Часть 1
3 августа 2023 г. в 15:36
День жаркий, и от начала и до конца паршивый, липкий, яркий: солнце в зените крадет тени, расплывается по дрожащей от марева земле, искрится в волнах жара — не дотронуться до асфальта, течет раскаленным лаком по коже. От солнца болят глаза.
Годжо сидит, облокотившись спиной о ствол старой криптомерии, и паутина дрожащих теней от ее узкой листвы полосит его форму, играется бликами на позолоченных пуговицах только что пошитого гакурана: прошлый он изодрал в клочья, так неосторожно использовав на миссии Фиолетовый. Годжо сидит, и даже сквозь плотную повязку на глазах видит, как лениво тащатся по небу разметанные высоким ветром облака; видит, как в розовом саду колледжа жужжат пчелы; видит, как его ученики точно так же изнывают от августовской островной жары. Он не помнит, чтобы в прошлом году было настолько же жарко, но, ради всего святого, он и не помнит, что было вчера; что было на ужин, что он говорил директору Яге на коротком собрании в обед, не помнит, что рассказывал утром Юджи. Память — пятно на его шестиглазом сознании, размытая клякса, бесформенная, липкая, как и сегодняшний день, — не разобрать. Ему бы стоило сходить к Сёко. Голова — на куски. Раскалывается от накатившего зноя.
Ему бы выпить холодной воды или сладкого персикового сока из автомата — триста йен — как раз три потасканные монеты в кармане — но он не может сделать и шаг, двинуть рукой, чтобы встать. Повернуть голову. Годжо кажется, что он намертво прирос к криптомерии.
Он думает: «Снова изорву гакуран».
«Придется отклеиваться с мясом».
Но он привык — отклеиваться от отчего-то. Болезненно, с кровью, с куском собственной плоти. От чего-то. От кого-то.
На нем Бесконечность. Он даже не касается дерева. Ничем.
«Отрываться всегда больно».
Он откидывает голову, сглатывает — тяжело, вязко — во рту — сушь, и хочется пить.
От солнца болят глаза.
– Сатору-сэнсэй!
Годжо дергается. Шорох форменной одежды о шершавый ствол. Сердце колит, но Годжо думает — от жары.
Юджи весело машет ему рукой.
– Сатору-сэнсэй, - говорит Гето. Почти не видно глаз: широкая, красивая улыбка, полумесяц губ. Годжо только отмахивается.
– В жизни не станут учителем-мучителем, как Яга. Не называй меня так!
– Тогда прекрати поучать первогодок. Они тебя возненавидят.
– Да плевать я хотел.
Он жмурится: очки совсем не помогают; солнце в зените, август, цикады. У него снова мигрень.
– Сатору, - зовет Гето. Звук его голоса — прохлада, звон стеклянных колокольчиков фурин, мягкий водопад, повсюду брызги. – Тебе нехорошо?
Годжо отмахивается.
– Голова.
– Сходить за водой?
– Не надо.
– Я все-таки схожу.
Гето поднимается, но в последний момент Годжо хватает его за рукав. Гето пошатывается.
– Чего тебе?
– Останься.
Гето смотрит на чужую руку, плотно обхватившую его кисть. Затем на Годжо. Годжо выглядит бледным. Гето решает остаться.
– Тебе нужна какая-нибудь маска или… не знаю, - Гето садится совсем близко, трогает мизинцем бедро Годжо, гладит; почти невесомо, незаметно, но знает: шесть глаз следят за его движениями. И позволяют, позволяют касаться. – У тебя каждый август такая мигрень… Ты слишком чувствительный.
– Я кремень, - несмешно шутит Годжо. – И маска — это не круто. На кого я буду похож? На слепого?
– Ты со своими очками сейчас даже больше похож. На слепого. А маска — как у кого-нибудь супергероя. Из комиксов. По-моему, круто.
– Вот сам и носи.
– У тебя глаза, будто акварельные, - зачем-то говорит Гето. – Светло-голубые разводы. Я бы носил, будь у меня такое красивое бремя. Послушался бы хоть раз.
Годжо замирает.
– Ты думаешь, они красивые? Не жуткие, не пугающие, а красивые?
– Да, - просто отвечает Гето. Годжо отчего-то хочется выть.
– Ты фрик.
– Отвали. Не можешь принимать комплименты…
Но Годжо и правда не может.
Ему хочется послушать звон колокольчиков еще раз.
Гето вдруг тянет к нему руки, осторожно, плавно, будто боясь, что Годжо отстранится; как большой и раненый зверь; но Годжо сидит, приклеившись к стволу дерева и затаив дыхание, и смотрит. Гето снимает с него очки.
– Добить меня решил? - фыркает Годжо.
Гето кладет ему ладони на глаза.
Кожа — прохлада, удивительный холод посреди палящей жары.
Годжо сглатывает.
– Ты что делаешь?
– Посиди так чуть-чуть, - голос Гето непривычно дрожит. – Пару минут. Может, полегчает.
Годжо не думает дважды, держится руками за руки Гето на своем лице, неловко поворачивается спиной, облокачивается на чужую грудь и застывает. Гето мелко дышит, но молчит, на выходку Годжо не говорит ни слова.
– Почему ты весь горячий, а руки у тебя ледяные? - не всерьез ноет он. – Сходи проверься к Сёко. Наверняка какая-нибудь болезнь. Заразная.
– Заткнись и просто посиди, Сатору, - не выдерживает Гето. – Иногда я думаю, лучше бы у тебя была проклятая речь: помалкивал бы большую часть жизни и не бесил окружающих. И меня.
– Брось, я тебя не раздражаю. Ты меня любишь.
– Я тебя терпеть не могу, Сатору. Ты ужасный.
– Лю-бишь! - хихикает Годжо. – Ты просто еще не понял.
Гето протяжно вздыхает.
– Я твой лучший друг, - бессмысленно напоминает Годжо: Гето, кажется, знает и без него. – Скажи, что ты не всерьез.
– Что, не всерьез тебя ненавижу?
– Ага.
– У меня уже жутко затекли руки, но я держу их так, чтобы твои глаза хоть чуть-чуть отдохнули от этой яркости, и ты еще просишь сказать, что я…
– Спасибо, - перебивает Годжо. Ему вдруг неловко; в груди — будто пузырьки, будто кто-то встряхнул банку с ледяной газировкой. – Я это ценю.
Гето вздрагивает, как удара тока.
– Лучше бы ты продолжал быть задницей.
– Тебе не угодить! - смеется Годжо. – То я ужасный, потому что… ну потому! То я ужасный, потому что искренне благодарю тебя за помощь! Определись, Сугуру!
Чужое имя ощущается покалыванием в горле.
– Я просил тебя заткнуться.
– Мне уже лучше, я могу болтать.
– Тогда я убираю руки?
– Нет!
– Врун.
– Как есть.
Они молчат. Годжо чувствует, как от напряжения подрагивают чужие руки. За ладонями Гето темно, и прохлада будто бы скрадывает невыносимо яркие блики, будто накрывает их, как тень.
От рук Сугуру ему правда лучше.
– Са-то-ру, - по слогам зовет его Гето. Годжо нравится его собственное имя на чужих губах. Нравится этот звон колокольчиков. И просто — нравится… – Сатору. Сатору.
– Чего? Сам говорил мне заткнуться!
Гето тихо смеется. Годжо чувствует, как под слоями одежды мягко вибрирует его грудь.
– Сатору.
– Да чего?!
– Захотелось позвать тебя по имени.
– Сатору-сэнсэй! - Юджи, как вихрь, подбегает к нему сзади; очевидно, хочет хлопнуть по плечу, но останавливается и без Бесконечности. И выглядит довольным, как кот.
Годжо медленно поворачивает к нему голову:
– Юджи-кун.
– Сатору-сэнсэй, Вы обещали показать, как работает Красный!
– В такую жару?
– Я все помню! Покажите! Я поспорил с Фушигуро, что когда-нибудь смогу так же!
Годжо только усмехается:
– Ладно. Но не зови меня больше так.
– Почему? - не понимает Юджи. Улыбка на его губах тускнеет. Годжо почти стыдно за свои слова.
– Потому что я Годжо-сэнсэй. Никто не зовет меня по имени.
– Врун, - ласково повторяет Гето. Но только — в памяти. Единственное не размытое пятно.
Юджи энергично кивает:
– Понял, Годжо-сэнсэй! Так покажете?
Годжо лениво встает с земли.
Но его правда больше никто не зовет по имени.
– Са-то-ру, - колокольчики фурин — тихо смеется Гето.