ID работы: 13758939

Госпожа Валета

Гет
PG-13
Завершён
8
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
11 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
1. Руки дрожали и противная легкость — предвестие обморока, наполняла грудь. Илосович Стейн подошел к окну, поднял створку, глядя вниз, на безумный мертвый город, и сделал глоток какой-то крепкой дряни, найденной в шкафчике в соседней комнате. В желудке словно взорвался огненный шар, почти сразу отпустило чудовищное напряжение, в котором он пребывал с момента перехода. Он стоял, глядя на бледнеющее за полуобрушенными башнями небо, пил крепкое вино и пытался возвратить в памяти последний сон. Откуда-то доносились истошные вопли и жуткое ворчание, очередная жертва нашла страшный конец в объятиях оживших мертвецов. Ворвавшиеся вместе с ветром в комнату капли дождя освежили и вернули возможность мыслить, хотя их вкус на губах был отчего-то неприятен. Илосович Стейн допил содержимое кубка и прикрыл глаза, пытаясь сообразить, что делать дальше. Пару часов назад ему едва удалось спастись от чудовищных порождений этого мира, оживших трупов, нападающих на живых. Одна из мерзких тварей укусила его, и укус под рукавом пульсировал болью. Завернув рукав, Валет извлек из кармана плаща пузырек со слюной Чешира и капнул пару капель на укус. Слюна впиталась мгновенно, боль прошла спустя пару минут. Стейн перебирал все варианты действий. Его знание о том, где находится Алиса, было сродни нити, прикрепленной к самому сердцу. Воспоминания о той сладостной боли, что она дарила ему, укрепляли эту нить, заставляли её сиять. И нить эта тянулась через отравленные мертвечиной улицы города, который был больше всего Андерленда, вместе взятого. Мир был чужим, и в этом чужом, сумасшедшем, бьющемся в агонии мире, он должен был найти свою госпожу. Это было его целью с момента освобождения. Он пробыл здесь уже больше двадцати дней, но пока лишь ненамного приблизился к цели. Первые дни сознание то и дело покидало его, едва он успевал найти хоть какое-то убежище. В снах и грезах являлась Она. В странном одеянии, словно перчатка облегающем её гибкое тело, со странным, одновременно и знакомым, и чужим лицом. Она повелевала им, и радость подчинения переполняла его. Она даровала ему боль, и эта боль давала ему силы и храбрости идти вперед, когда он приходил в себя. Иногда память возвращала другие воспоминания, те, о которых он бы предпочел забыть. О странствиях со всё больше теряющей рассудок Дамой Червей, о встречах с чудовищами и странными тварями неизведанных земель. Хотя воспоминание о посланнике Времени отзывалось в душе каплями темного покоя. Предвидя смерть Ирацибеты, Время велел своему слуге отыскать её и привести к своему замку. И слуга отыскал их, почти мертвых от усталости и жажды, напоил несколькими каплями масла из маслёнки, как ни странно, утолившими и голод, и жажду. А потом отвел к границе владений своего господина. Ирацибета молча стояла рядом с благородным и могущественным Временем, который с радостью взял её под свою защиту. С легкостью он освободил их от оков, и в его взгляде, направленном на Даму Червей, были восторг и страсть, не укрывшиеся от Ирацибеты. Стейн молча смотрел на неё, не зная, что сказать после всего, что им пришлось пережить вместе, после почти бесконечного пути из Пустынных Земель к замку Времени, истинного повелителя Андерленда. Время принял их, и ему хватило мгновения, чтобы излечить Стейна от телесных ран и недугов, заработанных во время странствий, и сделать Ирацибету снова молодой и прекрасной, не отравленной Семенами Зла, попавшими в её злосчастную голову. Стейн подумал, что уже позабыл, как красива и благородна она была, и как была добра к нему. И, опустившись на колено, он склонил голову перед той, что когда-то была его королевой. — Иди, — сказала Ирацибета, глядя на него с жалостью и отвращением, — я отпускаю тебя, мне больше нет нужды в твоем служении. И, повернувшись к нему спиной, она оперлась о руку Времени. Стейн проводил взглядом две фигуры, идущие по дорожке к высокой башне. Он не чувствовал ничего кроме облегчения. В земли Времени вход ему был закрыт, и он двинулся обратно, через враждебные земли шахматных королевств и пустоши, населенные чудовищами, по сравнению с которыми Бармаглот показался бы игривым котенком. Он двигался небыстро, потому что у него были его сны и видения. В этих снах, благословенных и дарующих отдых его душе и телу, была та, что покорила его сердце с первой встречи. В снах она была его госпожой, огромной, властной и могущественной. И он покорился ей и склонился к её ногам. В снах единственными его покровами были отросшие до пояса волосы, да цепи на его руках. Не те, что были надеты Мираной, но те, что он позволил надеть на себя своей истинной владычице. Возле границы Мертвых Земель его встретил Красный Барс, исхудавший, с истерзанными кнутом, гноящимися боками и горящим взором. Они бросились навстречу друг к другу, и конь склонил голову на его плечо. — Я бежал, Хозяин, — тихо произнес он, — но боюсь, ЕЁ стража идет за мной. Садись на меня, постараемся оторваться от них. Озеро Слёз и Древо встретили их таким же, какими были всегда, всю вечность существования Андерленда. Здесь он простился со своим единственным верным другом. Слуги Мираны шли по пятам за ним, и Красный Барс помчался из Серебристой Рощи в сторону Зачарованного Леса, чтобы сбить пешек с пути. А Стейн дошел до Древа и опустился на торчащие черные корни, переводя дух. Здесь чаще всего обретался треклятый кошак. Оставалось лишь немного подождать. Чешир словно сам ждал его. Проявился почти сразу, десяти минут не успело пройти. Не удивился ни на мгновение, увидев заклятого врага. Только отлетел подальше, ухмыляясь и топорща бирюзовую шерсть. — Ты, — сказал Стейн, не делая попытки приблизиться, — я знаю, что ты умеешь открывать эти врата отсюда, а не только с той стороны. Открой их для меня. Кот перевернулся в воздухе, ухмыляясь и мурлыкая. — Всё имеет цену, Валет Червей, и ты это знаешь. Моя цена высока. — Назови её, — сказал Стейн, устало прислонившись к стволу Древа, — она будет уплачена. Ему пришлось отдать свои фамильные сокровища треклятому коту, чтобы заручиться его поддержкой. Дать позволение на то, что доселе принадлежало Дому Стейн. Но, к своему удивлению, он не почувствовал ничего, кроме огромного облегчения. Словно окончательно сбросил с себя груз тягостного и темного прошлого. Теперь его судьба была по ту сторону врат. Он должен был найти ту, что пробудила его, стала для него спасением от самого себя. Алиса, приходившая в его сны, или не сны? С некоторых пор реальность и сны для него сплелись в безумное кровоточащее кружево боли и наслаждения, а в последнее время — отчаянного, жгучего страха за его госпожу. — По крайней мере, стоит попытаться, — сказал Чешир, выслушав его и бросая к его ногам комок тряпья, — ты изменишь свое состояние, Стейн, станешь немного более… похожим на людей. Так ты сможешь смешаться с той странной расой, к которой принадлежит Алиса. Его едва не затошнило от того, что он увидел в зеркале после того, как испил из маленького зеленого флакона с надписью «Выпей меня». Короткорукое, коротконогое, плотное тело, больше похожее на какой-то жуткий обрубок. Но, пошевелив конечностями и подвигавшись в режиме боя, он убедился, что ни сражаться, ни бегать оно не мешает. Кот испарил зеркало, которое держал в передних лапах, и подлетел поближе. — Та Алиса, что приходила в твои сны, немного иная, и всё же та самая, — произнес он, — в мире людей прошло больше двухсот лет с момента, когда Алиса Кингсли попала в Андерленд. Теперь её душа возрождена в теле её пра-пра-правнучки, и поверь, она может удивить. — Я разберусь, — сквозь зубы произнес Стейн, пытаясь заплести длинные волосы в косу, — главное, открой мне врата. А там уже я отыщу её, и неважно, в каком она теле. Сердце снова взорвалось болью, и он взвыл, сжавшись в комок, зажмурившись, чувствуя, как горит пустая глазница. Мгновением позже мягкая лапа коснулась его лица. Почти сразу стало легче дышать, боль притупилась. — Возьми это, Стейн, — мягко сказал кот, уронив ему на плотно сжатые колени маленький флакон, заткнутый пробкой, — здесь моя слюна. Не трать её понапрасну. Память о снах и том, что происходит в них, дает тебе силы здесь, будет давать и там. Но поторопись, мир людей сейчас не самое безопасное место. Странная и жестокая наука, неотличимая от магии Мираны, принесла в верхний мир последний кошмар. Берегись тех, кто пахнет мертвой плотью. — Если… когда я найду Алису, я смогу вернуться вместе с ней сюда? — спросил он, уже стоя у врат. — Нет, Илосович Стейн, твой путь лежит в один конец, — вздохнул Чешир, — но ты всё еще можешь… — Нет, — он мотнул головой, — не могу. Прощай, Хранитель. — Прощай, Валет Червей. 2. В каком-то забытьи он сжался в комок в пустой тесной и темной комнате, провонявшей гнилью. Алиса была уже близко, настолько близко, что он чувствовал биение её сердца. Закрыв глаза, он натянул плащ на измученное тело и рухнул в бездну бессознания. … Он снова видел её, тонкую, изящную, и вместе с тем огромную, нависающую над ним, точно скала. И тяжелый витой кожаный кнут в её руке заставил его сердце сладко сжаться, а язык — скользнуть по пересохшим губам. Она сделала ему знак повернуться, и он подчинился, опустившись на колени. Первый удар обжег, заставив его вскинуть голову. Второй слизнул клок кожи с лопатки. Он оперся руками о перекладину перед собой и наклонился, чтобы увеличить площадь удара. Боль струилась по его венам, разливаясь легкостью и покоем в истерзанной душе. Жало кнута скользило по спине, забирая ту тяжесть и тьму, что переполняли его едва ли не с момента рождения. Он, в конце концов, рухнул на локти, уткнувшись лицом в пол перед собой. Не было ни холода, ни страха, а лишь легкость, тепло и счастье. Что-то коснулось его, и он слабо улыбнулся, чувствуя ЕЁ объятие. Она обнимала его, укрывая собой от всего, что могло навредить ему. Его госпожа знала, что нужно ему. …Стейн открыл глаза, чувствуя жаркий пульс в груди. Совсем близко! Даже ближе, чем было перед тем, как он позволил себе уснуть! Подобрав два меча, длинный и короткий, найденные в одном из покинутых жилищ, он подошел к двери и прислушался. Снаружи доносились звуки, которые он предпочел бы не слышать. Но там, совсем близко, была Алиса. Стейн прикрыл глаза, собираясь с силами и самообладанием. Открыть задвижку, выйти в длинный узкий коридор, в котором и не размахнуться нормально. Потому он взял короткий меч в правую руку, а длинный в левую, и вовремя! Первый из подгнивших трупов почти добежал до него. Длинным мечом Стейн придержал его, дав себе время на замах, сделал шаг вперед и снёс гнилую башку с плеч. Он двигался скупыми, выверенными движениями человека, знающего цену битве. Наконец, переступив через последнее обезглавленное тело, он вышел на лестничную площадку. Именно вниз вела его нить, Алиса была там, совсем близко. Он прибавил ходу, сбегая по ступенькам, и едва не попал в очередные мертвые зубы. Пришлось приложить немало усилий, чтобы перебить около десятка чудовищ, шатавшихся в маленьком холле, или как он там назывался. Но когда он, в конце концов, вырвался из залитого мертвой кровью, забросанного частями тел холла на открытую улицу, взору его предстало поистине жуткое зрелище. Чудовищных размеров гигант атаковал хрупкую человеческую фигурку, зажатую в довольно узкой полосе между выступом стены противоположного дома и развалинами дома, когда-то стоявшего рядом. Гигантская секира просвистела над самой головой человека, и у Стейна замерло сердце. Почти не соображая, что делает, он с яростным ревом бросился к монстру, отвлекая его от жертвы. Громила повернулся, демонстрируя слепую, затянутую в мешковину, проткнутую в нескольких местах железными штырями голову. «Как же он может видеть?» Для вопросов времени не было. Кувырком прокатившись по замусоренной земле, Стейн нанес удар длинным мечом по щиколотке чудовища. Меч, заточенный до неимоверно острого состояния, перерубил плоть и кость как мягкое масло. Монстр попытался сделать шаг, но ступил на обрубок, и потерял равновесие. Тонкая фигурка вскочила на его плечо, совершив головокружительный кульбит, и приземлилась рядом с ошалевшим Илосовичем. — Вставай, — сказала другая Алиса, протягивая руку и помогая встать, — надо торопиться, пока он не очухался. Они мчались по улицам города, а потом по бескрайней пустоши на странном транспортном средстве, похожем на открытую двухколесную повозку. Несколько таких предметов Стейн встречал во время своих поисков, но впервые увидел эту штуковину в действии. Алиса просто подобрала здоровенную алую повозку и кивнула ему на седло за своей спиной. — Садись, живее! Вон, еще пожаловали! Он оглянулся и вздрогнул, заметив еще пару чудовищ, бегущих к ним, размахивая секирами. Сел за спину её, не совсем представляя, как держаться и куда девать ноги. — Держись, — рявкнула Алиса, и он инстинктивно ухватился за её талию. Кровь прихлынула к лицу от этого прикосновения, от ощущения втянутого мускулистого живота под пальцами. Железный одр рванул вперед с такой скоростью и силой, что Стейн едва не слетел с седла. Пришлось крепко держаться за всадницу, хотя от этих объятий кружилась голова, и сердце падало куда-то вниз. 3. Они нашли убежище в старом, наполовину закопанном гигантском дворце, полном странных вещей. Правда, людей здесь не было. И Алиса, кажется, вздохнула с облегчением, обнаружив лишь пару ходячих трупов в маленькой комнате, полной светящихся штуковин. Мертвяков они прикончили быстро, а потом Стейн выволок скорбные останки и бросил подальше от входа. Заперев двери, они отправились исследовать дворец, и провозились с этим делом довольно долго. Нашли полный склад металлических банок и странного вида еды (то, что это еда, он узнал от обрадованной Алисы), а также полную комнату самого разного оружия. — Видно, бункер должны были заселить в начале истребления, — сказала Алиса, собирая в свою тряпичную котомку несколько белых прямоугольников со странной едой и вручая Стейну большой прозрачный сосуд с водой. Они устроились в большой комнате на широких удобных диванах, какие Стейн видел уже во время своих странствий. Алиса переломила несколько белых прямоугольников, которые тут же начали согреваться и увеличиваться в размерах. Точнее, увеличилось то, что было в этих прямоугольниках. — У меня такое чувство, что я тебя знаю, — сказала Алиса, придвигая к Стейну прямоугольник с разрезанным верхом, с которого сползла прозрачная плёнка. Мясо было жестким и пресным, да и остальная еда тоже не совсем была похожа на еду. Но Стейн порядком оголодал за время странствий, настолько редко ему удавалось отыскать нормальную не испорченную еду. Потому он принялся за трапезу, стараясь не проявлять слишком большой жадности. — Как тебя зовут? Он не сразу понял, что вопрос обращен к нему. Пришлось проглотить откушенный кусок какого-то овоща прежде, чем он смог ответить. — Илосович Стейн, госпожа. Она нахмурилась, глядя на него исподлобья. Она совсем не была похожа на его Алису, его леди, но, тем не менее, это была ТА САМАЯ Алиса. — Меня зовут… — …Алиса, — сказал он, не осмеливаясь смотреть на неё прямо, — вы Алиса Кингсли, миледи. — Просто Алиса, — сказала она, нервно потирая виски, — я не помню моей фамилии. Стейн в молчании склонился перед ней, заставив подобраться. — Ты знаешь, кто я? — с сомнением спросила она. — А разве вы сами не знаете? — робко произнес он. Она угрюмо передернула плечами. — Ладно, Стейн, хочешь спать, спи здесь, я пока посторожу. Будем дежурить по очереди. — Я не хочу спать, — он покачал головой, — я поспал незадолго до встречи с вами. Если вы желаете отдохнуть, я буду нести первую стражу. Несколько мгновений она смотрела на него со странным выражением, затем, как была, в одежде, забралась с ногами на диван и свернулась клубком. Стейн устроился на своем диване, размеренно дыша, чтобы прогнать сон. Иногда он смотрел на её лицо, прекрасное и яркое, такое расслабленное и спокойное во сне, и ему становилось легко от того, что наконец-то он отыскал её. Что бы ни случилось теперь, он будет рядом. Даже если она не пожелает его, как любовника, он будет рядом, служить ей, как верный раб. Он не знал, сколько времени прошло. Алиса вдруг резко села, глядя перед собой огромными светлыми глазами. Стейн едва не шарахнулся, таким резким было это движение. — Что-то приснилось вам, госпожа? — тихо спросил он, когда взгляд её стал чуть более осмысленным. Она бросила на него быстрый, какой-то смурной, заполошный взгляд, и почти сразу отвела глаза. — Ничего. Я так всегда просыпаюсь. Он удовлетворился этим ответом. — Сколько я проспала? — спросила Алиса немного погодя. Стейн прислушался к внутреннему чувству времени. — Около трех часов, госпожа. Она нервно передернула костлявыми широкими плечами воительницы. — Многовато. Впрочем, пока есть безопасное и сытное место, можно позволить себе передышку. Стейн поднялся и, открыв прозрачный сосуд, наполнил кубок дамы чистой водой, которая, насколько он уже успел понять, была истинным сокровищем в этом отравленном мире. — Откуда ты взялся? — Алиса нахмурилась, но кубок, странный и мягкий, тоже прозрачный, взяла и воду выпила. — Говоришь странно, ведешь себя странно. — Миледи, ваш мир мне тоже кажется странным, — честно признался он, — но теперь это уже неважно. Туда, откуда я пришел, мне путь закрыт навеки. И, что самое главное, я нашел вас. — Что-то я уже совсем ничего не понимаю, — она настороженно смотрела на него, явно готовая в любое мгновение вскочить и нанести удар. При мысли об этом сладко заныло внутри. — Могу я спросить, госпожа? — он заставил себя взглянуть на неё. Она кивнула, всё еще настороженно глядя. — Что случилось в вашем мире, что он так обезумел? 4. Её рассказ был не слишком длинным, но от рассказанного у Стейна по спине потекли струйки холодного пота. Наука этого мира была страшнее, чем можно было представить себе. Страшнее даже, чем магия Мираны. Он зябко обхватил себя за плечи. — И куда теперь лежит ваш путь, миледи? Алиса вздохнула и протянула мягкий кубок. Вскочив, Стейн наполнил его. — Пока я еще ничего не знаю. И еду, куда поведет чутье. Я потеряла очень многих друзей, и теперь у меня есть лишь одна цель — найти и уничтожить тех, кто в ответе за этот кошмар. Стейн опустился на колено, отставив сосуд с водой. Больше всего сейчас он боялся, что эта великолепная леди-рыцарь оттолкнет его. Но следовало делать то, что должно, и делать это вовремя. — Госпожа, если я могу хоть как-то помочь вам в вашем походе против тех колдунов, что отравили ваш мир, то для меня это будет великая честь. Он протянул ей руку, не думая ни о чем, и был удивлен, когда она отпрянула. Он не сразу понял, что произошло, но она уже схватила его за руку и задвинула повыше рукав, обнажая подживший укус. — И ты не обратился сразу? — голубые глаза её сощурились. — Вы имеете в виду одно из тех мертвых существ? — Стейн поежился. — Думаю, меня спасла слюна Хранителя. Она залечила укус и успокоила боль. Пошарив во внутреннем кармане, он извлек флакон и с поклоном протянул его Алисе. — Хранитель, которого вы знали под именем Чеширского Кота, дал мне это с собой, когда открывал переход в ваш мир. — Безумие какое-то, — нервно усмехнулась она, — да, я знаю эту сказку… каким-то образом знаю, хотя и не помню, чтобы читала её. Иногда у меня было чувство, словно я и есть та самая Алиса. — Вы и есть та самая Алиса, госпожа, — кивнул Стейн, опускаясь на оба колена и устраиваясь на полу у ног своей леди, — и с момента последнего вашего визита в Андерленд прошло всего несколько лет. Но Хранитель объяснил мне, что в вашем мире время летит быстрее, и здесь, у вас, прошло уже больше двух сотен лет. — Здесь есть небольшая лаборатория при медотсеке, — сказала Алиса чуть погодя, — ты позволишь исследовать содержимое? — Это ваше, как и я сам, — Стейн склонил голову, — я здесь, чтобы служить вам и оберегать вас. Она поднялась с места и быстро двинулась к выходу. Стейн последовал за ней. Прошло несколько часов, а Алиса всё еще сидела за приборами, назначение которых ускользало от Стейна. Он сбегал в кладовую и принес несколько сухих обедов и большой сосуд с чистой водой. Наскоро перекусив, Алиса снова вернулась к своим жутковатым устройствам. Затем она спросила Стейна, можно ли взять на исследование его кровь. Он молча засучил рукав и протянул руку. Алиса проткнула иглой синеватую выступающую жилу на сгибе локтя, предварительно затянув повыше гибкий шнур, и подсоединила к игле небольшой цилиндр, который сразу же наполнился темной кровью. Сняв шнур, она прижала место укола кусочком белой ткани, заставила его согнуть руку, чтобы не кровоточило. — Это самое странное, что мне когда-либо доводилось видеть, — сказала она, качая головой, — это вещество в пузырьке, оно уничтожает практически все имеющиеся в лаборатории патогены, в том числе Т-вирус в моей крови. И не только уничтожает, но и как-то взаимодействует с моей кровью. Вот, смотри, здесь и здесь есть совпадения маркеров. Это означает, что какая-то микроскопическая часть в моей крови сходна по характеристикам с этой жижей. Более того, именно эти показатели изначально противостояли Т-вирусу в моей крови, не давая ему полностью поработить меня и превратить в зомби. — Всё верно, — кивнул Стейн, сидя на высоком табурете и зажимая локтем кусочек ткани, — вы ведь прямой потомок ТОЙ САМОЙ Алисы, носитель её крови и души. Такие люди не рождаются просто так и абы у кого. Нужно совпадение крови и тела. — Геном, — Алиса кивнула, — генетическая совместимость? Ты имеешь в виду это? — Я не знаю, что такое геном, — покачал головой Стейн, — но я знаю, что Хранитель уже залечивал ваши раны своей слюной, когда вы были в нашем мире. И это действие его слюны осталось в вашем теле, а потом передалось и вам через несколько поколений. С кровью и плотью. Алиса вздохнула и снова склонилась над странного вида прибором, что-то рассматривая. — Если ты не возражаешь, — сказала она спустя какое-то время, бережно пряча пузырек с кошачьей слюной под одежду, — я оставлю это при себе. Конечно, смешанная с физраствором даже с микроскопической пропорции, она передает свои свойства жидкости. Но лучше перестраховаться. Потому что это, похоже, может помочь в спасении мира, и тех, кто еще остался в живых. Надо взять запас физраствора с собой, возможно, по пути удастся спасти хоть кого-то. — Я уже сказал вам, госпожа моя, располагайте мной и всем, что у меня есть, — Стейн сполз со стула и склонился перед Алисой, — я почти ничего не понимаю в том, что вы говорите. Ваш мир иной и магия совсем иная. — Думаю, тебе стоит рассказать о своем мире, — сказала она, коснувшись ладонью его головы, — а мне стоит выслушать тебя, ничего не отвергая и не ставя запретов. Они вернулись в большую комнату с диванами, прихватив с собой еду и воду. Стейн говорил медленно, стараясь подобрать понятные слова. Рассказал сначала о том первом приходе Алисы в Андерленд, когда она была еще ребенком и ухитрилась спасти ему жизнь. О забвении, насланном леди Адалинд, тогдашней любовницей его отца и его первой возлюбленной. Её ревность привела к тому, что Алиса была им забыта на долгие годы. И когда уже взрослой она прибыла в его мир, он не узнал её. Ничего не скрывая, Стейн поведал о своем служении Ирацибете, о том, как пытался уничтожить пришелицу из иного мира, хотя сердце сходило с ума от ярости, тоски и отчаяния. Он рассказал об изгнании, и о том, как пробудилась его память после того, как он испил из Черного Источника в проклятых Пустынных Землях. Он вспомнил много того, что сам желал бы забыть, но в числе прочего было и воспоминание о ней, прекрасной и великолепной Алисе, ставшей владычицей его сердца. Глоток воды из Черного источника смыл все ложные воспоминания, все чары и путы, которыми окутывали его из года в год те, кто был рядом. С того мгновения он держал в памяти облик своей госпожи, грезил о ней, и эти грёзы и сны помогли ему выжить в пустошах, в компании обезумевшей Ирацибеты. Он поведал о том, как после встречи со Временем Ирацибета отпустила его, даровав свободу от данных ей клятв, и о скитаниях по пустошам в поисках обратной дороги. Когда он заговорил о Чешире, Алиса придвинулась ближе и положила руку ему на плечо. — Что он такое, Стейн? Почему ты его называешь Хранителем? Расскажи о нем поподробнее. — Он выглядит как летающий кот с полосатой бирюзовой шкуркой, светящейся в темноте, — Илосович с трудом подавил желание припасть к этой руке, — но это всего лишь его любимый облик, госпожа. У него много лиц, и имен тоже много. Никто не знает, откуда он пришел, но его боится даже великий Время. Он оберегает наш мир от зла иных миров, но почти никогда не вмешивается в происходящее. Он открыл мне врата в ваш мир и дал пузырек со своей слюной, зная, что в мои намерения входит отыскать вас. Я не могу сказать наверняка, моя госпожа, но лишь могу подозревать, что связь между нашими мирами намного сильнее, чем я могу предполагать. –Занятный, должно быть, персонаж, — задумчиво произнесла Алиса, скользя ладонью по плечу Стейна, по его шее, вороша длинные волосы, — звучит это все как сумасшедший наркотрип, но что-то внутри меня знает, что ты говоришь правду. Стейн подался навстречу её ладони. — Мне понадобится помощь, — сказала она, склоняясь к Илосовичу. Стейн чуть повернул голову, касаясь губами её запястья. — Располагайте мной, миледи, как пожелаете. ******* Дни и недели утекали гниющим потоком. Их путь лежал по страшным местам, захваченным мертвецами и куда более кошмарными порождениями Т-вируса. Стейн оберегал свою госпожу, выполнял её приказы, впервые ощущая себя полностью и абсолютно свободным. Он шел за той, что была его судьбой всегда. И знал, как знала и она, что пока они вместе, для них не будет никаких преград. Несколько раз им удалось помочь группам людей, попадавшимся по пути. Алиса вводила им понемногу раствора со слюной Чешира. И ей даже удалось полностью излечить нескольких уже зараженных несчастных. Но путь их лежал дальше, к убежищу тех, кто черным колдовством погрузил мир в пучину кошмара. В один из вечеров, когда им удалось найти приют в заброшенном доме на окраине какого-то поселения, что-то произошло между ними. Стейн не мог понять, да и не желал. Быть может, сказалось то чудовищное напряжение, которое довлело над ними последние несколько недель. Без отдыха, без внешней защиты, они двигались на странном транспортном средстве Алисы, которое называлось «мотоцикл». Алиса даже научила его управлять этим устройством, и к удивлению Стейна это оказалось не так уж сложно. В доме они смогли создать небольшое убежище, заколотив окна и укрепив двери, заранее устроив возможность отхода на чердак. Мотоцикл пришлось оставить за домом, укрыв какой-то попавшей под руку ветошью. Поев немного из уже порядком оскудевших запасов, увезенных из бункера, и попив чистой воды, они какое-то время сидели перед слабым костерком, разведенным в металлической чаше из обломков досок и тряпья. Потом Алиса обхватила его затылок ладонью и притянула к себе. Её губы горчили, и на них был тот же неприятный вкус, что был у дождя и воздуха этого мира. Но Стейн бросился в поцелуй, как в омут, с головой. А потом было то, о чем он боялся даже мечтать. Его богиня заявила права на него. Конечно, то была с её стороны усталость, жажда близости, телесный голод. Но Стейн не смел даже надеяться на то, что это случится хоть когда-нибудь, слишком уж эта Алиса отличалась от той, что он помнил. И она владела им, направляя, указывая, повелевая. А он с непередаваемой радостью и счастьем исполнял малейшие её желания. Позже они лежали, обнявшись, и дремали, убаюканные теплом и покоем. Рука Алисы скользнула по его груди, и тонкие длинные пальцы обняли горло. Стейн в полусне откинул голову, чтобы его леди было удобнее. Потом открыл глаза, всё еще во власти видения. — Госпожа… — Да, Стейн? — Я видел очищение… очищение всего мира. Нам надо идти на запад, там… Пальцы чуть сильнее сдавили горло. — Да… я чувствую… знаю.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.