ID работы: 9939349

Земля до начала времён: Путь в Будущее

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 26 Отзывы 5 В сборник Скачать

Загадочный Пожар

Настройки текста
Он встал в стойку и сфокусировал взгляд на маленьком трёхроге, который на несколько футов отошёл от своей матери, подбираясь к розовым кустам. По мере приближения манящего запаха, хищник всё чаще облизывал губы. Маленький трёхрогий не заметил слившегося с кустами острозуба, но, обгладывая цветы, в любой момент мог его рассекретить. Для хищника же это означало, что время подходит: трёхрогий прикрыл пустые глаза, а его тело расслабилось. Сердце охотника заколотилось от волнения. Сколько раз отец твердил ему: «Видишь, жертва зазевалась ‒ вот теперь она попалась». Острозуб выскочил из кустов и приземлился прямо на спину трёхрогому, чувствуя удовлетворение, когда когти на его лапах вонзились в плоть. Встревоженный трёхрогий попытался его сбросить, но хищник плотно вцепился когтями ему в бока. Не ослабляя хватки, острозуб начал кусать шею жертвы. Он знал, что, пока держится, победа у него в лапах. Осталось только перекрыть жертве доступ воздуха ‒ и его первая охота удалась… Литтлфут проснулся от неожиданности в их с Сэрой гнезде. На секунду он задумался, куда запропастилась его жена, но потом вспомнил о наказании. Видимо, её заставили отбывать с утра пораньше, у бронтозавра отлегло от сердца. Хотя сон был очень напряжённый, в голове длинношея роилась куча вопросов. Почему во сне он был острозубом? Кто этот трёхрогий, на которого он напал? Понятно сразу, что не Сэра или её сородичи, потому что малыш был тёмного цвета, прямо как отец Сэры. Неужели Литтлфут видел его воспоминания из детства? В надежде отвлечься длинношей пошёл проведать друзей. Он нашёл их в самом центре Долины, где как раз завтракало большинство стад. Из друзей присутствовали все, кроме Сэры и Зубастика, который отправился к гнезду своих родителей, чтобы поесть. К удивлению длинношея, друзья ели молча, не проронив ни слова. ‒ Привет, ‒ нарушил он царившее безмолвие. ‒ Как вы все? ‒ Эм, нормально, ‒ ответила Даки. ‒ Ага, ‒ зевнув, поддакнул Петри, а Спайк молча кивнул. ‒ А Сэра где? ‒ спросила Руби. ‒ Думаю, отбывает наказание, ‒ ответил Литтлфут, затем кое-что вспомнил: ‒ Ребята, как думаете, о чём говорили вчера пестролицые? Спайк озадаченно проворчал. ‒ Ну, это была кучка загадок, ‒ отозвалась Руби. ‒ Но смысл этих загадок для меня самой загадка. ‒ А вы что думаете? ‒ спросил длинношей птеранодона и зауролофа. ‒ Мы тоже не знаем, ‒ ответила Даки. ‒ Да, нам хватить мыслей о странных снах этой ночью, ‒ согласился Петри. Литтлфут удивлённо посмотрел на них, и, что ещё удивительно, то же сделали Руби и Спайк. ‒ У вас тоже были странные сны? ‒ спросил длинношей. ‒ Да, ‒ ответила Даки, удивлённая не меньше него. ‒ Странно, я тоже, ‒ озадаченно протянула Руби, а Спайк молча кивнул. ‒ Что ещё более странно, эти сны начались сразу после встречи с пестролицыми. ‒ В моём сне я много прыгала… Вдоль красивого берега, да-да-да, ‒ сказала зауролоф. ‒ Не знаю… Как будто я была чем-то взволнована. Ощущала некий прилив энергии, чувственный драйв. Вот только не знаю, из-за чего. ‒ Моя летать очень высоко в небе, ‒ неловко сказал птеранодон. ‒ Как будто моя уверен в моя как никогда. Моя казаться, что мне всё по плечу, а внизу всё такое маленькое… Забавно то, что обычно моя так себя не чувствовать. ‒ Я была в тёмной пещере, ‒ сказала Руби. ‒ Каким-то образом знала, что мне нужно спрятаться… Но не знала, от чего. Разве что по какой-то причине ощущала себя очень злой… А ты, Литтлфут? ‒ Ну, ‒ замялся длинношей, в душе радуясь, что Сэры и Зубастика тут нет, ‒ судя по всему, я был маленьким острозубом… и напал на трёхрогого детёныша. ‒ Я не понимаю. Зачем тебе нападать на детёныша? ‒ спросила Даки. ‒ Не знаю, ‒ ответил Литтлфут. ‒ Кроме того, что был детёнышем острозуба, может, я был голоден… Хотя мне не казалось, что я это делаю ради выживания. Было почти весело… ‒ Моя рад, что твой сон тоже бред, ‒ облегчённо сказал Петри. ‒ В нём ты ещё меньше похож на себя, чем моя. Моя рад, что мой сон ничего не значить. ‒ Разве? ‒ спросил длинношей. ‒ У нас у всех были запоминающиеся сны, в которых мы вели себя странно… А у тебя, Спайк? Шипохвост выглядел недоумевающе, но затем просто хмыкнул. ‒ Думаю, Спайк тоже не до конца понимает свой сон, ‒ сказала Даки. ‒ А что чувствовал ты в своём сне, Спайк? Шипохвост на мгновение задумался, потом положил лапу на живот и потёр его. ‒ Ну, похоже на тебя, Спайк, ‒ подметил Петри. ‒ И что же наши сны могут означать? ‒ задумался Литтлфут. ‒ Не знаю, ‒ сказала Руби. ‒ Но обязательно спрошу Зубастика, когда он вернётся. Если у всех нас были странные сны, возможно, у него и Сэры тоже. ‒ А какой сон мог быть у Сэры? ‒ спросил Петри Литтлфута. ‒ Ну, зная Сэру, она нам не скажет, ‒ ответил длинношей. ‒ Помнишь ведь, как она относится к снам. ‒ Да, только посмеяться над нами, ‒ сказал птеранодон. ‒ Но, может быть, тет-а-тет я смогу её расспросить, ‒ с надеждой сказал Литтлфут. Внезапно Руби принюхалась. ‒ Ребята, вы ничего не чуете? ‒ спросила она. Длинношей тоже принюхался. ‒ Нет, ‒ задумчиво ответил он, остальные покачали головами. Мысли друзей прервала канонада приближающихся шагов. За ними последовали громкие голоса, похожие на крики. Всё больше и больше динозавров прекращали трапезу, чтобы найти источник шума. Им послужили родители Руби вместе с их стаей, а также Сэра, стада Брона и Эли, сопровождаемые растерянными и взвинченными шипохвостами. Динозавры, привлечённые гомоном беззубых, с нарастающим беспокойством стали подходить ближе. Мистер Толстонос попытался взять ситуацию под контроль. ‒ Слушайте все, ‒ начал он, но его голос потонул в царящем жужжании. Прочистив горло, пахиринозавр крикнул что есть мочи: ‒ Всем успокоиться! Шум, наконец, утих, и все присутствующие обратили внимание на вожака. Переведя дыхание, он спросил: ‒ А теперь объясните, что тут происходит? ‒ Пожар, ‒ сказал отец Руби. ‒ За пределами Долины! Травоядные выглядели удивлёнными. ‒ Я ничего не чую, ‒ отозвался Ламбэ, один из старейших плавунов Долины, высоко подняв голову. ‒ Да и не вижу, раз уж на то пошло. ‒ Как и я, ‒ поддакнул Ланс, старейшина костеглавов и отец Цефа. ‒ Мы тоже ничего не видели и не чуяли, ‒ высказалась Пичи, одна из взрослых длинношеев стада Эли. Эта необычная информация вызвала волну негодования. ‒ Как так вышло, что вы чуете запах дыма, а мы нет? ‒ спросил Топпс. ‒ Ну, очевидно, тебя нюх подводит, так что это ещё ни о чём не говорит, ‒ фыркнул Мистер Дубинохвост. ‒ Твоего мнения никто не спрашивал, Магнус, ‒ прорычал в ответ Мистер Трёхрогий. ‒ Довольно. Хватит спорить, ‒ резко прервал их Толстонос. ‒ Летуны, прошу, отправьтесь на разведку. Пролетите над Таинственной Далью и проверьте, есть ли где пожар. Летуны Долины послушно выполнили приказ. ‒ Моя скоро вернуться, ‒ сказал Петри, присоединяясь к сородичам. Затем Мистер Толстонос повернулся к толпе: ‒ У того, что беззубые чуют то, что мы не можем, есть вполне закономерная причина. Их носы могут быть более чувствительными, чем наши, вследствие того, что их предки совсем недавно были острозубами. И если где-то пожар, мы не можем это игнорировать. Многие динозавры кивали и задумчиво роптали, хотя некоторые, вроде Миссис Майи, её сестры Хуаны Пальцешипа, Ланса Костеглава и Эда Щитоспина, скептически переглядывались в ожидании возвращения летунов. Вскоре некоторые из них стали прибывать. Друзья не видели Петри, зато видели Маму Летунью, которая, судя по всему, возглавляла группу. Одного взгляда на их лица было достаточно, чтобы понять, с какими новостями они вернулись. Мама Летунья спикировала к Мистеру Толстоносу и уселась перед ним. ‒ По всей Таинственной Дали бушует пламя, ‒ мрачно сообщила она. ‒ Оно далеко от Великой Долины, но стремительно распространяется. Все присутствующие яростно забормотали. ‒ Значит так, ‒ воскликнул Мистер Толстонос. ‒ Перво-наперво, сохраняйте спокойствие. Этот пожар, скорее всего, естественный, и, полагаю, выгорит, так и не достигнув Долины. Летуны, наблюдайте с неба. Бегуны, спешите во все концы, чтобы каждый в Долине знал о возможной угрозе. Родители, держите рядом своих детей. Надеюсь, Великая Стена остановит пожар, но лучше будьте начеку. Итак, все разошлись по Долине, остерегаясь приближающегося огня. Поскольку никто из наших друзей не был ничьим опекуном, они искали тех, кому могла понадобиться защита. Однако, не успели они приступить к задаче, как перед ними возникла обеспокоенная Трия. ‒ Сэра, где Триша? ‒ крикнула она, запыхавшись. ‒ Что? ‒ воскликнула оранжевая трёхрогая. ‒ Я думала, она с тобой! ‒ Так и было, ‒ ответила мачеха. ‒ Но она пропала вместе с друзьями! Я поговорила с Миссис Двуногой и остальными, никто их не видел! Литтлфут посмотрел на тёщу: ‒ Мы найдём их, обещаю! И пока Трия расспрашивала остальных, не видел ли кто её дочь, друзья держались вместе. До них дошло сразу, в каком невыгодном они положении, ведь в отсутствие Зубастика и Петри им теперь недоступны ни острое обоняние, ни вид сверху. ‒ С Петри и Зубастиком было бы намного проще, да-да, ‒ сказала Даки. ‒ Есть другие идеи, как найти их? ‒ раздражённо спросила Сэра. ‒ Ну, ‒ начала Руби, посмотрев на стаю беззубых, ‒ Гарнет и Перл не с моими родителями ‒ значит, они с Тришей и её друзьями. Может, мой нюх не такой, как у Зубастика, но свою семью я смогу учуять. Бегунья начала бросаться в разные стороны, надеясь уловить запах брата и сестры. Задымлённый воздух делу не помогал, поэтому слегка обескураженная, но не потерявшая надежды Руби припала к земле и, пройдя в нескольких направлениях, наконец-то, заметила слабые следы на земле. Она почувствовала запах Гарнет и Перл, а также узнала их следы, вкупе с набором из четырёх четвероногих и двух двуногих. Поняв, что они полностью совпадают с друзьями Триши, Руби взволнованно примчалась обратно к остальным. ‒ Я нашла их следы! ‒ Отлично! ‒ воскликнул Литтлфут, и друзья стремглав пошли по следам. Они успели немало пройти, прежде чем след оборвался, когда грунт сменился травой. ‒ Ты ещё чуешь их, Руби? ‒ с надеждой спросил длинношей. Та покачала головой. Спайк же, понюхав воздух, взволнованно свернул в сторону, похрюкивая, чтобы остальные следовали за ним. ‒ Спайк что-то нашёл, да-да! ‒ воскликнула Даки. Друзья последовали за шипохвостом, надеясь, что он нашёл детёнышей. Однако, к их удивлению, он привёл их к дереву с фиолетовыми опадающими плодами, несколько из них валялось на земле, но ни Триши, ни её друзей здесь не было. К этому моменту запах дыма начал усиливаться. Из ноздрей Сэры тоже вот-вот грозился повалить дым. ‒ Спайк, как ты можешь думать о еде, когда моя сестра пропала?! ‒ закричала она. Шипохвост, который не удержался и проглотил фиолетовый фрукт, виновато понурил голову. Однако Литтлфут заступился за него: ‒ Сэра, Спайк не привёл бы нас сюда без причины… Эй, а что если Триша и её друзья приходили полакомиться фруктами? ‒ Звучит логично, да-да! ‒ воскликнула Даки, а Спайк кивнул. Руби осмотрела землю и нашла ещё следы. ‒ Спайк прав, они были здесь! ‒ воскликнула она. ‒ Молодчина, Спайк, ‒ похвалил его Литтлфут. ‒ Если они приходили за фруктами, то должны были куда-то их отнести… Спайк, не чуешь, куда они могли пойти? Шипохвост понюхал воздух, хоть едкий дым и сбивал чутьё, но ничто не могло затуманить его способность находить еду. Стегозавр поспешно кивнул. ‒ Отлично, Спайк! ‒ радостно воскликнула Сэра, потрепав его за лапу. Воодушевлённый своеобразным извинением подруги Спайк устремился вперёд, через высокую траву. По мере продвижения друзья внезапно ощутили, как под ногами что-то хлюпает. Руби подняла ногу и заметила на ней ошмётки фиолетового фрукта. ‒ Интересно, почему они оставили так много фиолетовых плодов? ‒ спросила Даки, в очередной раз ощутив хлюпанье под ногой. ‒ Может, сестрёнка с друзьями устроили драку едой? ‒ поддразнила Сэра. Литтлфут заметил кое-что ещё. ‒ Думаю, ты права, Сэра! Остальные уставились на него, пока длинношей наклонился к маленькой поляне и подобрал фрукт, разделённый надвое, половины которого держались на тоненькой ниточке. Его сок был разбрызган по всей поляне, пестрившей следами восьми маленьких динозавров. Взглянув на кожуру плода, можно было заметить, что его держала рука гораздо большая, чем у любого из детей, а судя по состоянию, его бросили с приличного расстояния. Друзья быстро смекнули, что тут произошло. ‒ Кто-то швырялся фруктами в детёнышей! Мне это не нравится, нет-нет-нет, ‒ сказала Даки. ‒ Кто посмел обижать мою сестру? ‒ прорычала Сэра. ‒ Кто бы это ни был, сейчас я ему покажу, где раки зимуют! Не успели друзья опомниться, как трёхрогая со злостью ринулась вперёд. Остальные постарались не отставать, идя по следу разбросанных фиолетовых фруктов. След оборвался у края Долины, прямо перед входом в Тайные Пещеры. Два купологоловых (стегоцераса), несколькими годами старше друзей, один пурпурный, другой серый, сидели там и лакомились фиолетовыми фруктами. Даки сразу узнала Кирта и Нэза, тех самых купологоловых, которые так давно забрали у неё древесные звёздочки только потому, что она была маленькой. ‒ Поверить не могу, что эти дети так быстро сдались, ‒ сказал серый стегоцерас, Кирт, своему другу. ‒ Знаешь, они похожи на тех, ну, знаешь, старшую сестру трёхрогой и её друзей, ‒ ответил Нэз. ‒ Полагаю, тоже ищут себе приключения. ‒ Что ж, нам больше достанется, ‒ хохотнул Кирт, продолжая есть. Сэра тут же набросилась на них, одним прыжком прижав к земле и заставив обоих в панике выронить лакомства. ‒ Как вы, камнеголовые, смеете задираться к моей сестре?! Да я вас… ‒ Сэра, дай я поговорю с ними, ‒ внезапно прервала её Даки. Обескураженная трёхрогая прервала свою тираду, позволив плавунье нависнуть над задирами. ‒ Вам не стоит обижать меньших динозавров, нет-нет-нет, ‒ отчитывала их зауролоф. Эти купологоловые едва выросли с тех пор, как задирали Даки, но теперь, в своём естественном размере, она была больше них. ‒ Вы обижали меня, когда я была маленькой. Но теперь я больше вас, да-да. Так что, вам понравится, если я начну вас обижать? Купологоловые нервно переглянулись. ‒ Я не хочу вас обижать, но никто не должен обижать друг друга, да-да, ‒ мягко сказала Даки. Кирт и Нэз переглянулись и пробормотали: ‒ Прости. ‒ Хорошо, ‒ ответила зауролоф. ‒ Вы извинитесь перед Тришей и её друзьями? Оба кивнули, и Сэра, вздохнув, неохотно отпустила их. ‒ Кстати о Трише и её друзьях, вы оговорились, что они, возможно, ищут приключения. Где вы их видели в последний раз? ‒ спросил Литтлфут. Стегоцерасы неловко переглянулись, прежде чем Кирт сказал: ‒ Они пошли в Тайные Пещеры. ‒ Что? ‒ встревоженно воскликнула Сэра Вдруг в небе друзья заметили знакомую фигуру: Петри бешено махал крыльями, приближаясь к ним. Приземлившись, ему пришлось перевести дух, прежде чем он смог говорить членораздельно: ‒ Триша и её друзья в большой беде! Они в Таинственной Дали! Огонь приближаться! ‒ Они что? ‒ крикнула трёхрогая. ‒ Скорее, нужно спасти их! ‒ сказал длинношей. ‒ Постойте! ‒ сказал Нэз. ‒ Вы ведь не скажете остальным, что мы видели их последними, правда? ‒ Если сдержите своё слово, ‒ справедливо подметил Литтлфут. ‒ Конечно! ‒ ответили купологоловые, длинношей кивнул им в знак понимания, и друзья помчались по скалистым уступам к Тайным Пещерам. ‒ Ты знаешь, куда идти, Петри? ‒ спросил его Литтлфут. ‒ Моя думать, ‒ нервно бормотал птеранодон, ‒ через Тайные Пещеры и… Он прервался, когда друзья достигли ближайшего входа в пещеры. Хоть в детстве они все вместе помещались внутри, но теперь, по прошествии стольких лет, только Руби могла туда пролезть. ‒ Отлично. И что теперь? ‒ Сэра практически кричала от отчаяния. ‒ Моя всех домой не унести! ‒ сказал Петри. Литтлфут, однако, кое-что заметил: ‒ Эй… Мы можем перелезть через пещеры! ‒ Чего? ‒ спросила Сэра. ‒ Нет, послушай. Видите то место? Я могу своей шеей сделать мост, по которому взберутся Руби и Даки. Затем они вместе с Петри поднимут Спайка и Сэру, тогда уже впятером вы поднимете меня. ‒ Уверен, что это сработать? ‒ обеспокоенно спросил птеранодон. ‒ Нет… Но ведь нужно что-то делать, верно? ‒ резонно спросил длинношей. ‒ Попробовать стоит, да-да-да, ‒ согласилась Даки. И они быстро принялись за работу. Зауролофу и овираптору не составило труда взобраться по хвосту бронтозавра сначала на спину, потом на шею и, наконец, на свод пещеры. Затем Литтлфут поднял Спайка достаточно высоко, чтобы Руби, Петри и Даки сумели подтянуть его к себе. То же самое они проделали с Сэрой, и, наконец, они впятером схватили Литтлфута за голову и перебросили через скалы. ‒ Отлично, ребята, ‒ похвалил их длинношей, но в этот же момент скала под ним начала крошиться, и не успел он опомниться, как его задняя правая нога погрузилась под каменную поверхность. ‒ Литтлфут! Пещеры тебя не выдержат, нет-нет! ‒ воскликнула Даки. ‒ Руби, Петри, идите вперёд и разузнайте, что к чему! ‒ рявкнула Сэра. ‒ Даки, Спайк, помогите мне вытащить Литтлфута. ‒ А если он опять застрянет? ‒ спросила зауролоф. ‒ Тогда придётся понести его на себе, ‒ ответила трёхрогая. ‒ Так хоть его вес не будет действовать напрямую. ‒ Тогда до скорого, ‒ сказал Петри, сделав храбрый вид, и вместе с Руби отправился вперёд. Хоть пламя всё ещё было далеко, но не похоже, чтобы оно ослабло. ‒ Они ведь недалеко, правда? ‒ спросила овираптор, не сбавляя ходу. ‒ Моя не думать… Они пойти туда, ‒ ответил птеранодон. ‒ Надеюсь, они не очень далеко, ‒ ответила бегунья. Ответ не заставил себя долго ждать. ‒ Эй, моя помнить это место, ‒ сказал Петри, почуяв в воздухе ещё один неприятный запах. ‒ Мы ходить сюда, когда вода исчезнуть, и… Они прервали свою беседу, услышав знакомый голос. ‒ Тяни! Тяни! Тяни! ‒ Это Триша! ‒ воскликнул птеранодон. Взлетев повыше, его взгляду предстало зрелище, от которого сердце ушло в пятки. ‒ Моя видеть их! Они на той скале! Им нужна помощь! ‒ Можешь отнести меня туда? ‒ спросила Руби. ‒ Моя попытаться, ‒ решительно ответил Петри. Птеранодон позволил овираптору оседлать себя и, не без усилий, полетел вверх. Он смог-таки доставить нелёгкую подругу на вершину скалы, и они вместе поспешили на место происшествия. Триша и её друзья выстроились в ряд перед знакомой смоляной ямой, каждый уцепился за хвост другого, образуя цепочку. Сердца Петри и Руби заколотились сильнее, едва они увидели, кого дети пытаются вытащить. Малыши тащили за хвост одного из младших братьев Даки, практически полностью погружённого в смолу, а чуть поодаль, в центре ямы, лежал распластавшийся светло-серый хлыстохвостый длинношей. ‒ Гарнет! Перл! ‒ крикнула Руби Брат и сестра бегуньи находись в самом конце цепочки. Гарнет продолжал тянуть Перри за хвост, а Перл воскликнула: ‒ Сестрёнка! Ты здесь, здесь ты! ‒ Что случилось? ‒ спросила Руби. ‒ Мы пошли за Сэмом в Таинственную Даль, ‒ ответила Перл. ‒ Он пытался спасти эту маленькую длинношейку… Как только мы увидели, что Сэм ушёл из Долины, сразу поняли, что его нужно спасать! Овираптор понимающе кивнула. ‒ Хорошая новость ‒ остальные на подходе, ‒ сказал Петри, подбадривая измученных детёнышей. ‒ А плохая ‒ пожар приближаться. Смотреть! Дети, слишком занятые спасением динозавров из смолы, даже не заметили, как волна пламени уверенно приближается прямо к ним. В панике, малыши разжали хватку. К счастью, никто из них не находился в смоле, только Триша стояла в опасной близости от края. ‒ Смола может загореться, так что нам нужно поскорее убраться отсюда! ‒ предупредила их Руби. ‒ Моя вытянуть длинношея, ‒ сказал Петри, зависнув над поверхностью смолы. Стараясь самому не угодить в коварную ловушку, птеранодон схватился за спину длинношея и со всей силы замахал крыльями. Но самка прочно застряла в смоле, придётся освободить по отдельности каждую конечность. Аккуратно расшатав клювом, Петри вытащил сначала передние ноги длинношейки, затем задние и вот, наконец, поднатужившись, вытащил малышку из смолы. Тем временем Руби схватила Перл за хвост, крикнув: ‒ Приготовьтесь! Сэм, стой смирно, хорошо? ‒ Ладно, ‒ ответил зауролоф, радуясь тому, что Петри спас длинношея. ‒ Ага! ‒ отозвалась Триша, закрепляя свой хват. ‒ Все готовы? С помощью Руби друзья, наконец-то, смогли вытащить Сэма из смолы. Но праздновать пришлось недолго, потому что пламя подбиралось всё ближе. ‒ Мы ведь выберемся отсюда? ‒ испуганно прошептала Перри. ‒ Очень надеюсь, ‒ сказал Оплакс. ‒ Хватит, пожалуй, с нас приключений, ‒ добавила Рашель. ‒ Но как нам обогнать огонь? ‒ испуганно спросил Гарнет. ‒ Даже бегунам это не под силу, ‒ добавила Перл. ‒ Думаю… мы не сможем, ‒ вздохнула Кассия, посмотрев на Тришу. ‒ Эй, моя сестра и её друзья никогда не сдаются, так что и нам не следует, ‒ сказала маленькая трёхрогая, с надеждой глядя на Руби и Петри. ‒ Ведь так? Птеранодон и овираптор переглянулись, кивнув друг другу. ‒ Верно, ‒ ответили они. ‒ Ну, и что вы предлагаете? ‒ раздражённо спросил Моно. Ответ появился моментально в виде запыхавшихся Литтлфута, Сэры, Спайка и Даки. Дети уж было обрадовались, но Руби и Петри не спешили: что-то было не так. ‒ Ребята, вы в порядке? ‒ взволнованно спросил птеранодон. ‒ Да, ‒ сквозь одышку ответил Литтлфут, стараясь придать голосу уверенности. ‒ Только вот… тем же путём назад нам не вернуться. Триша и её друзья выглядели растерянными, но Руби и Петри кивнули в знак понимания. Похоже, длинношей хотел сказать, что пожар перекрыл им обратный путь, но пытался выразиться так, чтобы не пугать детёнышей. Естественно, Руби чуяла запах дыма в нескольких сотнях футов в том направлении, но, как и остальной пожар, пламя стремительно приближалось к ним. ‒ Давайте, детишки, залезайте на взрослых, да-да-да, ‒ ободряюще сказала Даки, малыши послушно залезли на их спины. ‒ Двигаем! ‒ поторапливала Сэра. Сказать по правде, никто из взрослых друзей не знал, куда они идут. Их словно оцепили в квадрат, где с двух сторон ‒ пламя, а с третьей ‒ высокие стены Долины, так что выход оказывался только один. ‒ Вы просто удивительные, ‒ восторгалась Рашель. ‒ Поверить не могу, что вы нашли нас, ‒ добавил Оплакс. ‒ Это было непросто, ‒ сказал Литтлфут, ‒ но я рад, что у нас получилось. ‒ Тебе, сестрёнка, придётся многое объяснить, ‒ строго сказала Сэра. ‒ Не жди, что мы всё время будем выручать тебя из беды. ‒ Мы не нарочно! ‒ запричитала Триша. ‒ Должны же мы были спасти Сэма. ‒ Сэм, а тебя что за нелёгкая понесла в Таинственную Даль? Это очень опасное место, да-да! ‒ спросила Даки своего младшего брата. ‒ Я… я… ‒ бормотал маленький зауролоф. ‒ Я услышал, как она звала на помощь. ‒ кивнул он в сторону маленькой длинношейки. ‒ Он был единственным, кто нашёл меня, ‒ наконец заговорила она и, не смотря на маленький размер и тоненький голосок, длинношейка казалась на одну-две холодных поры старше остальных детей. ‒ Мамочка и папочка думали, что я потерялась… Даки повернулась к брату: ‒ Ого, очень храбро с твоей стороны, Сэм, да-да-да! ‒ Это да, ‒ восхищённо добавил Литтлфут. ‒ Только в следующий раз, детвора, лучше попросите о помощи взрослых, ладно? ‒ Да, из-за вас нас чуть кондратий не хватил! ‒ воскликнула Сэра. ‒ А ваши родители с ума сходят от беспокойства! ‒ добавила Даки. ‒ Тут опасно! ‒ сказал Петри ‒ Пфф… Кто бы говорил, ‒ фыркнула Триша, чем рассмешила своих друзей, даже Литтлфут со своими друзьями не удержался. ‒ Это верно подмечено, ‒ сквозь смех сказал длинношей. ‒ Но всё же мы гордимся вашим поступком и рады, что… А как тебя зовут? ‒ спросил он маленькую хлыстохвостку на своей спине. ‒ Де́стини, ‒ ответила она. ‒ Приятно познакомиться, ‒ улыбнулся ей Литтлфут, прежде чем закончить фразу: ‒ И рады, что Дестини в порядке. Динозавры продолжили бежать, а пейзаж вокруг них начал меняться. Каменистая поверхность смягчалась и со временем сменилась песком, который, к счастью, не был таким уж горячим. ‒ Куда мы идём? ‒ нетерпеливо спросил Моно. Вдруг, откуда ни возьмись, прямо перед динозаврами упало пылающее бревно. Резко затормозив, друзья замерли, а дети закричали. ‒ Это ещё, чёрт побери, откуда? ‒ с испугу выругалась Сэра. ‒ Да, тут же никаких деревьев поблизости, нет-нет-нет, ‒ согласилась Даки. ‒ Скорее, нужно перебраться через него, ‒ поторапливал Литтлфут, Руби взобралась на спину Спайка, и четыре больших динозавра поспешно перепрыгнули через бревно. ‒ Мы почти на месте, ‒ сквозь одышку сказал длинношей, заметив, что огонь далеко позади, а в поле зрения никакой смолы или брёвен. ‒ Да, но как это бревно… Ай! ‒ отшатнулся Петри, когда перед друзьями опять упало горящее бревно. Друзья, не медля, перепрыгнули через него, дети продолжали вопить от ужаса. Взрослые пытались что-то сказать, чтобы успокоить малышей, но падающие с неба пылающие брёвна они сами никак не могли объяснить. ‒ Моя посмотреть, откуда они браться, ‒ сказал Петри, выразив всеобщее желание, и взобрался на голову Литтлфута, вглядываясь в небо, пока друзья спускались по песчаной тропе. Они продолжали мчаться по песку, который всё меньше состоял из гравия, и вскоре в носах друзей защипал запах морского воздуха. ‒ Большая вода! ‒ радостно воскликнула Даки. ‒ Огонь не может добраться до воды! Мы почти вне опасности, да-да! Дети уж было обрадовались, но внезапно, с высоты головы Литтлфута, Петри ощутил странный порыв ветра. Он посмотрел вверх как раз вовремя. Среди лучей дневного светила находился силуэт большого летуна, а с его крючковатых когтей свисало что-то вроде длинной лиственной лозы, только она была покрыта ярким пламенем. ‒ Берегись! ‒ крикнул Петри, но было поздно. Летун стремительно пронёсся над головами друзей и с поразительной точностью распустил лозу вокруг них. Пламя было слишком высоким, чтобы его перепрыгнуть, а другого выхода не было… Но тут Литтлфуту вспомнился один опыт из прошлых приключений, который оказался полезным. ‒ Ребята, ‒ начал длинношей, стараясь сохранить храбрость в голосе и вспоминая, что произошло на том празднике Дневного Светила, ‒ нам нужно попинать песок! ‒ Что? ‒ растерянно спросила Перри. ‒ Вот так! ‒ сказала Сэра, поняв, что Литтлфут имел в виду, и тут же начала пинать песок в сторону огня, ослабляя его. Воодушевившись, все повторили за ней. Литтлфут, Сэра, Спайк и Даки бросали песок на пламя спереди, а Триша и её друзья делали то же самое сзади. Огонь не потушили до конца, но достаточно ослабили, чтобы больше он не причинил вреда. ‒ Моя не видеть плохого летуна, ‒ сообщил Петри Руби, которая осматривалась на предмет, нет ли пожара впереди. ‒ Это хорошо, да-да-да! ‒ воскликнула Даки, и друзья понеслись вперёд. Запах большой воды чувствовался всё сильнее и, конечно, вскоре до ушей динозавров донёсся шум прибоя. ‒ Ура! ‒ воскликнули малыши. Но триумф продлился недолго. Вдалеке Литтлфут увидел странную траншею, внутри которой находился толстый слой смолы. ‒ Эм, ребята? ‒ неуверенно обратился к ним длинношей. ‒ Смотреть! ‒ заверещал Петри. В небе вновь показался силуэт загадочного летуна, который нёс с собой очередную покрытую пламенем лозу. В считанные секунды он сбросил её прямо в траншею. Результат был мгновенным: с треском и грохотом перед динозаврами возникла толстая стена огня, приближаясь к ним, словно живая, облизнув их палящим жаром. Краем глаза, друзья увидели, как летун растворился в дыму. Обернувшись, они увидели ещё одну надвигающуюся волну огня. ‒ И что теперь? ‒ крикнула Сэра. ‒ Можем покидать песок и на этот огонь, ‒ с надеждой предложил Литтлфут. Вся группа попыталась дать бой разбушевавшейся стихии, но толку от этого было едва ли, так как огонь продолжал наступать. Дети, видя, что взрослые не в состоянии остановить огонь, начали жаться друг к дружке, бешено дрожа и отчаянно крича. Литтлфут и его друзья не видели иного выхода, кроме как продолжать пинать песок… Вдруг раздался низкий свирепый рёв, ветром пронесшийся мимо, наконец, остановив поток пламени. Обернувшись, динозавры увидели сквозь горящую дымку силуэты трёх острозубов, стоящих на невысоком утёсе. Триша и её друзья испугались ещё больше, но старшие динозавры почувствовали проблеск надежды. ‒ Зубастик! ‒ ахнула Руби, почувствовав прилив тепла. ‒ Ты нашёл нас! ‒ Ага! ‒ ответил тираннозавр, спрыгивая вниз. ‒ И привёл Маму с Папой! Я помогу с пожаром впереди, а мои родители позаботятся о том, что сзади. Воодушевлённые таким развитием событий динозавры приготовились к последнему рывку. Папа и Мама Острозуб быстро расправились с менее интенсивным пламенем позади, а друзья и дети вложили все силы в борьбу с огнём впереди. Усилий всех вместе взятых, включая острозубов, хватило, чтобы окончательно побороть пожар. Пламя постепенно уменьшалось, пока не исчезло вовсе, оставив после себя полоски чёрного песка. ‒ Не ожидал, что это будет именно так, ‒ застенчиво сказал Зубастик, ‒ но милости прошу в дом моих родителей!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.