ID работы: 9939349

Земля до начала времён: Путь в Будущее

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
16
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 129 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 26 Отзывы 5 В сборник Скачать

Отдых на пляже

Настройки текста
‒ То есть… Это твой второй дом? ‒ спросил Литтлфут ‒ Ага, ‒ радостно ответил Зубастик. ‒ Идёмте, я вам всё покажу! Все присутствующие последовали за тираннозавром по пляжу, где они увидели зубчатые скалы, переходящие в прямую каменную стену, которая упиралась в землю в точке на горизонте. Вдоль неё тянулась узкая, но длинная береговая линия, простиравшаяся к большой воде насколько хватало глаз. ‒ Не бог весть что, ‒ скромно сказал Зубастик, ‒ но для меня и моих родителей в самый раз. ‒ Почему тут воняет… мертвечиной? ‒ спросила Сэра, в отвращении скривив нос. Тираннозавр рассмеялся в ответ. ‒ Ну, мы же должны где-то хранить свой улов, правда? ‒ сказал он, затем кивнул в сторону уютной пещеры, покоящейся средь скал на берегу. ‒ Это наше спальное место, мы с моими родителями там спокойно помещаемся. Вдруг Зубастик обеспокоенно принюхался, затем обернулся к своим друзьям и ужаснулся. ‒ Литтлфут! Сэра! Даки! Спайк! ‒ Чего? ‒ растерянно спросил длинношей. ‒ Вы все обгорели, ‒ подметил острозуб. ‒ Ах, это, ‒ вспомнил Литтлфут, поняв, что непосредственная близость с огнём для них четверых явно не прошла бесследно. Благо, толстая кожа не позволила мелким ожогам причинить сильную боль, да и крови не было, однако, Зубастик покачал головой. ‒ В таком состоянии вам назад в Долину нельзя! ‒ сказал он. ‒ Другие острозубы вас за милю учуют… Придумал! Почему бы вам не погостить у меня и моих родителей? Длинношей замялся. ‒ Да ладно, это не проблема! Мы будем рады, если вы останетесь… я думаю. Давайте просто спрошу у Мамы с Папой. Зубастик издал короткий рык, обратившись к двум взрослым острозубам, идущим позади группы, те пару раз рыкнули в знак согласия. ‒ Они не против, ‒ радостно ответил юный острозуб. ‒ Спасибо, Зубастик, ‒ сказал Литтлфут. ‒ Только вот… ‒ словно подгадав момент, желудок Спайка громко заурчал, и шипохвост вопросительно покосился на острозуба. ‒ Спайк интересуется, где у вас зелёная еда, да-да, ‒ перевела Даки. Зубастик слегка нахмурился. ‒ Поблизости нет, ‒ ответил он. ‒ Видите ли, зелёная еда привлекает травоядных, а те, в свою очередь, привлекают острозубов. Это место не было бы уединённым и безопасным, будь тут зелёная еда. ‒ Логично, ‒ сказал Литтлфут. ‒ Эй, моя есть идея! ‒ воскликнул Петри. ‒ Моя попросить Эли и Шорти принести нам древесных звёздочек! Они большие длинношеи ‒ смогут принести аж сюда! И моя попросить Гвидо собрать целебных цветов. ‒ А это отличная идея, Петри, да-да! ‒ сказала Даки, нежно обняв своего супруга, из-за чего тот слегка зарделся. Тираннозавр обнюхал птеранодона. ‒ И ты не ранен, ‒ подметил Зубастик. ‒ Так что сможешь вернуться в Долину, не привлекая внимания хищников! Она в той стороне. ‒ указал он направление. И Петри улетел пригласить других своих друзей. Родители Зубастика, вымотанные тушением пожара, удалились в свою пещеру и быстро заснули. Пока Оплакс удовлетворённо нежился в лучах дневного светила, а Перл устроила себе песочную ванну, другим детям на месте не сиделось. Гарнет, Моно и Рашель играли в салочки, носясь по пляжу. Кассия собирала водоросли, а Перри ‒ ракушки, обе любовались найденными сокровищами. Тем временем Дестини тихо сидела в сторонке, неуверенно поглядывая на остальных детей, а Сэм смотрел на большую воду, не зная, чем себя занять. Триша бегала от одного друга к другому, пытаясь поучаствовать во всех занятиях своих новых друзей. Когда старшие динозавры прилегли отдохнуть, они заметили, что с детьми не всё в порядке. Из одной из ракушек Перри выскочил сердитый песчаный ползун, угрожающе ткнув в неё клешнёй, отчего малышка запаниковала. А когда Моно гнался за Рашель, оба однорога умудрились и раскопать песочную ванну Перл, и растоптать водоросли Кассии, затем все четверо начали препираться друг с другом. Оплакс, Гарнет, Сэм и Дестини растерялись от возникшего напряжения вокруг них, а Триша судорожно пыталась успокоить остальных, но в результате только вымоталась. Руби подошла к ним: ‒ Знаете, я думаю, вы будете счастливее, если перестанете расстраивать друг друга. Моно, Рашель, Кассия и Перл моментально перестали спорить. Шипастая однорогая виновато посмотрела на полорогую и бегунью. ‒ Простите нас за то, что мы сделали… Правда, Моно? ‒ мягко спросила она. ‒ Да, ‒ согласился центрозавр. ‒ Наверное, мы немного увлеклись. ‒ Ничего, ‒ улыбнулась Кассия и обняла их. ‒ Нам не стоило так расстраиваться из-за того, что вы просто играли, ‒ рассудила Перл. Радостная Триша подошла к ним: ‒ Не переживайте так! Сестрёнка и её друзья всегда ссорятся, правда? ‒ Это точно, ‒ фыркнула Сэра. ‒ И далеко не всегда так быстро миримся, как вы! ‒ Мы все разные, но это не значит, что мы не можем быть друзьями, ‒ улыбнулся Литтлфут. ‒ На самом деле зачастую именно наши различия делают дружбу сильнее! ‒ Лучше не скажешь! ‒ воскликнул Зубастик. ‒ Мы необычные друзья, особенно я… Не могу есть зелёную еду, в придачу ‒ острозуб! Но это неважно, ведь мы всё равно лучшие друзья и ничто этого не изменит. ‒ А знаете, что делают лучшие друзья? ‒ спросила Даки. ‒ Они веселятся, правда, Спайк? ‒ тот радостно кивнул. ‒ И, думаю, мы все можем повеселиться в большой воде, да-да-да! ‒ Ура! ‒ воскликнула Триша. Трём маленьким плавунам, Дестини, Гарнет и Перл идея пришлась по душе, а вот обоим однорогам и Оплаксу не очень. ‒ Я… не уверен, что мы сможем плавать, ‒ сказал маленький дубинохвост. ‒ Мой панцирь довольно тяжёлый. ‒ Да и мы сами не худышки, ‒ подметила Рашель. ‒ Это мышцы, а не жир, ‒ быстро пояснил Моно, вытянув одну из своих очень крепких ног. Триша была непреклонна. ‒ Говорят, трёхрогие тоже не умеют плавать. И Старшая Сестра думала, что я не умею, ‒ дерзнула она. ‒ Только потому что ты была ребёнком, ‒ сказала Сэра. ‒ Но я научилась плавать, так что, думаю, и вы сможете! ‒ подбадривала маленькая трёхрогая. ‒ Ну же, ребята, вы будете не хуже сестрёнки! ‒ Эй! Я умею плавать! ‒ запротестовала Сэра и, отступив на несколько шагов назад, с разбегу прыгнула в воду. Она приземлилась с большим всплеском, но не смогла удержаться на плаву. Пока трёхрогая барахталась, к ней без труда подплыла Даки. ‒ Используй задние ноги, чтобы отталкиваться, да-да-да! ‒ напомнила она подруге, Триша и её друзья захихикали. ‒ Да я и так знаю! ‒ ответила Сэра и начала грести на месте. Спайк и Руби присоединились к ним вместе с детьми, кроме Триши, Оплакса, Моно и Рашель. Вдруг Литтлфут вспомнил, как плохо острозубы имеют плавать, и посмотрел на маленькие ручки Зубастика. Не желая оставлять друга в стороне, он деликатно спросил: ‒ А ты умеешь плавать, Зубастик? ‒ Спрашиваешь? ‒ улыбнулся острозуб. ‒ Смотри! К удивлению длинношея, тираннозавр сделал несколько шагов, пока полностью не погрузился в воду, хвостом он удерживал равновесие, а ногами грёб. Заметив это, Сэра, Спайк и Даки ахнули от удивления. ‒ Вау, Зубастик! ‒ воскликнула зауролоф. ‒ Не знала, что ты умеешь плавать! ‒ Пришлось научиться, на случай, если меня утащит на глубину, ‒ ответил тираннозавр. ‒ Мои ручки бесполезны, зато хвост помогает удерживаться на поверхности, а ногами я могу грести. ‒ Ага, вдобавок ты не заплывший жиром, как тот старый злобный Острозуб, ‒ фыркнула Сэра. ‒ Секунда ‒ и бум! Одно воспоминание. ‒ сие высказывание вызвало благоговейные взгляды детёнышей. Триша умоляюще посмотрела на Литтлфута, тот увидел в её глазах желание, чтобы оставшиеся три друга тоже присоединились к веселью. Длинношей понимающе кивнул, глядя на Оплакса, которому, в отличие от Моно, нужен явно другой подход. Триша секунду растерянно смотрела на Литтлфута, пока тот не повторил жест, заставив её, наконец-то понять. Выбрав мотивацию для дерзкого однорога, Триша сказала: ‒ Ну, Моно, если сестрёнка умеет плавать, Зубастик умеет плавать, и я умею плавать, ‒ трёхрогая оттолкнулась от берега, ‒ спорим, и ты умеешь? ‒ А давай! ‒ выкрикнул Моно и, ободрившись, последовал за Тришей. После небольшого инструктажа он быстро освоился с плаванием и присоединился к остальным. Литтлфут заметил, что Рашель выглядит гораздо менее обеспокоенной, увидев, как Моно плавает, а вот Оплакс всё ещё сомневался. ‒ Эй, Оплакс, ‒ обратилась к нему Рашель, ‒ если пойдёшь, я буду с тобой. ‒ Спасибо, ‒ ответил маленький дубинохвост. ‒ Но не думаю, что у меня получится. Мой панцирь меня потопит. ‒ Не узнаешь, пока не попробуешь, ‒ подбадривал его Литтлфут. ‒ В чём-то Триша права. Те, кто думал, что не умеет плавать, потом всё-таки смогли! ‒ Ну… похоже, моим друзьям весело, ‒ подметил Оплакс, видя, как малыши брызгаются. ‒ Но почём вам знать, что я не утону? Длинношей улыбнулся, затем осторожно схватил зубами дубинохвоста за панцирь и медленно поднял в воздух, на высоту своего роста. ‒ Ого, высоко! ‒ воскликнул Оплакс. ‒ Ага, ‒ улыбнулся Литтлфут. ‒ Обещаю, если начнёшь тонуть, я буду рядом с тобой и смогу так же тебя вытащить. А если не успею, Даки спасёт тебя в два счёта, ведь она ‒ самый лучший пловец из нас. Что бы ни случилось, с нами ты в безопасности, Оплакс. Маленький дубинохвост поколебался, но тут с берега крикнула Триша: ‒ Вода классная! Попробуй! ‒ Ну, ладно, ‒ вздохнул Оплакс. Литтлфут вместе с двумя детёнышами подошёл к берегу, Триша тут же нетерпеливо подплыла к ним. ‒ Спасибо, ребята! А теперь давайте я научу вас всему, что знаю! Так же, как и Моно, Триша научила Рашель и Оплакса базовым гребкам, и вскоре эти двое начали чувствовать себя комфортнее в воде. ‒ Кажется, у меня получается, ‒ сказал Оплакс. ‒ Теперь мы можем присоединиться к друзьям? ‒ Попробуйте ‒ и узнаете, ‒ улыбнулся Литтлфут, он медленно пошёл по дну, наблюдая за тем, как Рашель и Оплакс подплывают к другим детёнышам. Заметив их, все малыши собрались в большой круг, без труда держась на плаву. ‒ Теперь мы все вместе! ‒ воскликнула Триша. ‒ Чем хотите заняться? ‒ Как насчёт игры, дети против взрослых? ‒ тут же предложил Моно. Литтлфут и его друзья довольно переглянулись: не привыкли ещё, что их считают взрослыми. ‒ А давайте! ‒ улыбнулся длинношей и вместе с друзьями уселся поудобнее в ожидании, пока дети выберут игру. ‒ Можем поиграть в мяч-дыню! ‒ предложила Рашель. ‒ Ну, знаете, нужно попасть дыней по воде на стороне другой команды. Только вот у нас нет ни дыни, ни возможности обозначить стороны. ‒ Вообще-то есть! ‒ сказала Кассия. ‒ Из водорослей, которые я собрала, можно сделать линию между нами! ‒ А я могу выбрать что-то из моих ракушек в качестве дыни! ‒ добавила Перри. ‒ Но разве вам не нужны ваши сокровища? ‒ озабоченно спросил Моно, вспомнив недавний инцидент. ‒ Спасибо, Моно, ‒ сказала Кассия. ‒ Как бы ни были красивы эти водоросли, мне больше нравятся цветы у нас дома. ‒ А мне хоть и нравятся ракушки, но, думаю, песчаные ползуны будут не в восторге, если мы их заберём, ‒ сказала Перри. ‒ К тому же, мне более по душе блестящие камни… ‒ Правда? ‒ спросила Триша. ‒ У Мамы есть много блестящих камней. Тебе стоит взглянуть на них! И я знаю, где достать ещё! ‒ Ты же не думаешь пойти в Каньон Блестящих Камней, правда, сестрёнка? ‒ строго посмотрела на неё Сэра, младшая трёхрогая шаловливо захихикала. ‒ Тебе не обязательно ходить туда, ‒ встрял Сэм. ‒ Знаю одну секретную пещеру, которую нашёл во время приключений. Я покажу тебе! ‒ Ты мне не рассказывал, что находил пещеру с блестящими камушками, Сэм, ‒ сказала Даки. ‒ На то она и секретная, ‒ усмехнулся младший зауролоф. ‒ К тому же, ты туда не пролезешь. Только для детей! ‒ а спустя мгновение добавил: ‒ Разумеется, там безопасно. ‒ Тогда я рада, Сэм, да-да, ‒ сказала старшая сестра. ‒ А мне покажешь? ‒ спросила Перри, Сэм кивнул, а Дестини с любопытством посмотрела на него. ‒ Давайте уже играть! ‒ крикнул Моно, Кассия и Перри отправились за обещанными предметами. ‒ А… где вы живёте? ‒ спросила Дестини. ‒ В лучшем месте для травоядных! ‒ улыбнулась Триша. ‒ Зовётся Великая Долина! ‒ Что, правда? ‒ ахнула маленькая длинношейка. ‒ Мои родители как раз собирались туда! ‒ Так значит, ты будешь жить с нами! ‒ воскликнула маленькая трёхрогая. ‒ Все, кроме меня, Сэма и Кассии, тоже новенькие. Я так рада, что у нас будут ещё дети моего возраста, с которыми можно поиграть! ‒ Это здорово, ‒ возбуждённо произнёс Литтлфут. ‒ Чем больше, тем лучше! ‒ Так будет интереснее, ‒ усмехнулась Сэра. ‒ Мы всё равно победим, да-да, ‒ игриво сказала Даки. ‒ Покажите, на что способны! ‒ хохотнул Зубастик. Игра началась с неистовым азартом. Команды были равны по силе, хоть дети превосходили взрослых числом десять к шести и могли покрыть бо́льшую площадь, они не обладали ловкостью и силой старших товарищей, да и плавать не умели так же хорошо. У всех были разные техники, чтобы перебросить ракушку на другую сторону: Зубастик и обладающие рогами использовали голову; бегуны и пловцы использовали руки; а длинношеи, Спайк и Оплакс ‒ хвосты. После нескольких раундов игра закончилась ничьей, все устали, поэтому сели в круг и просто передавали друг другу ракушку. Однако, когда все уже удобно устроились, тираннозавр принюхался к воде. ‒ Ребята, отойдите… К нам плывёт пара водяных острозубов! Я разберусь, обещаю. Поэтому Литтлфут, Сэра, Даки, Спайк и Руби быстро вывели малышей на берег, а Зубастик уставился на воду. Он чувствовал приближение двух хищников. К счастью, волны были очень слабыми, поэтому движение острозубов было легко различить. Это были сравнительно небольшие длиннотелые, около трети от размера тираннозавра, но они всё равно могли ранить крупных динозавров и убить детёнышей, за чем они, скорее всего, и пожаловали. Отступая назад, Зубастик знал, что чем ближе плавучие острозубы подплывут к берегу, тем легче ему будет ограничить их движение. К счастью, поскольку дети были на берегу, они и так направлялись туда. Как только тираннозавр оказался на расстоянии длины тела от берега и на глубине нескольких футов, он понял, что настало время для атаки. Сделав стремительный выпад, Зубастик схватил зубами одного из длиннотелых, развернулся и выбросил его на берег. В это время второй пытался вцепиться в ногу тираннозавра, но тот это предвидел и наступил на морского хищника, вонзив в него свои подобные кинжалу когти. Одним взмахом Зубастик выбросил на берег и второго длиннотелого, который корчился, теряя кровь. От плавучих острозубов осталась только крупная рябь и большая лужа крови, но тираннозавр прекрасно знал, что будет дальше, и, конечно же, он почувствовал приближение новых запахов. ‒ Лучше держитесь подальше от воды, ‒ предупредил он друзей. ‒ Запах крови привлекает других плавучих острозубов. Я позову родителей на помощь. Зубастик рёвом позвал Маму с Папой, те тут же проснулись и бросились помогать сыну с отловом. Трое тираннозавров умело стояли на берегу и сбрасывали плавучих хищников на сушу, где они наваливались друг на друга, образуя большую кучу. Не иначе сотни растерзанных плавниковых и длиннотелых острозубов. Зная, что этого им хватит надолго, родители Зубастика отодвинули гору тел подальше от воды, сам Зубастик бросил несколько туш в воду, чтобы прибывающая толпа новых плавучих острозубов вернулась обратно на глубину. Картина кровавой бани заставила Дестини, Сэма и Перри задрожать от страха, в то время как Оплакс пытался их успокоить. Рашель, Кассия, Гарнет, Перл и Триша разговаривали друг с другом, стараясь не заострять внимание на происходящем, как и Моно, хотя он не смог удержаться и время от времени подглядывал. Литтлфуту, Сэре, Спайку и Даки же наоборот было интересно, как их острозубый друг смог так долго прокармливать себя. И огромная продуктивность охоты Зубастика заставляла их недоумевать. ‒ Ого, я и не знала, что Зубастик так много ест, ‒ изумлялась Даки, Спайк хрюкнул в знак согласия. ‒ Не удивительно, что он дома не голодает, ‒ усмехнулась Сэра. ‒ Ага, ‒ улыбнулся Литтлфут. ‒ Пока поблизости Большая Вода, он и не будет голодать. ‒ затем повернулся к Руби: ‒ Ты раньше видела, как охотятся родители Зубастика? Бегунья кивнула. ‒ Думаю, они только учились, когда мы встретились. Но теперь у них получается гораздо лучше! Живот стегозавра громко заурчал. ‒ Ты уже хочешь зелёной еды, Спайк, да-да, ‒ подметила Даки, тот решительно кивнул. Честно сказать, все уже проголодались, но тошнотворный запах трупов как-то сдерживал аппетит травоядных. ‒ Хорошие новости! ‒ раздался знакомый голос, и тут перед друзьями возник радостный Петри. ‒ Кушать подано! ‒ затем прошептал Литтлфуту: ‒ Лучше поторопиться… Гвидо там долго не продержаться! ‒ Ладно, ‒ шёпотом ответил длинношей, имея слабое подозрение, в чём именно тут дело, затем оглянулся через плечо и увидел силуэты двух длинношеев вдалеке. ‒ зелёная еда там! ‒ воскликнул он на радость малышам. Эли и Шорти несли с собой несколько огромных деревьев с кучей звёздочек, в Гвидо сидел на вершине с охапкой целебных цветов. Похоже, от неустойчивого передвижения длинношеев микрораптора слегка укачало. ‒ Они ранены? ‒ взволнованно спросила Даки. ‒ Нет, они в порядке, ‒ ответил Петри. ‒ Ну, значит, Шорти ещё более неуклюжий, чем обычно, ‒ съязвила Сэра, когда он сделал шаг в сторону Эли, но тут же отшатнулся, споткнулся и чуть не выронил деревья. Выглядя крайне смущённым, Шорти попытался восстановить равновесие и уверенно идти вперёд, выругавшись при этом. ‒ Ох! Гнилые брёвна! Литтлфут заметил, что, помимо раздражённого брата и Гвидо, который хватался за живот и отплёвывался, третий член их группы тоже был не в своей тарелке. В отличие от остальных, шея Эли была опущена так низко, словно она изучает песок и ракушки. Вспомнив, как самка апатозавра вела себя раньше подобным образом, Литтлфут догадался, в чём тут дело, но решил, что не стоит обсуждать это при всех. К счастью, все, кроме Зубастика и его родителей, которые заготавливали еду, подоспели на помощь, растащив деревья и целебные цветы к общему столу. Родители Зубастика переглянулись и издали смешок. ‒ Они говорят, что никогда ещё не трапезничали с травоядными, ‒ объяснил юный тираннозавр. ‒ Ну, конечно, нет! ‒ усмехнулся Литтлфут. ‒ Странно, небось, ужинать с едой? Итак, диковинный ужин начался. Зубастик и его родители, осознавая то, как гости относятся к их рациону, старались есть поменьше и потише, зная, что всегда смогут съесть больше опосля. При этом динозавры провели несколько увлекательных бесед. Самую занимательную предложил Зубастик, желавший кое-чем поделиться. ‒ Я пытался научить родителей языку травоядных, ‒ возбуждённо сказал он. ‒ Это трудно, но, думаю, у нас есть какой-то прогресс. Динозавры заинтересованно переглянулись, а Зубастик что-то прошептал старшим тираннозаврам. Те посмотрели на него с каким-то особым обожанием, затем по очереди сказали: ‒ Ррбрр, Рирррффррр, Рррара, Ррртррр, Ррррк. Друзья выглядели озадаченно. ‒ Они произнесли ваши имена, ‒ объяснил Зубастик. ‒ Ох, ‒ с пониманием сказали травоядные. ‒ Моя расслышать, ‒ улыбнулся Петри. ‒ Интересно, а мы можем говорить на языке острозубов? ‒ полюбопытствовал Литтлфут. ‒ Я попробую, ‒ тут же вызвалась Сэра и попыталась повторить звук, который слышала в Таинственной Дали: ‒ Рррааарррараррр. Зубастик прыснул, смущённо посмотрев на родителей, которые и сами позабавились. ‒ Ну, и что я сказала? Тираннозавр, едва сдержав смех, ответил: ‒ Ты сказала, что трёхрогие ‒ вкуснятина. ‒ Ты прикалываешься! ‒ плюнула Сэра. ‒ Вовсе нет, ‒ настаивал Зубастик. ‒ Правда, я тоже часто это слышу. Между нашими видами давняя вражда. Мама и Папа слышали в детстве истории об их двупалых предках, в них говорится, что так всегда и было. Они рассказывали мне, что самые свирепые схватки во время охоты у них случались именно с трёхрогими. Родителей очень удивило, что мы с тобой друзья. ‒ Забавно, ‒ ответила Сэра. ‒ Мой отец всегда рассказывал мне о том, как наши предки сражались с самыми большими острозубами. Думаю, они были двупалыми, как и вы. ‒ тут она усмехнулась: ‒ Естественно, мы, трёхрогие, побеждали в конце. ‒ Не думаю, что в их историях всё заканчивалось именно так, ‒ подметил тираннозавр. ‒ Да что ты говоришь? Может, небольшой спарринг наглядно покажет, как заканчивались истории, а? ‒ игриво предложила трёхрогая. ‒ Что ж, я не против друга на закуску, ‒ нахально ответил Зубастик, и, не прекращая смеяться, тираннозавр и трицератопс устроили шуточную драку на потеху остальным. Сэра ревела и неслась на таран, как будто действительно рассвирепев, а Зубастик, наклонив голову, бежал навстречу и рычал, естественно, оба старались избегать реального контакта. Пока детёныши, затаив дыхание, наблюдали за сим действом, а друзья ‒ с явным удовольствием, Литтлфут не мог не испытывать смешанных эмоций. Эта динамика между двупалыми и трёхрогими казалась такой знакомой, учитывая явное и продолжительное недоверие Сэры по отношению к Зубастику. К тому же, именно он укусил трёхрогую за хвост, когда был ребёнком… Тут длинношей вспомнил свой сон, где он напал на малыша-трёхрога. Учитывая рассказ Зубастика и Сэры, возможно, Литтлфут был маленьким двупалым, подобным Зубастику. Может, он видел мир с точки зрения друга, когда тот был маленьким? Учитывая, какую кровожадность испытывал длинношей во сне, он мог только диву даваться, как хорошо Зубастик мог контролировать свой голод. Хотя постойте… Литтлфут ещё раз проанализировал свои ощущения. Как ни странно, не смотря на напряжение и волнение во время нападения, он не помнил, чтобы при этом чувствовал голод… Значит, этим острозубом не мог быть Зубастик… Мысли длинношея прервались, когда Петри пролетел у него перед лицом. ‒ Ау! Земля вызывать Литтлфута! ‒ Что? ‒ встрепенулся длинношей, внезапно осознав, насколько стемнело. Он был так погружён в свои мысли, что пропустил окончание поединка между Сэрой и Зубастиком, а также то, что родители тираннозавра и детёныши ушли в пещеру спать. ‒ Прости, ‒ сказал Литтлфут. ‒ Наверное, я просто задремал. ‒ Ничего страшного, Литтлфут, ‒ добродушно ответил птеранодон. ‒ Хоть сейчас ты не иметь странный сон, верно? Тут же к нему повернулись Зубастик, Эли, Шорти и Гвидо. ‒ То есть… прошлой ночью тебе тоже снился странный сон? ‒ в недоумении спросил микрораптор. ‒ Да, я был острозубом, ‒ ответил длинношей. ‒ Без шуток. ‒ Шорти уставился в одну точку. ‒ Кажется, в моём сне я тоже был острозубом. То есть, я никогда в жизни ещё не был таким злым, и это учитывая то, с каким дерьмом мне приходится мириться. ‒ На кого-то… я помню, что равнялась на кого-то во сне, ‒ сказала Эли. ‒ Как будто искренне восхищалась им. Даже больше, чем Рэттом… Только не знаю, кем и почему… просто чувствую, что боготворю. ‒ Шорти недовольно заёрзал. ‒ Я? Сказать честно, я почти всё забыл, ‒ сказал Гвидо. ‒ Но помню, как говорил кому-то, что где-то там жизнь несправедлива. ‒ Мой сон… мне неприятно о нём говорить, ‒ печально сказал Зубастик. ‒ В основном, я испытывал эмоции, которые стараюсь в себе подавить… Ярость, гнев, жажда власти. И желание заполучить что-то… что заставит всех бояться меня больше, чем любого другого острозуба. ‒ юному тираннозавру слова давались с трудом. Повернувшись к друзьям, он судорожно спросил: ‒ Я ведь не веду себя так, правда? ‒ на что они покачали головами. Даки, Петри, Спайк и Руби пересказали каждый свой сон, прежде чем взгляды присутствующих обратились к Сэре. ‒ Что? ‒ раздражённо спросила она. ‒ Ты нам рассказать свой сон? ‒ спросил птеранодон. ‒ Сны ‒ это просто чепуха, ‒ пренебрежительно ответила трёхрогая, но от Литтлфута не ускользнуло, что, похоже, они задели её за живое. ‒ Может быть и так, ‒ сказал он. ‒ Так можно охарактеризовать многие наши сны … Но тебе не кажется странным, что яркие сны были у всех нас? В одну и ту же ночь? Где некоторые из нас сами на себя не похожи? ‒ Очень проницательно, Длинношей, ‒ раздалась пара голосов. Резко обернувшись, друзья заметили стоящих на поверхности большой воды Пестролицых, Нео и Мэгте, они как будто были там всё это время и подслушивали. ‒ О, нет… Опять вы?! ‒ воскликнул Гвидо. ‒ Верно, ‒ ответил Нео. ‒ И должен сказать, я впечатлён вашей памятью. Довольно продвинуто для вашего вида. ‒ Нас здесь только двенадцать, ‒ сказала Мэгте. ‒ Никто больше не видит и не слышит нас. ‒ Мы пришли, чтобы… предупредить вас без подробностей, ‒ сказал пестролицый самец. ‒ Очевидно, что мы благодарны Зубастику за его услуги… И очевидно, что вы окажетесь в невыгодном положении без небольшой помощи. ‒ Какой ещё помощи? ‒ раздражённо спросила Сэра. ‒ Как он и сказал, предупреждение, ‒ коротко ответила пестролицая самка. ‒ И подсказка. ‒ Эм… Может, сделаем две подсказки? Чтобы дать им шанс, ‒ спросил Нео. ‒ Ну, ладно, ‒ неохотно согласилась Мэгте. ‒ Первая, ‒ начал Нео, ‒ эти сны больше вас не потревожат… Но выбрасывать их из головы негоже. И вторая: пожар привёл в Долину динозавров новых. Многие из них ровесники вам. И многие сыграют не последнюю роль, к добру или худу стремлениям вашим. ‒ Хорошо, только что это значит? ‒ спросил Литтлфут, но Пестролицие, не сказав больше ни слова, испарились. ‒ Только не снова! ‒ простонала Сэра. ‒ И как понимать эту белиберду? ‒ Поживём ‒ увидим, ‒ сказал Литтлфут, зная, что эту ночь они потратят на долгие размышления.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.