Глава 23 Подарок Нарциссы, или Аллергия обостряется
15 января 2014 г. в 21:53
Вернувшись от Малфоев, Гарри первым делом развернул сверток, в нем оказался альбом для колдографий в старинном переплете, отделанном бронзой, и в бархатном мешочке небольшой пузырек с молочно-белым завихряющимся туманом.
— Кричер! — заорал Гарри домовику, стоявшему в двух шагах от него.
— Слушаю, хозяин.
— У нас есть думосброс? Срочно притащи!
Гарри положил альбом на стол в гостиной, на котором стоял рождественский венок с четырьмя большими свечами, сплетенный из еловых веток и украшенный красными и золотыми лентами, а также позолоченными и посеребренными шишками, крупными бусинами и мелкими елочными игрушками. Подобные венки, но только без свечей, Кричер развешал по всему дому, но именно этот венок символизировал вечную жизнь, зелень — цвет жизни, а свечи — свет, который осветил мир в Рождество.
Гарри провел пальцем по бронзовым пластинам, украшавшим обложку альбома, и с трепетом открыл его. На первой же странице оказалась колдография Сириуса, на ней ему было лет пять, и он со смехом играл в догонялки с молодым мужчиной. Мог ли это быть его отец, Гарри не знал и сомневался, помня, что говорил о своих родителях сам Сириус, но он с улыбкой смотрел, как маленький Сириус выбегает из одного края колдофото и забегает в другой. Больше ничего Гарри посмотреть не успел, так как с хлопком появился Кричер и с поклоном вручил Гарри Омут памяти.
Думосброс был значительно меньше того, в который окунался Гарри в кабинете Дамблдора, он тоже был каменным и неглубоким, а по краю шли вырезанные руны. Гарри вытряхнул над ним флакончик, воспоминание вылилось и закружилось там, серебристо-белое — ни газ, ни жидкость. Он скинул в руки Кричеру мантию и наклонился над чашей, пол под ногами дернулся, и он окунулся с головой. Гарри летел в темноте, как вдруг кружение остановилось, и он оказался посреди широкого коридора, ведущего в Большой зал. Он сразу увидел юную Нарциссу, она стояла с подружками прямо перед ним, о чем-то болтая и смеясь, когда рядом в сопровождении старосты прошла группка гриффиндорцев-первокурсников.
— Привет, кузен! — воскликнула Нарцисса и дернула Сириуса за блестящую черную прядь.
Сириус был точно такой, каким его Гарри видел в воспоминаниях Снейпа, когда они ехали на Хогвартс-экспрессе. Рядом с Сириусом шел Джеймс. Видно, распределение по факультетам прошло совсем недавно, раз первокурсников сопровождали старосты.
Когда Сириус остановился на возглас Нарциссы, он увидел, как девочка, шедшая позади него, чуть замедлила шаг и посмотрела на слизеринку. Гарри, стоявший рядом с Нарциссой, увидел знакомые зеленые глаза и длинные рыжие волосы. Лили. Мама.
— Ну и как тебе живется на красно-золотом факультете, маленький предатель? — усмехнулась Нарцисса.
— Отлично! Лучше, чем в вашем змеюшнике! — сощурил серые глаза Сириус и пошел дальше.
Гарри с легким смешком увидел, как Джеймс, его юный отец, оглянулся и показал Нарциссе язык.
Он догадался, что это воспоминание Нарцисса дала в первую очередь потому, что в сценке промелькнула его мать, Лили Эванс, а также его отец.
По прикидкам Гарри Нарцисса училась на шестом курсе, и, естественно, столкновений с первокурсниками с другого факультета почти не случалось. Было еще пару похожих небольших эпизодов, где в поле зрения Нарциссы случайно попадала Лили.
Когда воспоминание в очередной раз сменилось, Гарри увидел Нарциссу, идущую по коридору и держащую за руку младшекурсника. Первая мысль была, что это Сириус: те же черные волосы и серые глаза, но они подошли ближе, и Гарри заметил на мальчике слизеринскую форму, на которую не обратил внимания сразу.
— А вот и наш Львенок, — с иронией произнесла Нарцисса, — ты только посмотри на брата, Регулус!
Сириус, уже второкурсник, обернулся. Теперь разница между братьями была особенно заметна. Он был почти на голову выше Регулуса, и несмотря на то, что они были очень похожи, в младшем брате не было и намека на обаяние, красоту и небрежное изящество Сириуса.
Джеймс, стоявший рядом с другом, заухмылялся, но потом посмотрел куда-то за спину Нарциссы и насторожился. Гарри обернулся и увидел Лили, идущую рядом со Снейпом. Они о чем-то разговаривали и даже не повернули головы, проходя мимо.
Коридор Хогвартса исчез, и Гарри полетел сквозь размытые сценки, пока не оказался в солнечном цветущем саду. Возле увитой белыми цветами арки стояли Нарцисса и Люциус и принимали поздравления со своей свадьбой. Видимо, церемония только недавно закончилась. К ним подошли очередные родственники, и Гарри узнал почти совсем взрослого очень красивого Сириуса. Пока его родители поздравляли Люциуса и беседовали с родителями новобрачных, Сириус обнял кузину и прошептал ей на ухо:
— Все-таки вышла замуж за этого надменного сноба?
Нарцисса стукнула его по плечу и рассмеялась:
— Просто он настоящий аристократ, и ты завидуешь.
— Ага, завидую, — как-то кисло отозвался Сириус.
Нарцисса вгляделась внимательно в его лицо и оттащила немного в сторону:
— Что случилось?
Тот пожал плечами и хмуро сказал:
— Они меня совсем достали… Собираюсь уйти из дома.
Нарцисса в ужасе округлила глаза:
— Ты с ума сошел? Тебе же еще два года учиться в Хогвартсе! Где ты собираешься жить?
— У Джеймса, где ж еще? — хмыкнул Сириус. — Его родители с радостью примут меня.
Гарри с помощью волшебной палочки вернул воспоминания Нарциссы в пузырек и положил его в мешочек. Прихватив альбом, он отправился в свою комнату: день, начавшийся у Уизли и продолжившийся у Малфоев, оказался слишком насыщенным и выматывающим. Кое-как раздевшись и бросив одежду в кресло, Гарри пошел в ванную, благо при переделке дома Кричер закрыл вход в нее из коридора и сделал из спальни хозяина. Хотелось расслабиться в горячей ванне, но Гарри побоялся, что может заснуть, поэтому принял душ и, надев пижаму, залез в постель.
Опершись спиной о подушку, он положил на колени альбом и снова открыл его; на каждой странице была одна колдография, и Гарри с трепетом в сердце разглядывал их. В основном там был Сириус, изредка с Регулусом или взрослыми родственниками, иногда с Нарциссой или Джеймсом. Гарри нежно касался кончиками пальцев каждой колдографии, он чувствовал, как что-то распирает его горло, а к глазам подступают слезы. Ему хотелось немедленно вернуться в Малфой-мэнор и от всего сердца поблагодарить миссис Малфой за бесценный подарок, но стояла уже глубокая ночь, и подобный визит, скорее всего, показался бы хозяевам неуместным.
***
К величайшему неудовольствию Ромулуса, неожиданно ввалившийся в дом Титу помешал ответить Дами на такой животрепещущий вопрос.
— Быстро ты, — тщательно маскируя свое раздражение, «восхитился» Ром.
— Так специально спешил же, — воскликнул Титу. — Братишка, иди глянь, что я купил!
Титу пошел в комнату и принялся разгружать тяжелый брезентовый рюкзак. Здесь были и шутихи, и беззвучные магические фейерверки, и с десяток пачек бенгальских огней; кульки со сладостями Титу сразу припрятал в буфет, а еще один сверток даже доставать не стал — вместе с рюкзаком засунул под свою кровать.
Активная подготовка к празднику продолжалась, Титу постоянно помогал брату, буквально ни на минуту не оставляя его одного. Ромулус стискивал зубы от невозможности получить ответ прямо сейчас, жалобно смотрел на Дамьяна и выполнял его различные поручения. То, что встречать Новый год он будет с братьями, было уже давно решено, поэтому у себя дома он ничего не делал, да и ходил теперь туда только ночевать.
Титу прочно обосновался на кухне, помогая Дами разделывать мясо, и судя по всему, в ближайшие пару часов не собирался двигаться с места. А у Рома были еще дела, потому он, испустив тяжкий вздох, пошел к их старому мастеру-резчику, который еще отца братьев обучал. К его величайшему негодованию, на обратной дороге он встретил Титу. Тот весело оскалился и показал лукошко яиц, пояснив:
— Мелкий послал, чего-то ему там не хватает.
Да что ж за невезуха такая! Почти два дня глаз не спускал с Дами, дожидаясь, пока Титу себе найдет дело за пределами дома, но стоило выйти на пятнадцать минут, и тот тоже сразу ушел, оставив Дамьяна одного!
Время шло к полуночи, стол всё еще ломился, хотя они уже понаедались так, что казалось, уже и крошечного кусочка в себя не впихнуть, но Дами в очередной раз приносил что-то новое, свежее, горячее, и всё начиналось заново. За несколько минут до начала Нового года вышли на улицу, там соседи уже вовсю запускали фейерверки и салюты.
Неожиданно небо расколола тоненькая огненная змейка, помчавшаяся вверх, и еще одна, и еще! Они неслись с земли параллельно друг другу, сияющие разными цветами, и вдруг расщепились, разветвились и распались тысячью мерцающих звезд, затмивших настоящие. Звезды вспыхивали и распадались чудесными мигающими точками, переливались и падали разноцветными капельками вниз, вниз, и таяли, оставляя в душе радостное ощущение счастья. Так прекрасен был этот фейерверк, где были и чудные красные птицы-фениксы, вспыхивающие алым и осыпающиеся вниз золотыми искорками. Были там и желто-оранжевые лисы, бегающие друг за другом по небу и тоже превращающиеся в восхитительно-сверкающий дождь из падающих цветов и переливающихся разноцветных снежинок.
Дами, подняв голову, любовался на эту красоту, а Ромулус не мог оторвать глаз от его лица.
— Так что, — нерешительно начал он, — ты подумал?
Дами перевел на него удивленный взгляд.
— Ну… я тебе на днях встречаться предлагал. Ты подумал?
Дами похлопал густыми ресницами, делая вид, что никак не может вспомнить, о чем речь. В его черных глазах, казалось, отражались не только салюты, а все звезды мира.
— Даже и не знаю, — наконец сказал он, — ты такой весь легкомысленный, то за магом бегаешь, за Гарри, теперь возле меня хвостом крутишь. Не, мне серьезные отношения нужны.
— И что, уже есть кто-то серьезный на примете? — сквозь зубы выдавил Ромулус.
— Может и есть… — Дами отвлекся на пролетевшего над головой искрящегося дракона.
— Ну! — нетерпеливо подтолкнул Ром.
— Что «ну»? — удивленно взглянул Дами.
— Кто есть?!
— Где?
— У тебя на примете? — чуть не оскалился Ромулус.
— Ааа, ты об этом. Ну есть один, я пока за ним наблюдаю. Что-то мне в нем не всё нравится. Хотя… может, еще и сойдемся.
— И кто это? — требовательно спросил Ром.
— Незачем тебе знать, я его особо и не выделяю.
Тут Дамьяна стали звать друзья, и он побежал к ним. Среди парней, к которым присоединился Дами, Ром заметил того его ухажера с мерзкими усишками. Поглядев на него ненавидящим взглядом, он прикопался к Титу, выспрашивая, кто может нравиться Дами.
Но тот только плечами пожал:
— Да мало ли кто, он со многими дружит.
***
Утром Гарри едва успел перед завтраком написать благодарственное письмо миссис Малфой и отправить его с Джулией, как Кричер объявил о визите Гермионы. Гарри закатил глаза на Кричерово «визит» и поспешил в гостиную. За ночь он подуспокоился и спокойно мог принимать гостей.
Гермиона радостно заулыбалась, увидев Гарри, и обняла его.
— И тебе привет, — он с удовольствием прижал подругу к себе.
— Завтракать, хозяин, — прокаркал появившийся Кричер.
— Ты что, еще не завтракал? — удивилась Гермиона. — Десять часов!
— Поздно лег вчера, — пожал плечами Гарри, провожая Гермиону в столовую.
— С чего бы это? — подозрительно покосилась Гермиона. — От Уизли ты ушел достаточно рано. Погоди! Ты еще к кому-то ходил, да? — догадалась она.
— Ну… — рассказывать о визите к Малфоям Гарри был как-то не готов. — Позавтракаешь со мной?
— Вообще-то я в Норе поела, но так и быть, посижу с тобой за компанию. Так где ты был? — требовательно вопросила Гермиона.
Гарри быстро набил рот яичницей, чтобы не отвечать, хотя понимал, что увиливать долго не удастся, но Гермиона, не получая ответа, решила выдвинуть свою версию:
— Что-то тут не то. У кого ж ты был, что не хочешь рассказывать? — она пристально смотрела на Гарри. — Может, у кого-то из друзей, с кем ты учишься в новой школе?
Гарри тут же подтверждающе кивнул, надеясь, что теперь она отвяжется со своими расспросами.
— Да помню я, что тебе запретила МакГонагалл рассказывать о новой школе, — недовольно отмахнулась Гермиона, — но ты же знаешь, что я никому и слова не скажу.
Гарри знал, он уверен был, что Гермиона не выдаст его секреты и под пытками, но это только в том случае, если она сама считала, что они должны оставаться секретами — как бы не получилось, как с метлой на третьем курсе, когда Гермиона заподозрила в подарке Сириуса происки врагов и нажаловалась МакГонагалл.
— Хозяин Гарри, к вам… — начал Кричер, но его резко прервал знакомый голос:
— Привет, Поттер, привет… Грейнджер.
Гарри обмер — меньше всего он сейчас ожидал появления Малфоя, Гермионе тоже явно было не по себе, она резко сглотнула и во все глаза уставилась на Малфоя, словно думая, что он ей мерещится.
Драко не дождался ответа и, подойдя ближе, сказал:
— Поттер, мама получила твое письмо и ждет тебя сегодня на ланч.
Так и не дождавшись ни одного внятного слова, он развернулся и вышел.
— Гарри, — дрожащим голосом произнесла Гермиона, — скажи, что это была галлюцинация, морок, какое-то заклинание, но на самом деле сюда сейчас не заходил Малфой и не приглашал тебя к себе домой на ланч, и я не слышала, что ты писал письмо его матери.
Гарри и рад был бы утешить Гермиону, но судя по тому, как у него резко сперло дыхание и заколотилось сердце, здесь явно был Малфой и, как всегда в последнее время, вызвал приступ аллергии.
Гарри отпил чая и наконец смог нормально дышать и соответственно говорить:
— Увы, но не торопись с выводами. Кричер!
— Слушаю, хозяин.
Гермиона поморщилась, но не произнесла ни слова: всё равно Кричеру ее утешения не нужны.
— Принеси из спальни альбом, он лежит на тумбочке возле кровати.
Кричер исчез, но почти сразу вернулся, с поклоном вручая Гарри альбом с колдографиями.
— Вот, посмотри это, прежде, чем начнешь что-то говорить. Мне подарила его Нарцисса, то есть миссис Малфой, поэтому я и написал утром письмо ей.
— Гарри, — воскликнула Гермиона, — как ты мог что-то взять из рук Малфоев?! Мало ли какая темная магия может быть на их вещах?
— Нет там никакой магии, вернее есть, но совсем не темная, ты сама поймешь, когда наконец посмотришь альбом.
Гермиона, поджав губы, взяла альбом и открыла обложку. Колдографии она рассматривала очень внимательно, и как-то разом присмирев, а когда подняла глаза, в них стояли слезы. Она встала и подошла к Гарри:
— Гарри…
Гарри поднялся, и Гермиона, всхлипнув, крепко обняла его.
— Мистер Рональд Уизли, хозяин, — нарушил Кричер трогательный момент, и вошедший следом Рон, поперхнулся и закашлялся.
Гарри и Гермиона резко отшатнулись друг от друга и посмотрели на Рона одинаково виноватыми взглядами, тот красный, словно гриффиндорское знамя, тяжело дышал и открывал рот, как рыба, вытащенная из воды.
— Рон, это не то, что ты думаешь, — начала оправдываться зарумянившаяся Гермиона.
— Я… ты… Гарри… — возмущенный Рон никак не мог подобрать слова и только по очереди тыкал в них пальцем.
Гарри, глядя на всю эту нелепую картину, расхохотался. Сейчас только Малфоя не хватало для полного счастья! Как хорошо, что он появился и сразу ушел еще пятнадцать минут назад. Хватит разборок и с Гермионой.
— Ты… ты… — Рон продолжать тыкать в Гарри пальцем. — Друзья называется! Не ожидал от вас такого! А ты! — он показал на Гермиону. — Я думал, мы встречаемся.
— Рон, — в голосе Гермионы чувствовались слезы, — ты всё не так понял.
— Ну конечно, — с сарказмом отозвался Рон, — я и подумать не мог, что вы крутите за моей спиной!
— А мы и не крутим ничего, — резко сказал Гарри и сунул ему в руки альбом с колдографиями: — Вот, посмотри, я вчера вечером его только получил.
Рон скептически скривился, но альбом взял и даже начал смотреть. По мере просмотра выражение его лица менялось, он медленно перевернул последнюю страницу и посмотрел на Гарри.
— Я понял, прости, — голос его звучал хрипло, как простуженный.
Он отложил альбом и, подойдя к Гарри, крепко его обнял, тот похлопал его по плечу и отстранился.
— Так что, Рон, мне нужно вас ревновать? — улыбнулась Гермиона.
Рон протянул к ней руку, и она легко скользнула в его объятья.
— Какой же ты все-таки…
— Знаю — идиот. Простите меня, ребята. Я вообще-то заглянул к тебе, Гарри, чтобы договориться встретиться вечером. Ты как?
— Не против, но… Я собирался к тебе заглянуть в магазинчик, давай тогда и договоримся.
— Ладно, здорово. Ну я побежал, пока меня Джордж не начал разыскивать.
Гермиона проводила Рона до выхода и вернулась к Гарри, они прошли в гостиную и устроились на диване, альбом лежал тут же между ними.
— Я понимаю, Гарри, — Гермиона погладила кончиками пальцев обложку, — для тебя подарок миссис Малфой значит очень много, но стоит ли с ними так сближаться, это же Малфои. Миссис Малфой я не знаю совершенно, но Драко и его отец не внушают доверия, эти люди на всё пойдут ради своей семьи.
— В этом и смысл, Гермиона, — хмыкнул Гарри, — рисковать всем ради близких — нормально, хуже, когда у тебя нет семьи, и ты рискуешь ради чужих людей.
— Но они могут использовать тебя в своих интересах, — взволнованно сказала Гермиона.
— Им это не нужно, к тому же меня уже весь магический мир использовал в своих интересах, — спокойно возразил Гарри.
— Ох, Гарри! Но откуда ты знаешь, что они так не поступят?! — горячо воскликнула Гермиона.
— Потому что, если им что-то понадобится и это будет в моих силах, я и так сделаю.
— Гарри! Я чего-то не знаю?! Нет, я читала в газетах о судебном процессе над ними и понимаю, если бы не твоя помощь, они так легко не отделались бы и скорее всего сейчас коротали свои деньки в Азкабане. Ты, конечно, правильно поступил, справедливо, но все равно я помню, как меня Беллатрикс Лестрейндж пытала в их поместье, а Люциус Малфой всё рвался вызвать Волдеморта.
Гарри утешающе погладил Гермиону по руке и перевел разговор:
— Я тут подумал: праздники, Рождество, Новый год, все радуются, подарки друг другу дарят… А ведь у меня крестник есть — сын Люпина и Тонкс, а я даже ни разу не поинтересовался, как он там.
— О, Гарри, — Гермиона сразу спала с лица. — Он же с Андромедой Тонкс — своей бабушкой?
— Наверное, не мешало бы узнать всё поточнее и навестить их, как считаешь?
— Согласна.
— Если только она захочет меня видеть. Возможно, она винит меня в смерти своих близких.
— Прекрати! Ты не должен так ни говорить, ни думать! Ты всех спас, Гарри.
— Не думаю, что ей от этого легче, ведь погибли и ее муж, и дочь, оставив ее с новорожденным малышом.
— Не будем гадать, Гарри, просто напиши ей и предложи встретиться. Если нужно, я пойду с тобой.
— Хорошо, — Гарри сжал руку Гермионы.
— Ладно, а теперь рассказывай, почему дом открыт для Малфоя.
— Ты точно не… — Гарри хотел сказать «отцепишься», но побоялся, что Гермиона обидится.
— Я точно «не», так что рассказывай.
И Гарри рассказал, стараясь не упомянуть страну, что в школе вместе с ним учатся несколько хогвартцев, в их числе Малфой. Рассказал о том, как Малфой заставил его вылечить зрение, на этом месте Гермиона ахнула:
— Я думала, ты носишь линзы! И сказала так всем в Норе.
А он-то удивился, почему никто не спрашивал про его очки.
Гарри рассказал, как они с Малфоем попали в ловушку в замке Дракулы, и Гермиона так многозначительно подняла брови, что Гарри спросил:
— Что?
— Ничего, — улыбнулась она, — ты ж не думал, что я не знаю, в какой стране находится замок Дракулы?
— О Мерлин!
Гермиона рассмеялась:
— Не переживай, я никому не скажу.
Рассказал он и о своих «поклонниках», и о том, что попросил Малфоя прикинуться его бойфрендом, чтобы отвязаться от них и снять заклятие домового.
— Гарри, Малфой? Ты серьезно? Почему ты не попросил кого-то другого?
— Я живу с ним в одной комнате, — с тяжким вздохом признался Гарри, — так что это был самый удобный вариант, потому что в своей комнате нам можно немного расслабиться и не притворяться так уж сильно. А если бы я попросил кого-то другого, то нам пришлось бы всё время держать маску влюбленной парочки. И потом, Гермиона, он специально поехал со мной, чтобы помогать мне в случае чего, он сам признался.
— И ты веришь ему?
— Приходится верить, ведь он действительно все время помогает мне.
— Нужно почитать об этих домовых, — задумчиво сказала Гермиона.
Гарри засмеялся:
— Узнаю нашу Гермиону! — и добавил: — Может, мне нужно не только письмо Андромеде написать, но сразу и подарок послать Тедди, поможешь выбрать? Все-таки Рождество, я как-никак крестный… но совершенно не представляю, что можно подарить такому малышу.
— Как будто я представляю! Но думаю, в магазине нам помогут.
— Кричер!
Гермиона вздрогнула и укоризненно посмотрела на Гарри.
— Когда у Малфоев ланч? — поинтересовался он у домовика.
— В час дня, хозяин.
Гарри вскочил:
— У меня всего пятнадцать минут! — он умоляюще посмотрел на Гермиону: — Может, ты сама выберешь игрушки для Тедди, а я по возвращении напишу письмо и отправлю их?
— Ладно, — Гермиона тоже встала, — я буду тебя здесь ждать. А что ты у Рона хотел?
— Ой! Я думал еще там что-то посмотреть для Тедди.
— Я зайду к нему.
— Только не говори ничего о Малфое.
— Молодой Малфой — очень достойный господин, — тут же вклинился Кричер.
— Кричер! — вскричал недовольно Гарри. — Лучше помоги мне мантию выбрать.
Домовик аппарировал в спальню Гарри, и тот побежал следом.
Кричер уже его ждал с парадной мантией в руках и самым необычным цветком, что видел Гарри.
— Что это?
— Стрелиция, хозяин, для миссис Малфой.
Гарри быстро сменил мантию и, схватив цветок, кинулся к камину, крича на ходу:
— Гермиона, скажи Рону, что я вечером загляну, или лучше пусть он приходит после работы.
— Скажу.
Гарри приостановился на секунду:
— Кричер, цветок какой-то не женский.
— Хозяин Гарри, стрелицию дарят людям храбрым и неординарным, когда хотят им выразить свое восхищение. К тому же этот цветок магический, он поможет достичь самых невероятных целей и покорить любые вершины.
Гарри, наверное, мог бы поспорить, но времени совсем не оставалось, и он шагнул в камин, пронесся по каминной сети, оказался в том же холле Малфой-мэнора и точно так его встречала миссис Малфой.
***
— Гарри, дорогой, как я вас рада видеть, — она протянула руки и нежно обняла его.
Гарри отставил руку с цветком в сторону, чтобы не помять его.
— Добрый день, миссис Малфой. Вот, возьмите, это вам, — он протянул стрелицию и вынул из кармана мешочек с флакончиком с воспоминаниями Нарциссы, — и это тоже.
— Какой прекрасный подарок, Гарри, спасибо. Но воспоминания… вы уверены?
— Да, они ваши и пусть будут у вас, я посмотрел их, спасибо, и за альбом тоже.
— Ну если вы так уверены, Гарри, — Нарцисса забрала мешочек и спрятала в карман мантии. — Пойдемте к столу, Драко сейчас спустится, он летал на пегасе и теперь поднялся переодеться, но если хотите, — добавила она с лукавой улыбкой, — я велю домовику проводить вас в его комнату.
— Спасибо, — натянуто сказал Гарри, — но думаю, мне лучше подождать его в гостиной.
Какой все-таки Малфой придурок! Зачем было врать родителям, что они встречаются? У Гарри всё кипело внутри от негодования.
Нарцисса провела его в столовую, в которой возле камина стоял мистер Малфой, разглядывая стоящие на каминной полочке фотографии. Услышав шаги, он обернулся и прохладно сказал:
— Добрый день, мистер Поттер.
— Добрый день, мистер Малфой, — хмуро глянул на него Гарри.
— Сейчас подойдет Драко, и будем садиться за стол, — весело прощебетала Нарцисса, — кстати, Гарри, вы идете в Министерство на Новогодний бал?
У Гарри в кабинете лежали два каких-то конверта из Министерства с печатью Кингсли Шеклболта, но он так и не удосужился их распечатать — совершенно не хватало времени.
— Наверное, нет, не люблю подобные мероприятия.
— Тебе придется пойти на бал, очевидно же, там будет пресса, и ты сможешь кинуть небольшой пробный камушек, чтобы немного взбаламутить министерское болото, — раздался от двери голос Драко.
Гарри резко обернулся и сразу почувствовал, как в комнате загустел воздух и нечем стало дышать.
— Вам не нравится политика Министерства, мистер Поттер? — поднял бровь Люциус.
— О том, что она мне не нравится, вы узнали еще на собственном суде в Визенгамоте, — спокойно сказал Гарри, хотя больше всего ему хотелось выйти на свежий воздух.
— Дорогие мои, давайте поговорим о политике после, — жалобно сказала Нарцисса, — а сейчас прошу всех к столу.
Гарри еще совсем не проголодался, но пахло удивительно аппетитно, хотя стол был сервирован значительно скромнее, чем для Рождественского обеда: запеченный картофель с начинкой, разнообразные овощи и мясо.
— Сейчас вы в центре внимания всего магического мира, и если вы действительно хотите что-то изменить, то это нужно делать именно сейчас, пока к вашим словам прислушиваются, а если вы будете прятаться, то очень скоро превратитесь в книжного героя — героя из легенд или сказок.
— Я не люблю политику, — мрачно сказал Гарри, — да и не знаю, что я могу такого сказать.
— Никто не любит политику, но она — рычаг для управления миром, и в вашей власти держать его в руках. Вы нашли, что сказать в суде, найдете снова.
— Милый, — строго посмотрела на Люциуса Нарцисса, — всё остывает.
После ланча Нарцисса предложила Драко показать Гарри свою комнату, Драко закатил глаза и повел Поттера в зимний сад. Они шли по мощеным камнем или посыпанным мелким гравием дорожкам мимо небольших прудиков с плещущимися в них рыбками и крошечных водопадиков. В саду было тепло и влажно как летом.
— Так какого боггарта, — поинтересовался Гарри, — ты сказал родителям, что мы встречаемся?
— Поттер, я выручил тебя в Румынии, ты выручил меня здесь, — самодовольно ответил Драко, — а иначе все каникулы родители подсовывали бы мне почитать родословные невест и обсуждали их достоинства, но у меня не было желания так бездарно тратить свое время.
Гарри остановился и посмотрел на Малфоя, поражаясь его наглости и одновременно понимая, что возразить нечего. Драко сверкнул серыми глазами и ухмыльнулся, и за мгновение до того, как это случилось, Гарри уже понял, что сейчас произойдет. У него было несколько секунд не дать этому случиться, отстраниться, оттолкнуть Малфоя, но его руки словно зажили собственной жизнью, и когда Драко потянулся к нему, обняли его, притянули к себе крепче.
Нежные губы властно накрыли рот Гарри, они были мягкие и твердые одновременно, язык Драко обвел контур губ Гарри и попросился внутрь. На нем еще оставался вкус яблочно-миндального пирога миссис Малфой, и Гарри посасывал его словно конфету. Они целовались до одурения, притираясь телами, чувствуя сильные мышцы друг друга. Руки Драко скользнули вниз, и он притянул к себе Гарри за бедра, ощущая неимоверное возбуждение — свое и Поттера. Драко никогда ни из-за кого не сносило голову, кроме Поттера, только в Хогвартсе это не имело под собой сексуальной подоплеки. Теперь же стоило ему увидеть Поттера, как всё, о чем он мог думать, это коснуться, поцеловать его, прижать к себе, не отпускать.
Мерлиновы подштанники, что ж это творится? Он же не мог влюбиться в лохматое несчастье всей своей жизни?!
***
— Смотри, — продемонстрировала Гермиона свои покупки, — я купила Тедди серебряный поильник с погремушкой.
«Поильник»… звучит как нечто для животных. Гарри с опаской открыл коробку, но там оказалась обычная с виду кружка с двумя ручками и предмет, похожий на ложку, который, видимо, и являлся погремушкой.
— А не поздно ему погремушки?
— Ничего не поздно! К тому же очень полезно, у него наверняка режутся зубки, а эту погремушку можно грызть.
— Думаешь, это не опасно?
Гермиона с негодованием воззрилась на неблагодарного друга:
— Думаю, его бабушка разберется, что к чему. Вот, еще я купила ему несколько развивающих игрушек: силиконовые кубики, пирамидку и конструктор. Мягкие игрушки я не покупала, они не гигиеничны.
Гарри не стал спорить: в детстве у него не было игрушек, разве что изредка перепадало что-то сломанное от Дадли.
Игрушки, купленные Гермионой, были яркими и красивыми; детали конструктора были слишком большими, чтобы малыш мог их проглотить, и они все были маггловскими, что Гарри и озвучил.
— Ну да, маггловские, я не успела забежать на Диагон-аллею, извини, но думаю, у тебя еще будет возможность подарить ему что-то магическое.
— Спасибо, Гермиона, ты меня так выручила, — Гарри и представлять не хотел, как таскался бы по детским магазинам в поисках подарка для Тедди.
Гермиона немного оттаяла:
— Да ладно, Гарри, мне было даже интересно. Но теперь давай продолжим наш утренний разговор, ты ж мне и половины не рассказал.
— Всё основное я тебе рассказал.
— Меня сейчас больше Малфои интересуют: вчера ты был у них на обеде, сегодня на ланче, это, знаешь ли, подозрительно.
— Ничего подозрительного! Когда с ними общаешься в быту, они довольно обычные люди.
— Что-то мне слабо в это верится, — проворчала Гермиона и добавила: — Ты не подумай, что я против твоего общения с ними, просто я боюсь за тебя.
— Кстати, давно хотел спросить у тебя, мне кажется, у меня появилась аллергия на Малфоя.
— Аллергия? — удивленно взглянула на него Гермиона. — И в чем это выражается? Никогда не слышала, чтобы маги страдали от аллергии, тем более на другого человека.
— Горло как будто распухает, дышать не могу и сердце колотится.
По мере перечисления симптомов брови Гермионы ползли всё выше.
— Гарри, а когда ты встречался с Джинни, — вкрадчиво начала она, — ты не чувствовал ничего подобного?
— Конечно нет! — удивленно взглянул Гарри. — Но она мне нравилась, — он задумался, — разве что, когда она встречалась с кем-то из парней, меня изнутри просто раздирало чудовище.
— Какое чудовище? — опешила Гермиона.
— Ревность, — усмехнулся Гарри.
— А теперь?
— Что теперь?
— Представь Джинни с каким-нибудь парнем.
— Зачем?
— Проведем небольшой эксперимент.
— Ты такая любознательная, Гермиона, — с сарказмом сказал Гарри, — просто настоящий ученый, всё б тебе эксперименты ставить.
— Тебе что, тяжело?
— Ладно, с кем?
— С кем угодно, да хоть с Дином Томасом, тем более она с ним встречалась. Закрой глаза, так будет проще.
Гарри хмыкнул, но глаза послушно закрыл.
— Что ты видишь?
— Они улыбаются друг другу.
— А ты?
— И я тоже улыбаюсь, — он открыл глаза.
— Чудовища нет? — небрежно поинтересовалась Гермиона.
— Нет. Погоди, ты что, хочешь опять свести меня с Джинни?
— Гарри, но ведь вы были влюблены в друг друга.
— Вот именно что были. Джинни очень хорошая, но я не вижу нас вместе.
— Ну хорошо, закрой снова глаза и представь Малфоя вместо Дина.
— С Джинни? — удивился Гарри.
— Да, с Джинни, — раздраженно подтвердила Гермиона.
Гарри пожал плечами и попытался себе это представить: Джинни улыбалась Малфою, а Малфой улыбался Джинни. Чудовище внутри подняло голову и зарычало, ему захотелось отшвырнуть Джинни от Малфоя. Гарри в испуге распахнул глаза.
— Ну что? — спросила Гермиона, глядя на побелевшие костяшки сжатых в кулаки рук Гарри.
— Ничего, — процедил Гарри.
— Уверен?
— Да! И мне Малфой вовсе не нравится! Это аллергия!
— Я и слова не говорила, что он тебе нравится! — воскликнула Гермиона. — Почему ты кричишь на меня?
— Прости, — Гарри впился пальцами в волосы.
— Гарри, — тихо сказала Гермиона, — чтоб там ни было, ты не должен обманывать сам себя.
— Я знаю, — глухо сказал Гарри.
Примечания:
Стрелиция http://i024.radikal.ru/1401/e2/964031388491.jpg
Зимний сад Малфоев http://s017.radikal.ru/i416/1401/62/0818436f6435.jpg
Серебряный поильник с погремушкой для Тедди http://i024.radikal.ru/1401/64/661a7a06d869.jpg