Про английский
17 февраля 2025 г., 13:39
Снова ловлю себя на том, что мысленно составляю диалоги на английском, а потом испытываю сложности с тем, как сказать это по-русски. Что тревожит: раньше у меня не было проблем с тем, чтобы формулировать мысли на родном языке.
Вчера такое случилось дважды. Сначала, когда Кас услышал фамилию Ровены, я мысленно подумал: Any related?, а потом долго соображал, как это перевести. «Твоя родственница?» не совсем то, слишком… в лоб. «Как-то связана с тобой?» — длинно и криво. Уфф…
Потом Дин должен был сказать Гавриилу: Cut the crap! Емко, по делу, но… вот не говорят так по-русски. «Прекрати нести фигню» совсем не отражает мысль.
Языки и их различия…
P.S. Спасибо всем, кто проголосовал! Продолжайте в том же духе (можно раз в сутки), и тогда, глядишь, я сохраню второе место. :)