужаснулся: ‒ Не съедая их? Вы с ума сошли? Не понимаете, что вы делаете? ‒ сокрушался птеранодон. ‒ Вы создаёте пожарную опасность! Один небесный огонь ‒ и вся долина вспыхнет! Я поговорю об этом с Толстоносом! ‒ воскликнул Птерано, улетая прочь. Трицератопсы остановились в замешательстве. ‒ Пойду-ка я всё улажу, ‒ вздохнул Литтлфут, покачав головой, и отправился следом. Мистер Толстонос обучал группу детёнышей, когда к ним ворвался Мистер Трёхрогий. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы пахиринозавр быстро сказал: ‒ Дети, вы свободны. ‒ тем не нужно было говорить дважды. ‒ Так, Толстонос, ‒ гаркнул Топпс, ‒ что случилось с жёлтыми цветами? По всему лугу только колючие растения! ‒ Правда? ‒ удивлённо сказал пахиринозавр. ‒ Я… я не знал! ‒ Ну, как вожак стада, ты обязан знать! ‒ зарычал Мистер Трёхрогий, прежде чем добавить: ‒ Просто заставь всех в долине избавиться от этих растений сейчас же! ‒ Постойте! ‒ раздался голос сверху, и появился Птерано. ‒ О нет, только не ты, ‒ прорычал трицератопс. ‒ Вы не можете вырывать эти растения и сваливать в кучу! ‒ сказал птеранодон. ‒ Это может привести к пожару, который поглотит всю долину! ‒ Не глупи, ‒ крикнул Топпс, затем повернулся к Толстоносу: ‒ Просто сделай объявление и пусть все помогут выкорчевать эти штуки! ‒ Это абсурд, оставлять их валяться! ‒ ответил Птерано. ‒ Иначе жёлтые цветы никогда не вырастут, да и не только цветы. Эти штуки могут перекрыть нам остальную зелёную еду, ‒ огрызнулся Топпс. ‒ Неважно, что случится с жёлтыми цветами, если Долина сгорит дотла! Тогда мы лишимся не только зелёной еды, но и жизней! ‒ ответил Птерано. Мистер Толстонос всё больше нервничал и очень обрадовался, когда увидел, что кто-то ещё пришёл. Подбежав к ним, Литтлфут по языку тела и обрывкам разговора понял, что Мистер Трёхрогий с Птерано спорят, а Мистер Толстонос выглядит весьма напряжённым. ‒ Прекратите спорить! ‒ крикнул длинношей, чем шокировал Топпса и Птерано настолько, что они замолчали. Пахиринозавр вздохнул с облегчением и сказал: ‒ Спасибо. Давайте начнём сначала и подумаем более рационально. Мистер Трёхрогий, я понимаю, что вы и ваше стадо не можете есть эти колючие растения. Но из историй, которые слышал, я знаю, что у разных видов динозавров разные вкусовые рецепторы, а потому что не съедобно для вас, то может есть кто-то другой. Почему бы нам не собрать всех вместе, чтобы попробовать эти колючие растения и посмотреть, сможет ли кто-то естественным способом справиться с проблемой? ‒ Я не против, ‒ сказал Птерано и улетел. Топпс тоже кивнул в знак согласия: ‒ Что угодно, лишь бы избавиться от них. ‒ Хорошо, ‒ коротко ответил Толстонос. ‒ Тогда я соберу стада, пусть попробуют эти растения и посмотрим, найдёт ли кто их приемлемыми. Пахиринозавр так и сделал. Вся долина собралась посмотреть, как добровольцы из разных стад пробуют колючие растения. Сразу стало ясно, что в подавляющем большинстве случаев они никому не понравились. Трёхрогие, плавуны, длинношеи, полороги, летуны, купологоловые и бегуны, вызвавшиеся добровольцами, сочли их отвратительными. Единственными, кто хоть немного съел, были дубинохвосты и щитоспины, но даже они в лучшем случае отнеслись к растениям равнодушно. ‒ Мы можем их есть, ‒ нерешительно сказал Мистер Дубинохвост, ‒ но нам бы не хотелось. Мы предпочитаем есть хвойные деревья и папоротники, если вы понимаете о чём я. ‒ Так кто же ещё может их есть? ‒ с досадой спросил высокогребный полорог (ламбеозавр). ‒ Почему бы Спайку не попробовать? ‒ спросила Даки из толпы. Толпа задумчиво смотрела, как шипохвост вышел вперёд. Видя отвращение других, он немного колебался вначале. Но, попробовав колючие растения, Спайк удивил всех, кивнув и одобрительно хрюкнув. ‒ Ура! ‒ воскликнула Даки, подавшись вперёд, чтобы обнять брата. ‒ Я знала, что тебе понравятся эти растения, да-да-да! ‒ Да! ‒ воскликнула Сэра. ‒ Теперь у нас снова будут жёлтые цветы! ‒ Только вот, Спайк всего один шипохвост. Не знаю, сможет ли он съесть все эти колючие растения в одиночку? ‒ задумчиво произнесла зауролоф, прежде чем её глаза загорелись. ‒ Постойте… Мистер Толстонос, как вы думаете, остальные шипохвосты могут есть эти растения? ‒ Хм, ‒ задумался пахиринозавр. ‒ Я знаю, что шипохвосты в целом более терпимы к некоторым видам зелёной еды, чем большинство из нас, так что, думаю, ответ положительный. ‒ Вот оно, да-да-да! ‒ воскликнула Даки. ‒ Спайк хоть и много ест, но самому ему все эти растения не съесть, нет-нет-нет. Ему нужны другие шипохвосты в помощь! Нам стоит пригласил Типпи с его стадом, чтобы они позаботились об этом, да-да, ‒ предложила зауролоф. Все присутствующие задумались и переглянулись. Стареющие шипохвосты, которые были в Великой Долине, давно умерли, и только сейчас жители долины осознали, что Спайк остался единственным представителем своего вида. Мама Плавунья добавила: ‒ Я помню, что видела стаю Типпи неподалёку, когда они приходили сюда раньше. Так что, может, они помогали какое-то время сдерживать колючие растения. Но теперь, когда нет других шипохвостов, некому было остановить разрастание. Думаю, будет полезно, если некоторые шипохвосты останутся тут навсегда. Собравшиеся зашушукались. Ни для кого не секрет, что шипохвосты едят много, больше, чем можно было бы предположить по их среднему размеру. Но Долина уже давно не испытывала нехватки зелёной еды, а если они помогут избавиться от колючих растений, то и другая зелёная еда будет лучше расти. Вскоре, похоже, все прикипели к идее пригласить шипохвостов. А когда Мистер Толстонос в последний раз спросил у собравшихся, что они думают по этому поводу, они были полностью согласны. ‒ Значит, решено, ‒ сказал пахиринозавр. ‒ Летуны, если кто-то из вас сможет найти стадо шипохвостов, которое останавливалось здесь раньше, пожалуйста, пригласите их в нашу долину. ‒ и два летуна отправились в путь. Тем временем нескольким динозаврам поменьше тоже было что сказать: ‒ В нашей части долины растёт слишком много больших деревьев, ‒ сказал зелёный бегун (дриозавр). ‒ Они загораживают Дневному Светилу доступ к земным звёздочкам, поэтому они плохо растут. ‒ Возможно, я смогу помочь, ‒ предложил Брон, стоявший неподалёку. ‒ В моём стаде много длинношеев, я мог бы привести парочку сюда, чтобы помочь другим гостюющим длинношеям расчистить ту часть долины. ‒ Хорошо, ‒ сказал Мистер Толстонос. ‒ Ещё одна проблема решена. Что ж, если никто ничего больше не хочет сказать, собрание окончено. Когда Дневное Светило стало заходить за горизонт, Литтлфут пошёл поговорить с Броном, который как раз собирался покинуть Великую Долину. ‒ Привет, Пап. ‒ Привет, сынок, ‒ ласково сказал Брон. Они вдвоём уселись на утёсе, едва достигавшем границ Великой Долины, откуда открывался прекрасный вид на долину. И действительно, Литтлфут увидел, что бо́льшая часть долины полностью покрыта толстым слоем древесных звёзд, что позволило ему лучше понять жалобу зелёного бегуна. ‒ Нелёгкая эта задача, быть вожаком стада, правда, папа? ‒ задумчиво спросил младший длинношей. ‒ Все эти перспективы, которые нужно учитывать. ‒ Да, верно, ‒ кивнул Брон. ‒ Ну и собрание было сегодня. Я впечатлён, что вы смогли со всем разобраться. ‒ Я тоже, ‒ сказал Литтлфут. ‒ Когда увидел, как отец Сэры и дядя Петри спорят с Мистером Толстоносом, я не был уверен, что нам удастся решить проблему так быстро. К удивлению Литтлфута, Брон одарил его странно пытливым выражением лица: ‒ Ты сомневаешься в Мистере Толстоносе? ‒ Нет-нет, ‒ поспешно ответил младший длинношей. ‒ Просто… он не из конфликтных, и я немного беспокоился, что их спор может его задеть. ‒ Понятно, ‒ немногословно ответил Брон. ‒ Ладно, мне пора идти. Дай знать, если возникнут ещё какие-то проблемы, пока меня нет, договорились? ‒ Ладно, ‒ неуверенно сказал Литтлфут, когда его отец отправился в Таинственную Даль и скрылся из виду.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.